Interlineare Bibel |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֛ר subs.m.sg.a Das Wort |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a zu Jeremia |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a welches von seiten Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 5019 נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר nmpr.m.sg.a geschah, als Nebukadnezar |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 894 בָּבֶ֣ל׀ nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2428 חֵילֹ֡ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4467 מַמְלְכֹ֣ות subs.f.pl.c alle Königreiche |
| 776 אֶרֶץ֩ subs.u.sg.a der Erde |
| 4475 מֶמְשֶׁ֨לֶת subs.f.sg.c die unter der Herrschaft |
| 3027 יָדֹ֜ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עַמִּ֗ים subs.m.pl.a waren, und alle Völker |
| 3898 נִלְחָמִ֧ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a stritten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֛ם nmpr.u.sg.a wider Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg wider alle seine Städte |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a sein ganzes Heer und |
"So spricht Jahwe, der Gott Israels: Geh zu König Zidkija von Juda und sage ihm: 'So spricht Jahwe: Pass auf! Ich lasse diese Stadt dem König von Babylon in die Hände fallen. Er wird sie in Brand stecken.
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 1980 הָלֹךְ֙ verbo.qal.infa.u.u.u.a Geh und |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָ֣מַרְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg sprich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6667 צִדְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a zu Zedekia |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c dem König |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg sage |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg daß er |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a ihm: So spricht Jehova |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg - |
| 5414 נֹתֵ֜ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Siehe, ich gebe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֤יר subs.f.sg.a diese Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c in die Hand |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9005 וּ conj - |
| 8313 שְׂרָפָ֖הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg und |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a sie mit Feuer |
Und du, du wirst ihm auch nicht entkommen. Man wird dich fassen, du wirst in seine Hände fallen. Du wirst ihm Auge in Auge Rede und Antwort stehen müssen. Dann wirst du nach Babylon gebracht.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֗ה prps.p2.m.sg - |
| 3808 לֹ֚א nega - |
| 4422 תִמָּלֵט֙ verbo.nif.impf.p2.m.sg nicht entrinnen |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg du wirst seiner Hand |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 8610 תָּפֹ֣שׂ advb.qal.infa.u.u.u.a sondern |
| 8610 תִּתָּפֵ֔שׂ verbo.nif.impf.p2.m.sg wird |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg und in seine Hand |
| 5414 תִּנָּתֵ֑ן verbo.nif.impf.p2.m.sg gegeben |
| 9005 וְֽ֠ conj - |
| 5869 עֵינֶיךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg und deine Augen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵינֵ֨י subs.f.du.c werden die Augen |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶ֜ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 7200 תִּרְאֶ֗ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl werden |
| 9005 וּ conj - |
| 6310 פִ֛יהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sehen, und sein Mund |
| 854 אֶת־ prep - |
| 6310 פִּ֥יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg mit deinem Munde |
| 1696 יְדַבֵּ֖ר verbo.piel.impf.p3.m.sg reden |
| 9005 וּ conj - |
| 894 בָבֶ֥ל nmpr.u.sg.a du wirst nach Babel |
| 935 תָּבֹֽוא׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg kommen |
Doch höre das Wort Jahwes, Zidkija, König von Juda! So spricht Jahwe zu dir: Sie werden dich nicht umbringen!
| 389 אַ֚ךְ advb - |
| 8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg Doch höre |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a wirst nicht |
| 6667 צִדְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Jehovas, Zedekia |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c König |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Jehova über dich: Du |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4191 תָמ֖וּת verbo.qal.impf.p2.m.sg sterben |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a durch das Schwert |
Du wirst in Frieden sterben, und man wird dir zu Ehren ein Feuer anzünden, wie man es bei deinen Vorfahren tat, den früheren Königen von Juda. Und mit "Weh, Herr!" wird man dich beklagen.' Das sage ich, Jahwe."
| 9001 בְּ prep - |
| 7965 שָׁלֹ֣ום subs.m.sg.a in Frieden |
| 4191 תָּמ֗וּת verbo.qal.impf.p2.m.sg wirst du sterben |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 4955 מִשְׂרְפֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 1 אֲ֠בֹותֶיךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg den Bränden deiner Väter |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מְּלָכִ֨ים subs.m.pl.a der früheren Könige |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִֽאשֹׁנִ֜ים adjv.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg die vor |
| 3651 כֵּ֚ן advb - |
| 8313 יִשְׂרְפוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl und |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1945 הֹ֥וי intj "Wehe |
| 113 אָדֹ֖ון subs.m.sg.a Herr |
| 5594 יִסְפְּדוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl wird über dich klagen |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1697 דָבָ֥ר subs.m.sg.a das Wort |
| 589 אֲנִֽי־ prps.p1.u.sg - |
| 1696 דִבַּ֖רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg " Denn ich habe |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c geredet, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
Der Prophet Jeremia überbrachte diese Botschaft König Zidkija von Juda in Jerusalem,
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּר֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 3414 יִרְמְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Und Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a der Prophet |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6667 צִדְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a zu Zedekia |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c dem König |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a alle diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
als das Heer des Königs von Babylon gegen Jerusalem, Lachisch und Aseka kämpfte, die Städte Judas, die noch nicht gefallen waren.
| 9005 וְ conj - |
| 2428 חֵ֣יל subs.m.sg.c und |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c das Heer des Königs |
| 894 בָּבֶ֗ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 3898 נִלְחָמִים֙ verbo.nif.ptca.u.m.pl.a stritt |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a wider Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֛ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c wider alle übriggebliebenen Städte |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9006 הַ art - |
| 3498 נֹּֽותָרֹ֑ות adjv.nif.ptca.u.f.pl.a übriggeblieben |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3923 לָכִישׁ֙ nmpr.u.sg.a wider Lachis |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5825 עֲזֵקָ֔ה nmpr.u.sg.a und wider Aseka |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2007 הֵ֗נָּה prps.p3.f.pl - |
| 7604 נִשְׁאֲר֛וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c Städte |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c unter den Städten |
| 4013 מִבְצָֽר׃ פ subs.m.sg.a diese waren als feste |
Nachdem König Zidkija einen Vertrag mit den Einwohnern von Jerusalem geschlossen hatte, kam wieder ein Wort Jahwes zu Jeremia. Es war nämlich beschlossen worden,
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֛ר subs.m.sg.a Das Wort |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a zu Jeremia |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 3069 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 310 אַחֲרֵ֡י prep.m.pl.c geschah, nachdem |
| 3772 כְּרֹת֩ verbo.qal.infc.u.u.u.c war, gemacht |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 6667 צִדְקִיָּ֜הוּ nmpr.m.sg.a Zedekia |
| 1285 בְּרִ֗ית subs.f.sg.a einen Bund |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a mit dem ganzen Volke |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירֽוּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a das zu Jerusalem |
| 9003 לִ prep - |
| 7121 קְרֹ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.a auszurufen |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1865 דְּרֹֽור׃ subs.m.sg.a hatte, um ihnen Freiheit |
dass jeder seine hebräischen Sklaven und Sklavinnen freilassen würde. Keiner sollte mehr einen jüdischen Stammesgenossen als Sklaven halten.
| 9003 לְ֠ prep - |
| 7971 שַׁלַּח verbo.piel.infc.u.u.u.a und |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a damit ein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עַבְדֹּ֞ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinen Knecht |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֧ישׁ subs.m.sg.a entließe, so daß niemand |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8198 שִׁפְחָתֹ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ein jeder seine Magd |
| 9006 הָ art - |
| 5680 עִבְרִ֥י subs.m.sg.a den Hebräer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5680 עִבְרִיָּ֖ה subs.f.sg.a - |
| 2670 חָפְשִׁ֑ים subs.m.pl.a Hebräerin, frei |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֧י subs.u.sg.c - |
| 5647 עֲבָד־ verb.qal.infc.u.u.u.a und die |
| 9001 בָּ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3064 יהוּדִ֥י subs.m.sg.a mehr einen Juden |
| 251 אָחִ֖יהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Bruder |
| 376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a - |
Die Oberen und alle, die zu dem Vertrag standen, schenkten ihren Sklaven die Freiheit.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְעוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und es gehorchten |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֨ים subs.m.pl.a alle Fürsten |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֜ם subs.m.sg.a und das ganze Volk |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl entließe, ohne sie |
| 9001 בַ prep - |
| 1285 בְּרִ֗ית subs.f.sg.a welches den Bund |
| 9003 לְ֠ prep - |
| 7971 שַׁלַּח verbo.piel.infc.u.u.u.a zum Dienst anzuhalten; sie |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a eingegangen war, daß ein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עַבְדֹּ֞ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinen Knecht |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a und ein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8198 שִׁפְחָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seine Magd |
| 2670 חָפְשִׁ֔ים subs.m.pl.a frei |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c - |
| 5647 עֲבָד־ verb.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְע֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl gehorchten |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יְשַׁלֵּֽחוּ׃ verbo.piel.wayq.p3.m.pl und entließen sie |
Doch dann überlegten sie es sich anders und holten sie wieder zum Sklavendienst zurück.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשׁ֨וּבוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sich |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c und |
| 3651 כֵ֔ן advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשִׁ֗בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl um |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5650 עֲבָדִים֙ subs.m.pl.a ließen die Knechte |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8198 שְּׁפָחֹ֔ות subs.f.pl.a und Mägde |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7971 שִׁלְּח֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl Aber nachher wandten sie |
| 2670 חָפְשִׁ֑ים subs.m.pl.a frei |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3533 יִּכְבְּשׁ֔וּם verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl wiederkommen, welche sie |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדִ֖ים subs.m.pl.a zu Knechten |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8198 שְׁפָחֹֽות׃ ס subs.f.pl.a und zu Mägden |
Da kam das Wort Jahwes zu Jeremia.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a zu Jeremia |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֥ת prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a geschah von seiten Jehovas |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
So spricht Jahwe, der Gott Israels: "Als ich eure Vorfahren aus dem Sklavenhaus Ägypten herausführte, hatte ich einen Bund mit ihnen geschlossen und verlangt:
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 595 אָנֹכִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 3772 כָּרַ֤תִּֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg gemacht |
| 1285 בְרִית֙ subs.f.sg.a einen Bund |
| 854 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבֹ֣ותֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl mit euren Vätern |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֨ום subs.m.sg.c an dem Tage |
| 3318 הֹוצִאִ֤י verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg da ich sie aus |
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c aus dem Hause |
| 5650 עֲבָדִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Ich habe |
'Nach sieben Jahren soll jeder von euch seinen hebräischen Stammesbruder, der sich ihm verkauft hat, freilassen. Sechs Jahre darf er dein Sklave sein, aber dann musst du ihn in die Freiheit entlassen.' Doch eure Vorfahren hörten nicht auf mich und hielten sich nicht daran.
| 4480 מִ prep - |
| 7093 קֵּ֣ץ subs.m.sg.c Am Ende |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a von sieben |
| 8141 שָׁנִ֡ים subs.f.pl.a Jahre |
| 7971 תְּֽשַׁלְּח֡וּ verbo.piel.impf.p2.m.pl mich |
| 376 אִישׁ֩ subs.m.sg.a Jahren sollt ihr ein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 251 אָחִ֨יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinen Bruder |
| 9006 הָ art - |
| 5680 עִבְרִ֜י subs.m.sg.a entlassen, den Hebräer |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 4376 יִמָּכֵ֣ר verbo.nif.impf.p3.m.sg der sich dir verkauft |
| 9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 עֲבָֽדְךָ֙ verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg dienen |
| 8337 שֵׁ֣שׁ subs.u.sg.c er soll dir sechs |
| 8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּחְתֹּ֥ו verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg und |
| 2670 חָפְשִׁ֖י subs.m.sg.a sollst du ihn frei |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 שָׁמְע֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hörten |
| 1 אֲבֹֽותֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl entlassen. Aber eure Väter |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5186 הִטּ֖וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl nicht auf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 241 אָזְנָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl neigten ihr Ohr |
Nun hattet ihr euch anders besonnen und habt getan, was mir gefällt. Jeder verfügte die Freilassung für seinen Nächsten. Dazu habt ihr sogar einen Vertrag in dem Haus geschlossen, das meinen Namen trägt.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 תָּשֻׁ֨בוּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl ist |
| 859 אַתֶּ֜ם prps.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a seid heute |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 תַּעֲשׂ֤וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl umgekehrt und habt getan |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3477 יָּשָׁר֙ subs.m.sg.a was recht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינַ֔י subs.f.du.a in meinen Augen |
| 9003 לִ prep - |
| 7121 קְרֹ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.c Und ihr |
| 1865 דְרֹ֖ור subs.m.sg.a Freiheit |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a daß ein |
| 9003 לְ prep - |
| 7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinem Nächsten |
| 9005 וַ conj - |
| 3772 תִּכְרְת֤וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl gemacht |
| 1285 בְרִית֙ subs.f.sg.a habt einen Bund |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֔י subs.m.pl.a vor mir |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֕יִת subs.m.sg.a in dem Hause |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7121 נִקְרָ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg ausrief; und ihr |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg welches nach meinem Namen |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Aber dann habt ihr eure Meinung wieder geändert und dadurch meinen Namen geschändet. Ihr habt eure Sklaven und Sklavinnen wieder zurückgeholt, die ihr gerade in die Freiheit entlassen hattet, und habt sie erneut zum Dienst gezwungen."
| 9005 וַ conj - |
| 7725 תָּשֻׁ֨בוּ֙ verbo.qal.wayq.p2.m.pl aber ihr habt |
| 9005 וַ conj - |
| 2490 תְּחַלְּל֣וּ verbo.piel.wayq.p2.m.pl entweiht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg umgewandt und meinen Namen |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 תָּשִׁ֗בוּ verbo.hif.wayq.p2.m.pl euch wieder |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a und habt ein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עַבְדֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinen Knecht |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a und ein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8198 שִׁפְחָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seine Magd |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7971 שִׁלַּחְתֶּ֥ם verbo.piel.perf.p2.m.pl und ihr habt sie |
| 2670 חָפְשִׁ֖ים subs.m.pl.a nach ihrem Belieben frei |
| 9003 לְ prep - |
| 5315 נַפְשָׁ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3533 תִּכְבְּשׁ֣וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl unterjocht, daß sie |
| 853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לִֽ prep - |
| 1961 הְיֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדִ֖ים subs.m.pl.a euch zu Knechten |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8198 שְׁפָחֹֽות׃ ס subs.f.pl.a und zu Mägden |
Darum spricht Jahwe so: "Ihr habt nicht auf mich gehört und keiner von euch hat für seinen Stammesbruder und seinen Nächsten die Freilassung bewirkt. Passt auf! Jetzt rufe ich eine Freilassung für euch aus", spricht Jahwe. "Ich gebe euch frei für das Schwert, die Pest und den Hunger und mache euch zu einem Bild des Schreckens für alle Völker der Welt.
| 3651 לָכֵן֮ advb - |
| 3541 כֹּה־ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum spricht |
| 3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl nicht auf mich gehört |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 9003 לִ prep - |
| 7121 קְרֹ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.c also: Ihr |
| 1865 דְרֹ֔ור subs.m.sg.a Freiheit |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a auszurufen, ein |
| 9003 לְ prep - |
| 251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinem Bruder |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a und ein |
| 9003 לְ prep - |
| 7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinem Nächsten |
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg - |
| 7121 קֹרֵא֩ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a siehe, so rufe |
| 9003 לָכֶ֨ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1865 דְּרֹ֜ור subs.m.sg.a ich euch Freiheit |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c aus, spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֨רֶב֙ subs.f.sg.a für das Schwert |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1698 דֶּ֣בֶר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7458 רָעָ֔ב subs.m.sg.a und für den Hunger |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg und gebe |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 2189 זַעֲוָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 4467 מַמְלְכֹ֥ות subs.f.pl.c Mißhandlung hin allen Königreichen |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der Erde |
Und den Männern, die den Bund brachen, den sie vor mir geschlossen hatten, als sie zwischen den beiden Hälften des zerteilten Stierkalbs hindurchgingen, soll es so geschehen wie diesem Tier.
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg gemacht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a - |
| 9006 הָ conj - |
| 5674 עֹֽבְרִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a übertreten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1285 בְּרִתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg welche meinen Bund |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6965 הֵקִ֨ימוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl nicht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c wie das |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֔ית subs.f.sg.a die Worte des Bundes |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3772 כָּרְת֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl haben |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a den sie vor mir |
| 9006 הָ art - |
| 5695 עֵ֨גֶל֙ subs.m.sg.a Kalb |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3772 כָּרְת֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl machen |
| 9003 לִ prep - |
| 8147 שְׁנַ֔יִם subs.u.du.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּעַבְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl haben |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 1335 בְּתָרָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sie entzweigeschnitten und zwischen |
Ich werde die führenden Männer von Juda und Jerusalem, die Hofbeamten und Priester und alle anderen, die zwischen den beiden Hälften des Stierkalbs hindurchgegangen sind,
| 8269 שָׂרֵ֨י subs.m.pl.c Die Fürsten |
| 3063 יְהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c und die Fürsten |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֗ם nmpr.u.sg.a von Jerusalem |
| 9006 הַ art - |
| 5631 סָּֽרִסִים֙ subs.m.pl.a die Kämmerer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a und die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c und alles Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 9006 הָ conj - |
| 5674 עֹ֣בְרִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a hindurchgegangen sind |
| 996 בֵּ֖ין prep.m.sg.c - |
| 1335 בִּתְרֵ֥י subs.m.pl.c welche zwischen |
| 9006 הָ art - |
| 5695 עֵֽגֶל׃ subs.m.sg.a den Stücken des Kalbes |
ihren Todfeinden in die Hände fallen lassen. Ihre Leichen werden den Vögeln und den wilden Tieren zum Fraß dienen.
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg geben |
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c ich in die Hand |
| 341 אֹֽיְבֵיהֶ֔ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Feinde |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c und in die Hand |
| 1245 מְבַקְשֵׁ֣י subs.piel.ptca.u.m.pl.c - |
| 5315 נַפְשָׁ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl welche nach ihrem Leben |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 5038 נִבְלָתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl trachten; und ihre Leichname |
| 9003 לְ prep - |
| 3978 מַֽאֲכָ֔ל subs.m.sg.a zur Speise |
| 9003 לְ prep - |
| 5775 עֹ֥וף subs.m.sg.c sollen dem Gevögel |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 929 בֶהֱמַ֥ת subs.f.sg.c und den Tieren |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der Erde |
Auch König Zidkija von Juda und seine Minister liefere ich ihren Feinden aus, die nur darauf warten, sie umzubringen. Sie werden dem Heer des Königs von Babylon in die Hände fallen, das jetzt von euch abgezogen ist.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6667 צִדְקִיָּ֨הוּ nmpr.m.sg.a Und Zedekia |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c den König |
| 3063 יְהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8269 שָׂרָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Fürsten |
| 5414 אֶתֵּן֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg geben |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c ich in die Hand |
| 341 אֹֽיְבֵיהֶ֔ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Feinde |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c und in die Hand |
| 1245 מְבַקְשֵׁ֣י subs.piel.ptca.u.m.pl.c - |
| 5315 נַפְשָׁ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl welche nach ihrem Leben |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַד subs.u.sg.c und in die Hand |
| 2428 חֵ֚יל subs.m.sg.c des Heeres |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9006 הָ conj - |
| 5927 עֹלִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a das von euch abgezogen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עֲלֵיכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Passt auf! Ich werde ihm befehlen, zu dieser Stadt zurückzukehren", spricht Jahwe, "um gegen sie zu kämpfen, sie zu erobern und niederzubrennen. Und die Städte Judas mache ich zu einer menschenleeren Wüste."
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg - |
| 6680 מְצַוֶּ֜ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a sie |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c Siehe, ich gebiete, spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 הֲשִׁ֨בֹתִ֜ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl und bringe |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֤יר subs.f.sg.a zu dieser Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3898 נִלְחֲמ֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl wider dieselbe streiten |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 3920 לְכָד֖וּהָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg zurück, damit sie |
| 9005 וּ conj - |
| 8313 שְׂרָפֻ֣הָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg verbrennen; und ich werde |
| 9001 בָ prep - |
| 784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a und sie mit Feuer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5892 עָרֵ֧י subs.f.pl.c die Städte |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 5414 אֶתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p1.u.sg machen |
| 8077 שְׁמָמָ֖ה subs.f.sg.a zur Wüste |
| 4480 מֵ prep - |
| 369 אֵ֥ין subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹשֵֽׁב׃ פ subs.qal.ptca.u.m.sg.a und sie |