Interlineare Bibel |
| 7725 שׁ֚וּבָה verbo.qal.impv.p2.m.sg Kehre um |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a bis zu Jehova |
| 430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deinem Gott |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3782 כָשַׁ֖לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg denn du bist gefallen |
| 9001 בַּ prep - |
| 5771 עֲוֹנֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg durch deine Ungerechtigkeit |
Israel, kehr um zu Jahwe, deinem Gott! Denn durch deine Schuld bist du gestürzt. (NeU)
| 3947 קְח֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Nehmet |
| 5973 עִמָּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 1697 דְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a kehret um |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שׁ֖וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Worte mit euch |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 559 אִמְר֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5375 תִּשָּׂ֤א verbo.qal.impf.p2.m.sg und nimm |
| 5771 עָוֹן֙ subs.m.sg.a ihm: Vergib alle Ungerechtigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg ist |
| 2896 טֹ֔וב subs.m.sg.a an, was gut |
| 9005 וּֽ conj - |
| 7999 נְשַׁלְּמָ֥ה verbo.piel.impf.p1.u.pl - |
| 6499 פָרִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 8193 שְׂפָתֵֽינוּ׃ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl die Frucht unserer Lippen |
Nehmt Worte mit euch und kehrt um zu Jahwe! Sagt zu ihm: "Vergib die ganze Schuld und nimm es gut auf, dass wir die Frucht unserer Lippen dir bringen. (NeU)
| 804 אַשּׁ֣וּר׀ nmpr.u.sg.a Assyrien |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3467 יֹושִׁיעֵ֗נוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl wird uns nicht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5483 סוּס֙ subs.m.sg.a retten; auf Rossen |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7392 נִרְכָּ֔ב verbo.qal.impf.p1.u.pl wollen wir nicht reiten |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 559 נֹ֥אמַר verbo.qal.impf.p1.u.pl nicht mehr sagen |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Unser Gott |
| 9003 לְ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c - |
| 3027 יָדֵ֑ינוּ subs.u.du.a.prs.p1.u.pl dem Machwerk unserer Hände |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7355 יְרֻחַ֥ם verbo.pual.impf.p3.m.sg findet Erbarmen |
| 3490 יָתֹֽום׃ subs.m.sg.a Denn die Waise |
Assyrien soll uns nicht retten, auf Pferden wollen wir nicht reiten und zum Machwerk unserer Hände nie mehr sagen: 'Unser Gott!' Denn nur bei dir findet der Verwaiste Erbarmen." (NeU)
| 7495 אֶרְפָּא֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg will ihre Abtrünnigkeit heilen |
| 4878 מְשׁ֣וּבָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 157 אֹהֲבֵ֖ם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl hat |
| 5071 נְדָבָ֑ה subs.f.sg.a will sie willig |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 7725 שָׁ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg sich |
| 639 אַפִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg lieben; denn mein Zorn |
| 4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Ich will ihre Untreue heilen, sie aus freien Stücken lieben. Mein Zorn hat sich von ihnen abgewandt. (NeU)
| 1961 אֶהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9002 כַ prep - |
| 2919 טַּל֙ subs.m.sg.a sein wie der Tau |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Ich werde für Israel |
| 6524 יִפְרַ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg blühen |
| 9002 כַּ prep - |
| 7799 שֹּֽׁושַׁנָּ֑ה subs.m.sg.a es wie die Lilie |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 יַ֥ךְ verbo.hif.impf.p3.m.sg schlagen |
| 8328 שָׁרָשָׁ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und Wurzel |
| 9002 כַּ prep - |
| 3844 לְּבָנֹֽון׃ nmpr.u.sg.a wie der Libanon |
Ich werde für Israel sein wie der Tau. Es soll blühen wie die Lilie, Wurzeln schlagen wie der Libanonwald. (NeU)
| 1980 יֵֽלְכוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 3127 יֹֽנְקֹותָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg Seine Schößlinge |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 יהִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9002 כַ prep - |
| 2132 זַּ֖יִת subs.m.sg.a - |
| 1935 הֹודֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7381 רֵ֥יחַֽ subs.m.sg.a Olivenbaum, und sein Geruch |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 3844 לְּבָנֹֽון׃ nmpr.u.sg.a wie der Libanon |
Seine Triebe sollen sich ausbreiten, dass seine Pracht wie der Ölbaum sei, sein Duft wie der vom Libanonwald. (NeU)
| 7725 יָשֻׁ֨בוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl Wohnenden sollen wiederum |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c Die |
| 9001 בְ prep - |
| 6738 צִלֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg unter seinem Schatten |
| 2421 יְחַיּ֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 1715 דָגָ֖ן subs.m.sg.a Getreide |
| 9005 וְ conj - |
| 6524 יִפְרְח֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl hervorbringen, und blühen |
| 9002 כַ prep - |
| 1612 גָּ֑פֶן subs.u.sg.a wie ein Weinstock |
| 2143 זִכְרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3196 יֵ֥ין subs.m.sg.c Ruf wie der Wein |
| 3844 לְבָנֹֽון׃ ס nmpr.u.sg.a des Libanon |
Die in seinem Schatten wohnen, kehren zurück. Sie bauen wieder Getreide an und blühen auf wie der Weinstock, dessen Ruf wie der Wein vom Libanon ist. (NeU)
| 669 אֶפְרַ֕יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 9003 לִּ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 9003 לָֽ prep - |
| 6091 עֲצַבִּ֑ים subs.m.pl.a fortan mit den Götzen |
| 589 אֲנִ֧י prps.p1.u.sg - |
| 6030 עָנִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe ihn erhört und |
| 9005 וַ conj - |
| 7789 אֲשׁוּרֶ֗נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg sagen: Was habe ich |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 1265 בְרֹ֣ושׁ subs.m.sg.a - |
| 7488 רַֽעֲנָ֔ן adjv.m.sg.a bin wie eine grünende |
| 4480 מִמֶּ֖נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 6529 פֶּרְיְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg mir wird deine Frucht |
| 4672 נִמְצָֽא׃ verbo.nif.perf.p3.m.sg gefunden |
Efraïm wird sagen: "Was soll ich noch mit den Götzen?" Ich, ich habe ihn erhört und freundlich auf ihn geblickt. Ich bin wie ein immergrüner Baum, an mir findest du reiche Frucht. (NeU)
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 2450 חָכָם֙ adjv.m.sg.a Wer weise |
| 9005 וְ conj - |
| 995 יָ֣בֵֽן verbo.qal.impf.p3.m.sg der wird dieses verstehen |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 995 נָבֹ֖ון adjv.nif.ptca.u.m.sg.a wer verständig |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יֵֽדָעֵ֑ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl der wird es erkennen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3477 יְשָׁרִ֞ים adjv.m.pl.a sind gerade |
| 1870 דַּרְכֵ֣י subs.m.pl.c Denn die Wege |
| 3069 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6662 צַדִּקִים֙ subs.m.pl.a und die Gerechten |
| 1980 יֵ֣לְכוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9001 בָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 6586 פֹשְׁעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 3782 יִכָּ֥שְׁלוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl aber werden darauf fallen |
| 9001 בָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |