Interlineare Bibel |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c Das Wort |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3100 יֹואֵ֖ל nmpr.m.sg.a welches zu Joel |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 6602 פְּתוּאֵֽל׃ nmpr.m.sg.a Pethuels |
Hört her, ihr Ältesten, horcht auf, alle Leute im Land! Kam so etwas bei euch schon einmal vor? Haben eure Vorfahren je so etwas erlebt?
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 2205 זְּקֵנִ֔ים subs.m.pl.a Alten |
| 9005 וְ conj - |
| 238 הַֽאֲזִ֔ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl nehmet es zu Ohren |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c dieses, ihr |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a ihr Bewohner des Landes |
| 9004 הֶ inrg - |
| 1961 הָ֤יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg - |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3117 ימֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl solches in euren Tagen |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֖ם conj geschehen oder |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c in den Tagen |
| 1 אֲבֹֽתֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Väter |
Erzählt euren Kindern davon, damit sie es ihren Kindern weitergeben und diese es der nächsten Generation.
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl davon euren Kindern |
| 5608 סַפֵּ֑רוּ verbo.piel.impv.p2.m.pl Erzählet |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Kinder |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Kindern |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Kinder |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹ֥ור subs.m.sg.a dem folgenden Geschlecht |
| 312 אַחֵֽר׃ adjv.m.sg.a - |
Was der Nager übrig ließ, hat die Heuschrecke gefressen; was die Heuschrecke übrig ließ, hat der Abfresser gefressen; und was der Abfresser übrig ließ, hat der Vertilger gefressen.
| 3499 יֶ֤תֶר subs.m.sg.c die Heuschrecke; und |
| 9006 הַ art - |
| 1501 גָּזָם֙ subs.m.sg.a - |
| 398 אָכַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg Nager übriggelassen hatte, fraß |
| 9006 הָֽ art - |
| 697 אַרְבֶּ֔ה subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֥תֶר subs.m.sg.c der Abfresser; und |
| 9006 הָ art - |
| 697 אַרְבֶּ֖ה subs.m.sg.a - |
| 398 אָכַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg die Heuschrecke übriggelassen, fraß |
| 9006 הַ art - |
| 3218 יָּ֑לֶק subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֣תֶר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3218 יֶּ֔לֶק subs.m.sg.a - |
| 398 אָכַ֖ל verbo.qal.perf.p3.m.sg der Abfresser übriggelassen, fraß |
| 9006 הֶ art - |
| 2625 חָסִֽיל׃ subs.m.sg.a - |
Wacht auf, ihr Betrunkenen, und weint! Heult auf, ihr Weinsäufer alle! Mit dem Weintrinken ist es jetzt vorbei.
| 6972 הָקִ֤יצוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 7910 שִׁכֹּורִים֙ subs.m.pl.a ihr Trunkenen |
| 9005 וּ conj - |
| 1058 בְכ֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und weinet |
| 9005 וְ conj - |
| 3213 הֵילִ֖לוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Und heulet |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8354 שֹׁ֣תֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c alle ihr Weinsäufer |
| 3196 יָ֑יִן subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6071 עָסִ֕יס subs.m.sg.a über den Most |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3772 נִכְרַ֖ת verbo.nif.perf.p3.m.sg weil er weggenommen |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּיכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl ist von eurem Munde |
Denn ein Volk hat mein Land überfallen mit einem mächtigen, unzählbaren Heer. Es hat Zähne wie die von Löwen, ja, ein Löwinnengebiss.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1471 גֹוי֙ subs.m.sg.a und sie hat das |
| 5927 עָלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sind |
| 5921 עַל־ prep - |
| 776 אַרְצִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ist über mein Land |
| 6099 עָצ֖וּם adjv.m.sg.a heraufgezogen, mächtig |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 4557 מִסְפָּ֑ר subs.m.sg.a und ohne Zahl |
| 8127 שִׁנָּיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ihre Zähne |
| 8127 שִׁנֵּ֣י subs.f.du.c - |
| 738 אַרְיֵ֔ה subs.m.sg.a - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4973 מְתַלְּעֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 3833 לָבִ֖יא subs.m.sg.a Gebiß einer Löwin |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Sie haben meine Weinstöcke verwüstet, meine Feigenbäume geknickt, entlaubt und fortgeworfen. Die Zweige starren bleich in die Luft.
| 7760 שָׂ֤ם verbo.qal.perf.p3.m.sg Sie hat |
| 1612 גַּפְנִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Weinstock |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֔ה subs.f.sg.a einer Wüste gemacht und |
| 9005 וּ conj - |
| 8384 תְאֵנָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Feigenbaum |
| 9003 לִ prep - |
| 7111 קְצָפָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 2834 חָשֹׂ֤ף advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 2834 חֲשָׂפָהּ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 הִשְׁלִ֔יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg gänzlich abgeschält und hingeworfen |
| 3835 הִלְבִּ֖ינוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 8299 שָׂרִיגֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
Klage wie eine unberührte junge Frau im Trauersack, die den Bräutigam ihrer Jugend verlor!
| 421 אֱלִ֕י verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 1330 בְתוּלָ֥ה subs.f.sg.a Wehklage wie eine Jungfrau |
| 2296 חֲגֻֽרַת־ adjv.qal.ptcp.u.f.sg.c Sacktuch umgürtet |
| 8242 שַׂ֖ק subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1167 בַּ֥עַל subs.m.sg.c die mit |
| 5271 נְעוּרֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg des Gatten ihrer Jugend |
Speis- und Trankopfer sind Jahwes Haus entzogen, und die Diener Jahwes, die Priester, trauern.
| 3772 הָכְרַ֥ת verbo.hof.perf.p3.m.sg sind weggenommen |
| 4503 מִנְחָ֛ה subs.f.sg.a Speisopfer |
| 9005 וָ conj - |
| 5262 נֶ֖סֶךְ subs.m.sg.a und Trankopfer |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c vom Hause |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 56 אָֽבְלוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl es trauern |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a die Priester |
| 8334 מְשָׁרְתֵ֖י subs.piel.ptca.u.m.pl.c die Diener |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Die Felder sind verwüstet, der Boden ist verdorrt, das Korn vernichtet, der Most vertrocknet, die Oliven verwelkt.
| 7703 שֻׁדַּ֣ד verbo.pual.perf.p3.m.sg ist verwüstet |
| 7704 שָׂדֶ֔ה subs.m.sg.a Das Feld |
| 56 אָבְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a trauert der Erdboden |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 7703 שֻׁדַּ֣ד verbo.pual.perf.p3.m.sg ist verwüstet |
| 1715 דָּגָ֔ן subs.m.sg.a denn das Korn |
| 3001 הֹובִ֥ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg es |
| 8492 תִּירֹ֖ושׁ subs.m.sg.a der Most |
| 535 אֻמְלַ֥ל verbo.pual.perf.p3.m.sg - |
| 3323 יִצְהָֽר׃ subs.m.sg.a vertrocknet, verwelkt das Öl |
Seid entsetzt, ihr Bauern; klagt und weint, ihr Winzer! Vernichtet sind Weizen und Gerste, die ganze Ernte ist verloren,
| 3001 הֹבִ֣ישׁוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 406 אִכָּרִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 3213 הֵילִ֨ילוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl beschämt, ihr Ackersleute, heulet |
| 3755 כֹּֽרְמִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2406 חִטָּ֖ה subs.f.sg.a Winzer, über den Weizen |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8184 שְׂעֹרָ֑ה subs.f.sg.a und über die Gerste |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 6 אָבַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 7105 קְצִ֥יר subs.m.sg.c Denn die Ernte |
| 7704 שָׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a des Feldes |
der Weinstock ist vertrocknet, der Feigenbaum verwelkt. Auch Granat- und Apfelbaum, Dattelpalme und alles Gehölz sind entlaubt. Die Freude der Menschen welkt dahin.
| 9006 הַ art - |
| 1612 גֶּ֣פֶן subs.u.sg.a der Weinstock |
| 3001 הֹובִ֔ישָׁה verbo.hif.perf.p3.f.sg ist verdorrt |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8384 תְּאֵנָ֖ה subs.f.sg.a und der Feigenbaum |
| 535 אֻמְלָ֑לָה verbo.pual.perf.p3.f.sg - |
| 7416 רִמֹּ֞ון subs.m.sg.a - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 8558 תָּמָ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8598 תַפּ֗וּחַ subs.m.sg.a Palme und Apfelbaum |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6086 עֲצֵ֤י subs.m.pl.c alle Bäume |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a des Feldes |
| 3001 יָבֵ֔שׁוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind verdorrt |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3001 הֹבִ֥ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg ja, verdorrt |
| 8342 שָׂשֹׂ֖ון subs.m.sg.a ist die Freude |
| 4480 מִן־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c von den Menschenkindern |
| 120 אָדָֽם׃ ס subs.m.sg.a verwelkt; Granate, auch |
Ihr Priester am Altar, legt den Trauersack an! Zieht ihn auch in der Nacht nicht aus! Weint und klagt, ihr Diener Gottes! Denn Speis- und Trankopfer sind dem Haus eures Gottes entzogen.
| 2296 חִגְר֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Umgürtet |
| 9005 וְ conj - |
| 5594 סִפְד֜וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֗ים subs.m.pl.a Priester |
| 3213 הֵילִ֨ילוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl heulet |
| 8334 מְשָׁרְתֵ֣י subs.piel.ptca.u.m.pl.c ihr Diener |
| 4196 מִזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a des Altars |
| 935 בֹּ֚אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl euch und wehklaget, ihr |
| 3885 לִ֣ינוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9001 בַ prep - |
| 8242 שַּׂקִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 8334 מְשָׁרְתֵ֖י subs.piel.ptca.u.m.pl.c in Sacktuch, ihr Diener |
| 430 אֱלֹהָ֑י subs.m.pl.a meines Gottes |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 4513 נִמְנַ֛ע verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c sind dem Hause |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eures Gottes |
| 4503 מִנְחָ֥ה subs.f.sg.a Denn Speisopfer |
| 9005 וָ conj - |
| 5262 נָֽסֶךְ׃ subs.m.sg.a und Trankopfer |
Ruft einen Fastentag aus! Ordnet eine Feier an! Bringt die Ältesten zusammen und alle Bewohner des Landes! Kommt zum Haus von Jahwe, eurem Gott, und schreit um Hilfe zu ihm!
| 6942 קַדְּשׁוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl Heiliget |
| 6685 צֹום֙ subs.m.sg.a ein Fasten |
| 7121 קִרְא֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl rufet |
| 6116 עֲצָרָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 622 אִסְפ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl eine Festversammlung aus; versammelt |
| 2205 זְקֵנִ֗ים subs.m.pl.a Ältesten |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c die |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a alle Bewohner des Landes |
| 1004 בֵּ֖ית subs.m.sg.c zum Hause |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a und |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Jehovas, eures Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 2199 זַעֲק֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Weh, was steht uns bevor! Der Tag Jahwes ist nah! Er kommt mit der Gewalt des Allmächtigen.
| 162 אֲהָ֖הּ intj Ach |
| 9003 לַ prep - |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a über den Tag |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 7138 קָרֹוב֙ adjv.m.sg.a Denn nahe |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c ist der Tag |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 7701 שֹׁ֖ד subs.m.sg.a kommt wie eine Verwüstung |
| 4480 מִ prep - |
| 7706 שַׁדַּ֥י nmpr.m.sg.a vom Allmächtigen |
| 935 יָבֹֽוא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg und er |
Vor unseren Augen wurde unsere Nahrung vernichtet. Aus dem Haus unseres Gottes ist Freude und Jubel verschwunden.
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֛וא nega - |
| 5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c - |
| 5869 עֵינֵ֖ינוּ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl vor unseren Augen |
| 400 אֹ֣כֶל subs.m.sg.a Ist nicht die Speise |
| 3772 נִכְרָ֑ת verbo.nif.perf.p3.m.sg weggenommen |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Frohlocken von dem Hause |
| 430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseres Gottes |
| 8057 שִׂמְחָ֥ה subs.f.sg.a Freude |
| 9005 וָ conj - |
| 1524 גִֽיל׃ subs.m.sg.a - |
Die Saat liegt vertrocknet unter den Schollen, die Scheunen sind verödet, die Speicher zerfallen, das Korn ist verdorben.
| 5685 עָבְשׁ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 6507 פְרֻדֹ֗ות subs.f.pl.a - |
| 8478 תַּ֚חַת prep.m.sg.c - |
| 4053 מֶגְרְפֹ֣תֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 8074 נָשַׁ֨מּוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 214 אֹֽצָרֹ֔ות subs.m.pl.a - |
| 2040 נֶהֶרְס֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl sind die Vorratshäuser, zerfallen |
| 4460 מַמְּגֻרֹ֑ות subs.f.pl.a die Scheunen |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3001 הֹבִ֖ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg ist verdorrt |
| 1715 דָּגָֽן׃ subs.m.sg.a denn das Korn |
Brüllend irren die Rinder umher, weil sie kein Futter mehr finden. Selbst Schafherden gehen zugrunde. –
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 584 נֶּאֶנְחָ֣ה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 929 בְהֵמָ֗ה subs.f.sg.a Wie stöhnt das Vieh |
| 943 נָבֹ֨כוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 5739 עֶדְרֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 1241 בָקָ֔ר subs.u.sg.a - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 4829 מִרְעֶ֖ה subs.m.sg.a weil sie keine Weide |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 5739 עֶדְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a - |
| 816 נֶאְשָֽׁמוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
Jahwe, ich rufe zu dir, denn die Glut hat die Viehweiden verzehrt und alle Bäume auf dem Feld versengt.
| 413 אֵלֶ֥יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Zu dir, Jehova |
| 7121 אֶקְרָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg hat |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 784 אֵ֗שׁ subs.u.sg.a ich; denn ein Feuer |
| 398 אָֽכְלָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg der Steppe verzehrt |
| 4999 נְאֹ֣ות subs.f.pl.c die Auen |
| 4057 מִדְבָּ֔ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3852 לֶ֣הָבָ֔ה subs.f.sg.a und eine Flamme |
| 3857 לִהֲטָ֖ה verbo.piel.perf.p3.f.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6086 עֲצֵ֥י subs.m.pl.c alle Bäume |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a des Feldes |
Auch die wilden Tiere schreien zu dir, denn die Wasserläufe sind versiegt und die Viehweiden vom Feuer verbrannt.
| 1571 גַּם־ advb - |
| 929 בַּהֲמֹ֥ות subs.f.pl.c Auch die Tiere |
| 7704 שָׂדֶ֖ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 6165 תַּעֲרֹ֣וג verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3001 יָֽבְשׁוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl hat |
| 650 אֲפִ֣יקֵי subs.m.pl.c vertrocknet sind die Wasserbäche |
| 4325 מָ֔יִם subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 784 אֵ֕שׁ subs.u.sg.a und ein Feuer |
| 398 אָכְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg der Steppe verzehrt |
| 4999 נְאֹ֥ות subs.f.pl.c die Auen |
| 9006 הַ art - |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ פ subs.m.sg.a - |