Interlineare Bibel |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 5288 נַ֥עַר subs.m.sg.a jung |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Als Israel |
| 9005 וָ conj - |
| 157 אֹהֲבֵ֑הוּ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg habe |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a es, und aus Ägypten |
| 7121 קָרָ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gerufen |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich meinen Sohn |
Doch sooft ich die Israeliten durch Propheten rief, gingen sie von ihnen weg. Sie opferten den Baalen und räucherten den Götzen. (NeU)
| 7121 קָרְא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl oft sie ihnen riefen |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3651 כֵּ֚ן advb - |
| 1980 הָלְכ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gingen |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie von ihrem Angesicht |
| 9003 לַ prep - |
| 1167 בְּעָלִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 2076 יְזַבֵּ֔חוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl und |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 6456 פְּסִלִ֖ים subs.m.pl.a den geschnitzten Bildern |
| 6999 יְקַטֵּרֽוּן׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl räucherten |
Ich, ich lehrte Efraïm laufen, ich nahm es auf meine Arme! Doch sie begriffen nicht, dass ich sie heilte. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 7270 תִרְגַּ֨לְתִּי֙ verbo.tif.perf.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a ich, ich gängelte Ephraim |
| 3947 קָחָ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl er nahm |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2220 זְרֹֽועֹתָ֑יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sie auf seine Arme |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl aber sie erkannten |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 7495 רְפָאתִֽים׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl daß ich sie heilte |
Mit menschlichen Fesseln zog ich sie herbei, mit Seilen der Liebe. Ich war wie ein Elternpaar für sie, das sich den Säugling an die Wange hebt. Ich neigte mich ihm zu und gab ihm zu essen. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 2256 חַבְלֵ֨י subs.m.pl.c solche, die das Joch |
| 120 אָדָ֤ם subs.m.sg.a - |
| 4900 אֶמְשְׁכֵם֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl Menschenbanden zog ich sie |
| 9001 בַּ prep - |
| 5688 עֲבֹתֹ֣ות subs.f.pl.c mit Seilen |
| 160 אַהֲבָ֔ה subs.f.sg.a der Liebe |
| 9005 וָ conj - |
| 1961 אֶהְיֶ֥ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כִּ prep - |
| 7311 מְרִ֥ימֵי subs.hif.ptca.u.m.pl.c auf |
| 5923 עֹ֖ל subs.m.sg.a - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 3895 לְחֵיהֶ֑ם subs.m.du.a.prs.p3.m.pl ihren Kinnbacken |
| 9005 וְ conj - |
| 5186 אַ֥ט verbo.hif.impf.p1.u.sg sanft gegen sie, gab |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 398 אֹוכִֽיל׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg ich ihnen Speise |
Es soll zwar nicht nach Ägypten zurück, doch Assur wird sein König sein. Denn sie verweigerten es, sich zu bekehren. (NeU)
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 7725 יָשׁוּב֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg sein, weil sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c nach dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a zurückkehren; sondern der Assyrer |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 4428 מַלְכֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der wird sein König |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3985 מֵאֲנ֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl Es wird nicht |
| 9003 לָ prep - |
| 7725 שֽׁוּב׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a sich |
Nun wird das Schwert in seinen Städten tanzen. Es macht ein Ende mit ihrem Geschwätz, es wird sie wegen ihrer Ratschläge fressen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2342 חָלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg wird |
| 2719 חֶ֨רֶב֙ subs.f.sg.a Und das Schwert |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg kreisen in seinen Städten |
| 9005 וְ conj - |
| 3615 כִלְּתָ֥ה verbo.piel.perf.p3.f.sg - |
| 905 בַדָּ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Riegel |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכָ֑לָה verbo.qal.perf.p3.f.sg vernichten, und wird fressen |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4156 מֹּעֲצֹ֖ותֵיהֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Doch mein Volk hängt fest am Abfall von mir. Und ruft man es zurück, erhebt sich keiner von ihnen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg denn mein Volk |
| 8511 תְלוּאִ֖ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 4878 מְשֽׁוּבָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5920 עַל֙ subs.m.sg.a man es nach oben |
| 7121 יִקְרָאֻ֔הוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg von mir, und ruft |
| 3162 יַ֖חַד advb.m.sg.a - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7311 יְרֹומֵם׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
Wie könnte ich dich aufgeben, Efraïm? Wie könnte ich dich ausliefern, Israel? Ich kann dich doch nicht vernichten wie Adma, dich wie Zebojim behandeln! Das Herz dreht sich mir im Leibe herum, mein ganzes Mitleid ist erregt. (NeU)
| 349 אֵ֞יךְ inrg - |
| 5414 אֶתֶּנְךָ֣ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg machen |
| 669 אֶפְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a ich dich hingeben, Ephraim |
| 4042 אֲמַגֶּנְךָ֙ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg hat |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a dich überliefern, Israel |
| 349 אֵ֚יךְ inrg - |
| 5414 אֶתֶּנְךָ֣ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg dich setzen |
| 9002 כְ prep - |
| 126 אַדְמָ֔ה nmpr.u.sg.a ich dich wie Adama |
| 7760 אֲשִֽׂימְךָ֖ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 6636 צְבֹאיִ֑ם nmpr.u.sg.a wie Zeboim |
| 2015 נֶהְפַּ֤ךְ verbo.nif.perf.p3.m.sg sich |
| 5921 עָלַי֙ prep - |
| 3820 לִבִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Herz |
| 3162 יַ֖חַד advb.m.sg.a umgewendet, erregt sind alle |
| 3648 נִכְמְר֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 5150 נִחוּמָֽי׃ subs.m.pl.a - |
Ich will meinen lodernden Zorn nicht vollstrecken, will Efraïm nicht noch einmal vernichten. Denn ich bin Gott und nicht ein Mensch, ich bin der Heilige in dir! Darum komme ich nicht in der Hitze des Zorns. (NeU)
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg Nicht will |
| 2740 חֲרֹ֣ון subs.m.sg.c - |
| 639 אַפִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg die Glut meines Zornes |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7725 אָשׁ֖וּב verbo.qal.impf.p1.u.sg nicht wiederum |
| 9003 לְ prep - |
| 7843 שַׁחֵ֣ת verbo.piel.infc.u.u.u.c verderben |
| 669 אֶפְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 410 אֵ֤ל subs.m.sg.a denn ich bin Gott |
| 595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a und nicht ein Mensch |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg in |
| 6918 קָדֹ֔ושׁ adjv.m.sg.a der Heilige |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 935 אָבֹ֖וא verbo.qal.impf.p1.u.sg nicht in Zornesglut kommen |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִֽיר׃ subs.m.sg.a - |
Hinter Jahwe gehen sie her. Er brüllt wie ein Löwe, ja er brüllt, dass die Söhne zitternd vom Westmeer her kommen. (NeU)
| 310 אַחֲרֵ֧י prep.m.pl.c und |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Sie werden Jehova |
| 1980 יֵלְכ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 738 אַרְיֵ֣ה subs.m.sg.a nachwandeln: wie ein Löwe |
| 7580 יִשְׁאָ֑ג verbo.qal.impf.p3.m.sg brüllen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 7580 יִשְׁאַ֔ג verbo.qal.impf.p3.m.sg denn er wird brüllen |
| 9005 וְ conj - |
| 2729 יֶחֶרְד֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wird |
| 1121 בָנִ֖ים subs.m.pl.a zitternd werden die Kinder |
| 4480 מִ prep - |
| 3220 יָּֽם׃ subs.m.sg.a herbeieilen vom Meere |
Wie Vögel kommen sie zitternd aus Ägypten herbei, wie Tauben aus dem Land Assyrien. Ich bringe sie wieder nach Hause zurück, spricht Jahwe. (NeU)
| 2729 יֶחֶרְד֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9002 כְ prep - |
| 6833 צִפֹּור֙ subs.u.sg.a wie Vögel |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a zitternd herbeieilen aus Ägypten |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 3123 יֹונָ֖ה subs.f.sg.a und wie Tauben |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c aus dem Lande |
| 804 אַשּׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Assyrien |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 הֹושַׁבְתִּ֥ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl wohnen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1004 בָּתֵּיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie in ihren Häusern |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c lassen, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5437 סְבָבֻ֤נִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 3585 כַ֨חַשׁ֙ subs.m.sg.a - |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4820 מִרְמָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3063 יהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a - |
| 5750 עֹ֥ד advb.m.sg.a - |
| 7300 רָד֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 410 אֵ֔ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 6918 קְדֹושִׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 539 נֶאֱמָֽן׃ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a - |