Interlineare Bibel |
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 5414 יִתֶּנְךָ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg du |
| 9002 כְּ prep - |
| 251 אָ֣ח subs.m.sg.a mir gleich einem Bruder |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3243 יֹונֵ֖ק verbo.qal.ptca.u.m.sg.a O wärest |
| 7699 שְׁדֵ֣י subs.m.du.c der die Brüste |
| 517 אִמִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Mutter |
| 4672 אֶֽמְצָאֲךָ֤ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg gesogen! Fände |
| 9001 בַ prep - |
| 2351 חוּץ֙ subs.m.sg.a ich dich draußen |
| 5401 אֶשָּׁ֣קְךָ֔ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg ich wollte dich küssen |
| 1571 גַּ֖ם advb - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 936 יָב֥וּזוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl würde mich nicht verachten |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Ich führte dich, ich brächte dich ins Haus meiner Mutter, die mich belehrte. Ich gäbe dir vom Würzwein zu trinken, von meinem Granatapfelmost. (NeU)
| 5090 אֶנְהָֽגֲךָ֗ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg würde dich führen |
| 935 אֲבִֽיאֲךָ֛ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg dich hineinbringen in |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Haus |
| 517 אִמִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Mutter |
| 3925 תְּלַמְּדֵ֑נִי verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg - |
| 8248 אַשְׁקְךָ֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg ich würde dich tränken |
| 4480 מִ prep - |
| 3196 יַּ֣יִן subs.m.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 7544 רֶ֔קַח subs.m.sg.a Ich |
| 4480 מֵ prep - |
| 6071 עֲסִ֖יס subs.m.sg.c - |
| 7416 רִמֹּנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Sein linker Arm liegt unter meinem Kopf, und mit dem rechten hält er mich umschlungen. (NeU)
| 8040 שְׂמֹאלֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Seine Linke |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 7218 רֹאשִׁ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg sei unter meinem Haupte |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3225 ימִינֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Rechte |
| 2263 תְּחַבְּקֵֽנִי׃ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg - |
Ich beschwöre euch, ihr Töchter von Jerusalem: "Weckt die Liebe nicht und scheucht sie nicht auf, bis es ihr selber gefällt!" (NeU)
| 7650 הִשְׁבַּ֥עְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg Ich beschwöre |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c euch, Töchter |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalems |
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 5782 תָּעִ֧ירוּ׀ verbo.hif.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 5782 תְּעֹֽרְר֛וּ verbo.piel.impf.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 160 אַהֲבָ֖ה subs.f.sg.a noch aufwecket die Liebe |
| 5704 עַ֥ד prep - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 2654 תֶּחְפָּֽץ׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.sg daß ihr nicht |
Wer kommt da herauf aus der Wüste, an ihren Geliebten gelehnt? Unter dem Apfelbaum weckte ich dich. Dort empfing dich deine Mutter, dort kam in Wehen, die dich gebar. (NeU)
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 2063 זֹ֗את prde.f.sg - |
| 5927 עֹלָה֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a lehnend auf |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4057 מִּדְבָּ֔ר subs.m.sg.a heraufkommt von der Wüste |
| 7514 מִתְרַפֶּ֖קֶת verbo.hit.ptca.u.f.sg.a her, sich |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1730 דֹּודָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ihren Geliebten |
| 8478 תַּ֤חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8598 תַּפּ֨וּחַ֙ subs.m.sg.a - |
| 5782 עֹֽורַרְתִּ֔יךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Apfelbaume habe ich dich |
| 8033 שָׁ֚מָּה advb - |
| 2254 חִבְּלַ֣תְךָ verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg - |
| 517 אִמֶּ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Wehen gehabt deine Mutter |
| 8033 שָׁ֖מָּה advb - |
| 2254 חִבְּלָ֥ה verbo.piel.perf.p3.f.sg - |
| 3205 יְלָדַֽתְךָ׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg gehabt, die dich geboren |
Leg mich an dein Herz wie ein Siegel, wie ein Siegel an deinen Arm. Stark wie der Tod ist die Liebe, hart wie das Totenreich die Leidenschaft. Feuerglut ist ihre Glut, eine Flamme Jahwes. (NeU)
| 7760 שִׂימֵ֨נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Lege |
| 9002 כַֽ prep - |
| 2368 חֹותָ֜ם subs.m.sg.a mich wie einen Siegelring |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3820 לִבֶּ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg an dein Herz |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 2368 חֹותָם֙ subs.m.sg.a wie einen Siegelring |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2220 זְרֹועֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg an deinen Arm |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5794 עַזָּ֤ה adjv.f.sg.a - |
| 9002 כַ prep - |
| 4194 מָּ֨וֶת֙ subs.m.sg.a gewaltsam wie der Tod |
| 160 אַהֲבָ֔ה subs.f.sg.a Denn die Liebe |
| 7186 קָשָׁ֥ה adjv.f.sg.a hart |
| 9002 כִ prep - |
| 7585 שְׁאֹ֖ול subs.u.sg.a - |
| 7068 קִנְאָ֑ה subs.f.sg.a der Scheol ihr Eifer |
| 7565 רְשָׁפֶ֕יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 7565 רִשְׁפֵּ֕י subs.m.pl.c - |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a - |
| 7957 שַׁלְהֶ֥בֶתְיָֽה׃ subs.f.sg.a sind Feuergluten, eine Flamme |
Wassermassen können die Liebe nicht löschen, Ströme schwemmen sie nicht fort. Gäbe jemand seinen ganzen Besitz für die Liebe, man würde ihn nur verachten. (NeU)
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a Wasser |
| 7227 רַבִּ֗ים adjv.m.pl.a Große |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3201 יֽוּכְלוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl vermögen |
| 9003 לְ prep - |
| 3518 כַבֹּ֣ות verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 160 אַהֲבָ֔ה subs.f.sg.a nicht die Liebe |
| 9005 וּ conj - |
| 5104 נְהָרֹ֖ות subs.m.pl.a auszulöschen, und |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7857 יִשְׁטְפ֑וּהָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg sie nicht. Wenn ein |
| 518 אִם־ conj - |
| 5414 יִתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p3.m.sg geben |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a Mann |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1952 הֹ֤ון subs.m.sg.c allen Reichtum |
| 1004 בֵּיתֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Hauses |
| 9001 בָּ prep - |
| 160 אַהֲבָ֔ה subs.f.sg.a um die Liebe |
| 936 בֹּ֖וז advb.qal.infa.u.u.u.a würde ihn nur verachten |
| 936 יָב֥וּזוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לֹֽו׃ ס prep.prs.p3.m.sg - |
Wir haben eine kleine Schwester, die noch keine Brüste hat. Was machen wir mit ihr, wenn jemand um sie wirbt? (NeU)
| 269 אָחֹ֥ות subs.f.sg.a Wir haben eine Schwester |
| 9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 6996 קְטַנָּ֔ה adjv.f.sg.a eine kleine |
| 9005 וְ conj - |
| 7699 שָׁדַ֖יִם subs.m.du.a die noch keine Brüste |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4100 מַֽה־ prin.u.u - |
| 6213 נַּעֲשֶׂה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl tun |
| 9003 לַ prep - |
| 269 אֲחֹתֵ֔נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl wir mit unserer Schwester |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a an dem Tage |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 1696 יְּדֻבַּר־ verbo.pual.impf.p3.m.sg hat |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Wenn sie eine Mauer ist, bauen wir auf ihr eine silberne Zinne, ist sie aber eine Tür, versperren wir sie mit einem Zedernbrett. (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 2346 חֹומָ֣ה subs.f.sg.a eine Mauer |
| 1931 הִ֔יא prps.p3.f.sg - |
| 1129 נִבְנֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl darauf bauen |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 2918 טִ֣ירַת subs.f.sg.c ist, so wollen wir |
| 3701 כָּ֑סֶף subs.m.sg.a eine Zinne von Silber |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1817 דֶּ֣לֶת subs.f.sg.a wenn sie eine Tür |
| 1931 הִ֔יא prps.p3.f.sg - |
| 6696 נָצ֥וּר verbo.qal.impf.p1.u.pl Wenn sie |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3871 ל֥וּחַ subs.m.sg.c - |
| 730 אָֽרֶז׃ subs.m.sg.a - |
Ich bin eine Mauer, und meine Brüste sind wie Türme. Doch für ihn bin ich wie eine, die Frieden geschlossen hat. (NeU)
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a Ich bin eine Mauer |
| 9005 וְ conj - |
| 7699 שָׁדַ֖י subs.m.du.a und meine Brüste |
| 9002 כַּ prep - |
| 4026 מִּגְדָּלֹ֑ות subs.m.pl.a sind wie Türme |
| 227 אָ֛ז advb - |
| 1961 הָיִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 5869 עֵינָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ich in seinen Augen |
| 9002 כְּ prep - |
| 3318 מֹוצְאֵ֥ת subs.hif.ptca.u.f.sg.c - |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ פ subs.m.sg.a wie eine, die Frieden |
Salomo besaß einen Weinberg in Baal-Hamon. Er ließ den Weinberg streng bewachen. Denn für die Ernte würde jeder tausend Silberstücke zahlen. (NeU)
| 3754 כֶּ֣רֶם subs.u.sg.a hatte einen Weinberg |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomo |
| 9001 בְּ prep - |
| 1174 בַ֣עַל הָמֹ֔ון nmpr.u.sg.a zu Baal-Hamon |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3754 כֶּ֖רֶם subs.u.sg.a übergab den Weinberg |
| 9003 לַ prep - |
| 5201 נֹּטְרִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a den Hütern |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 935 יָבִ֥א verbo.hif.impf.p3.m.sg Silbersekel bringen |
| 9001 בְּ prep - |
| 6529 פִרְיֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sollte für seine Frucht |
| 505 אֶ֥לֶף subs.u.sg.c tausend |
| 3701 כָּֽסֶף׃ subs.m.sg.a - |
Mein eigener Weinberg gehört mir. Die tausend, Salomo, die gönne ich dir, und auch noch den Wächtern zweihundert. (NeU)
| 3754 כַּרְמִ֥י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Mein eigener Weinberg |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 9003 לִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a ist vor mir |
| 9006 הָ art - |
| 505 אֶ֤לֶף subs.u.sg.a die tausend |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a sind dein, Salomo |
| 9005 וּ conj - |
| 3967 מָאתַ֖יִם subs.f.du.a und zweihundert |
| 9003 לְ prep - |
| 5201 נֹטְרִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a seien den Hütern |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6529 פִּרְיֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Frucht |
Du Mädchen in den Gärten, deiner Stimme lauschen die Freunde, lass mich doch hören: (NeU)
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּושֶׁ֣בֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a laß sie |
| 9001 בַּ prep - |
| 1588 גַּנִּ֗ים subs.m.pl.a Bewohnerin der Gärten |
| 2270 חֲבֵרִ֛ים subs.m.pl.a die Genossen |
| 7181 מַקְשִׁיבִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a hören |
| 9003 לְ prep - |
| 6963 קֹולֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg horchen auf deine Stimme |
| 8085 הַשְׁמִיעִֽינִי׃ verbo.hif.impv.p2.f.sg.prs.p1.u.sg mich |
"Komm mit, mein Geliebter, mach es wie die Gazelle, wie ein junger Hirsch auf den Balsam-Bergen!" (NeU)
| 1272 בְּרַ֣ח׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 1730 דֹּודִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 1819 דְמֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg sei gleich |
| 9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 6643 צְבִי֙ subs.m.sg.a - |
| 176 אֹ֚ו conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6082 עֹ֣פֶר subs.m.sg.c Gazelle oder einem Jungen |
| 9006 הָֽ art - |
| 354 אַיָּלִ֔ים subs.m.pl.a der Hirsche |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 2022 הָרֵ֥י subs.m.pl.c auf den duftenden Bergen |
| 1314 בְשָׂמִֽים׃ subs.m.pl.a Enteile, mein Geliebter, und |