Interlineare Bibel |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 2261 חֲבַצֶּ֣לֶת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8289 שָּׁרֹ֔ון nmpr.u.sg.a bin eine Narzisse Sarons |
| 7799 שֹֽׁושַׁנַּ֖ת subs.m.sg.c eine Lilie |
| 9006 הָ art - |
| 6010 עֲמָקִֽים׃ subs.m.pl.a der Täler |
"Wie eine Lilie unter Disteln, so ist meine Freundin unter den Mädchen." (NeU)
| 9002 כְּ prep - |
| 7799 שֹֽׁושַׁנָּה֙ subs.m.sg.a Wie eine Lilie |
| 996 בֵּ֣ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2336 חֹוחִ֔ים subs.m.pl.a inmitten der Dornen |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 7474 רַעְיָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg so ist meine Freundin |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1323 בָּנֹֽות׃ subs.f.pl.a inmitten der Töchter |
"Wie ein Apfelbaum unter den Bäumen im Wald ist mein Geliebter unter den Männern. In seinem Schatten wollte ich sitzen, und seine Frucht war meinem Gaumen süß." (NeU)
| 9002 כְּ prep - |
| 8598 תַפּ֨וּחַ֙ subs.m.sg.a Wie ein Apfelbaum |
| 9001 בַּ prep - |
| 6086 עֲצֵ֣י subs.m.pl.c unter den Bäumen |
| 9006 הַ art - |
| 3264 יַּ֔עַר subs.m.sg.a - |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 1730 דֹּודִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 996 בֵּ֣ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1121 בָּנִ֑ים subs.m.pl.a Geliebter inmitten der Söhne |
| 9001 בְּ prep - |
| 6738 צִלֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Wonne in seinen Schatten |
| 2530 חִמַּ֣דְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg habe mich |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָשַׁ֔בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg ich |
| 9005 וּ conj - |
| 6529 פִרְיֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg gesetzt, und seine Frucht |
| 4966 מָתֹ֥וק adjv.m.sg.a süß |
| 9003 לְ prep - |
| 2441 חִכִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ist meinem Gaumen |
Er hat mich ins Weinhaus geführt. Die Liebe ist sein Banner über mir. (NeU)
| 935 הֱבִיאַ֨נִי֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg Er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c mich in das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 3196 יָּ֔יִן subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1714 דִגְלֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg geführt, und sein Panier |
| 5921 עָלַ֖י prep - |
| 160 אַהֲבָֽה׃ subs.f.sg.a mir ist die Liebe |
Stärkt mich mit Rosinenkuchen, erfrischt mich mit Äpfeln, denn ich bin krank vor Liebe. (NeU)
| 5564 סַמְּכ֨וּנִי֙ verbo.piel.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 809 אֲשִׁישֹׁ֔ות subs.f.pl.a - |
| 7502 רַפְּד֖וּנִי verbo.piel.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8598 תַּפּוּחִ֑ים subs.m.pl.a erquicket mich mit Äpfeln |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 2470 חֹולַ֥ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c denn ich bin krank |
| 160 אַהֲבָ֖ה subs.f.sg.a vor Liebe |
| 589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg - |
Sein linker Arm liegt unter meinem Kopf, und mit dem rechten hält er mich umschlungen. (NeU)
| 8040 שְׂמֹאלֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Seine Linke |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 9003 לְ prep - |
| 7218 רֹאשִׁ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ist unter meinem Haupte |
| 9005 וִ conj - |
| 3225 ימִינֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Rechte |
| 2263 תְּחַבְּקֵֽנִי׃ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg - |
Ich beschwöre euch, ihr Töchter von Jerusalem, bei Hirschkuh und Gazelle auf der Flur: "Weckt die Liebe nicht und scheucht sie nicht auf, bis es ihr selber gefällt!" (NeU)
| 7650 הִשְׁבַּ֨עְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg Ich beschwöre |
| 853 אֶתְכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1323 בְּנֹ֤ות subs.f.pl.c euch, Töchter |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a Jerusalems |
| 9001 בִּ prep - |
| 6646 צְבָאֹ֔ות subs.f.pl.a - |
| 176 אֹ֖ו conj wecket noch |
| 9001 בְּ prep - |
| 355 אַיְלֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a den Hindinnen des Feldes |
| 518 אִם־ conj - |
| 5782 תָּעִ֧ירוּ׀ verbo.hif.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5782 תְּעֹֽורְר֛וּ verbo.piel.impf.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 160 אַהֲבָ֖ה subs.f.sg.a aufwecket die Liebe |
| 5704 עַ֥ד prep - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 2654 תֶּחְפָּֽץ׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.sg daß ihr nicht |
Horch - mein Geliebter! Schau, da kommt er! Er springt über die Berge, hüpft über die Hügel. (NeU)
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c er |
| 1730 דֹּודִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg - |
| 935 בָּ֑א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Geliebter! Siehe, da kommt |
| 1801 מְדַלֵּג֙ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הֶ֣ art - |
| 2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a springend über die Berge |
| 7092 מְקַפֵּ֖ץ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1389 גְּבָעֹֽות׃ subs.f.pl.a hüpfend über die Hügel |
Mein Geliebter gleicht einer Gazelle oder einem jungen Hirsch. Sieh, da steht er vor unserem Haus, schaut durch die Fenster herein, späht durch die Gitter. (NeU)
| 1819 דֹּומֶ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 1730 דֹודִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 6643 צְבִ֔י subs.m.sg.a - |
| 176 אֹ֖ו conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6082 עֹ֣פֶר subs.m.sg.c Gazelle, oder einem Jungen |
| 9006 הָֽ art - |
| 354 אַיָּלִ֑ים subs.m.pl.a der Hirsche |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 2088 זֶ֤ה prde.m.sg - |
| 5975 עֹומֵד֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Siehe, da steht |
| 310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c er hinter |
| 3796 כָּתְלֵ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 7688 מַשְׁגִּ֨יחַ֙ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2474 חֲלֹּנֹ֔ות subs.f.pl.a durch die Fenster |
| 6692 מֵצִ֖יץ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a unserer Mauer, schaut |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2762 חֲרַכִּֽים׃ subs.m.pl.a blickt durch die Gitter |
Mein Liebster begann und sagte zu mir: "Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm! (NeU)
| 6030 עָנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Geliebter hob an und |
| 1730 דֹודִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָ֣מַר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 6965 ק֥וּמִי verbo.qal.impv.p2.f.sg mir: Mache dich auf |
| 9003 לָ֛ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 7474 רַעְיָתִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Freundin |
| 3303 יָפָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Schöne |
| 9005 וּ conj - |
| 1980 לְכִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.f.sg - |
Sieh doch, der Winter ist vorüber, die Regenzeit vergangen, vorbei! (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 9006 הַ art - |
| 5638 סְּתָ֖יו subs.m.sg.a Denn siehe, der Winter |
| 5674 עָבָ֑ר verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1653 גֶּ֕שֶׁם subs.m.sg.a der Regen |
| 2498 חָלַ֖ף verbo.qal.perf.p3.m.sg ist vorbei |
| 1980 הָלַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg vorüber, er ist dahin |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Die Blumen zeigen sich im Land, die Zeit der Lieder ist da. Turteltauben gurren überall. (NeU)
| 9006 הַ art - |
| 5339 נִּצָּנִים֙ subs.m.pl.a Die Blumen |
| 7200 נִרְא֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl erscheinen |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a im Lande |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.c die Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 2159 זָּמִ֖יר subs.m.sg.a - |
| 5060 הִגִּ֑יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c gekommen, und die Stimme |
| 9006 הַ art - |
| 8449 תֹּ֖ור subs.u.sg.a der Turteltaube |
| 8085 נִשְׁמַ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg läßt sich hören |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אַרְצֵֽנוּ׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl in unserem Lande |
Die Feige rötet ihre Knoten, die Reben blühen und verströmen ihren Duft. Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm! (NeU)
| 9006 הַ art - |
| 8384 תְּאֵנָה֙ subs.f.sg.a Der Feigenbaum |
| 2590 חָֽנְטָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 6291 פַגֶּ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1612 גְּפָנִ֥ים׀ subs.m.pl.a die Weinstöcke |
| 5563 סְמָדַ֖ר subs.m.sg.a - |
| 5414 נָ֣תְנוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl in der Blüte, geben |
| 7381 רֵ֑יחַ subs.m.sg.a rötet seine Feigen, und |
| 6965 ק֥וּמִי verbo.qal.impv.p2.f.sg Duft. Mache dich auf |
| 9003 לָ֛ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 7474 רַעְיָתִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Freundin |
| 3303 יָפָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Schöne |
| 9005 וּ conj - |
| 1980 לְכִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 9003 לָֽךְ׃ ס prep.prs.p2.f.sg - |
Mein Täubchen in den Felsen, in der Bergwand, im Versteck: Lass mich deinen Anblick genießen, lass mich hören deine süße Stimme, zeig mir dein liebes Gesicht!" (NeU)
| 3123 יֹונָתִ֞י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Taube |
| 9001 בְּ prep - |
| 2288 חַגְוֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5553 סֶּ֗לַע subs.m.sg.a im Geklüft der Felsen |
| 9001 בְּ prep - |
| 5643 סֵ֨תֶר֙ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4095 מַּדְרֵגָ֔ה subs.f.sg.a im Versteck der Felswände |
| 7200 הַרְאִ֨ינִי֙ verbo.hif.impv.p2.f.sg.prs.p1.u.sg mich deine Gestalt sehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4758 מַרְאַ֔יִךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg ist |
| 8085 הַשְׁמִיעִ֖ינִי verbo.hif.impv.p2.f.sg.prs.p1.u.sg hören |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹולֵ֑ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg laß mich deine Stimme |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 6963 קֹולֵ֥ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg denn deine Stimme |
| 6156 עָרֵ֖ב adjv.m.sg.a süß |
| 9005 וּ conj - |
| 4758 מַרְאֵ֥יךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg und |
| 5000 נָאוֶֽה׃ ס adjv.m.sg.a - |
Greift uns die Füchse, die kleinen Füchse, die den Weinberg verwüsten, denn unsere Weinberge blühen. (NeU)
| 270 אֶֽחֱזוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Fanget uns |
| 9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 7776 שֽׁוּעָלִ֔ים subs.m.pl.a die Füchse |
| 7776 שֽׁוּעָלִ֥ים subs.m.pl.a Füchse |
| 6996 קְטַנִּ֖ים adjv.m.pl.a die kleinen |
| 2254 מְחַבְּלִ֣ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a verderben |
| 3754 כְּרָמִ֑ים subs.m.pl.a welche die Weinberge |
| 9005 וּ conj - |
| 3754 כְרָמֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl denn unsere Weinberge |
| 5563 סְמָדַֽר׃ subs.m.sg.a - |
Mein Liebster gehört mir, und ich gehöre ihm, der seine Herde unter Lilien weidet, (NeU)
| 1730 דֹּודִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הָ conj - |
| 7462 רֹעֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a unter den Lilien weidet |
| 9001 בַּ prep - |
| 7799 שֹּׁושַׁנִּֽים׃ subs.m.pl.a Mein |
bis der Abendwind weht und die Schatten fliehen. Nun geh, mein Geliebter, sei wie die Gazelle, wie ein junger Hirsch auf den zerklüfteten Bergen. (NeU)
| 5704 עַ֤ד prep - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 6315 יָּפ֨וּחַ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a Bis der Tag |
| 9005 וְ conj - |
| 5127 נָ֖סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fliehen |
| 9006 הַ art - |
| 6738 צְּלָלִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 5437 סֹב֩ verbo.qal.impv.p2.m.sg sich |
| 1819 דְּמֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg sei, mein Geliebter, gleich |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1730 דֹודִ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 6643 צְבִ֗י subs.m.sg.a - |
| 176 אֹ֛ו conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6082 עֹ֥פֶר subs.m.sg.c Gazelle oder einem Jungen |
| 9006 הָ art - |
| 354 אַיָּלִ֖ים subs.m.pl.a der Hirsche |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2022 הָ֥רֵי subs.m.pl.c auf den zerklüfteten Bergen |
| 1336 בָֽתֶר׃ ס subs.m.sg.a - |