Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֥עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg antwortete |
| 347 אִיֹּ֗וב nmpr.m.sg.a Und Hiob |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַֽר׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
"Wie lange wollt ihr mich quälen, mich mit Worten zerschlagen? (NeU)
| 5704 עַד־ prep - |
| 575 אָ֭נָה inrg - |
| 3013 תֹּוגְי֣וּן verbo.hif.impf.p2.m.pl - |
| 5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg wollt ihr meine Seele |
| 9005 וּֽ conj - |
| 1792 תְדַכְּאוּנַ֥נִי verbo.piel.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 4405 מִלִּֽים׃ subs.f.pl.a und mich mit Worten |
Schon zehnmal habt ihr mich beschimpft und schämt euch nicht, mich zu misshandeln! (NeU)
| 2088 זֶ֤ה advb.m.sg - |
| 6235 עֶ֣שֶׂר subs.m.sg.c Schon zehnmal |
| 6471 פְּ֭עָמִים subs.f.pl.a - |
| 3637 תַּכְלִימ֑וּנִי verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg ist |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 954 תֵ֝בֹ֗שׁוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl es, daß ihr mich |
| 1970 תַּהְכְּרוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Und hätte ich wirklich geirrt, müsste ich das selber ertragen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 637 אַף־ advb - |
| 551 אָמְנָ֥ם advb Und habe ich |
| 7686 שָׁגִ֑יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 854 אִ֝תִּ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3885 תָּלִ֥ין verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 4879 מְשׁוּגָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mein Irrtum bei mir |
Müsst ihr denn so großtun gegen mich und mir meine Schmach beweisen?" (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 551 אָ֭מְנָם advb - |
| 5921 עָלַ֣י prep - |
| 1431 תַּגְדִּ֑ילוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3198 תֹוכִ֥יחוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl - |
| 5921 עָ֝לַ֗י prep - |
| 2781 חֶרְפָּתִּֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mich dartun meine Schmach |
"Seht doch ein, dass Gott mir Unrecht tut, dass er seine Schlinge um mich zieht. (NeU)
| 3045 דְּֽעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl und mich umstellt hat |
| 645 אֵ֭פֹו intj so wisset denn |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 433 אֱלֹ֣והַּ subs.m.sg.a daß Gott |
| 5791 עִוְּתָ֑נִי verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4685 מְצוּדֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עָלַ֥י prep - |
| 5362 הִקִּֽיף׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
Ich schreie: 'Gewalt!', aber niemand hört. Ich rufe um Hilfe, doch da ist kein Recht. (NeU)
| 2005 הֵ֤ן intj - |
| 6817 אֶצְעַ֣ק verbo.qal.impf.p1.u.sg Siehe, ich schreie |
| 2555 חָ֭מָס subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6030 אֵעָנֶ֑ה verbo.nif.impf.p1.u.sg über Gewalttat, und |
| 7768 אֲ֝שַׁוַּ֗ע verbo.piel.impf.p1.u.sg nicht erhört; ich rufe |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 4941 מִשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a da ist kein Recht |
Er hat mir den Weg verbaut, ich kann nicht weiter. Meine Pfade hüllt er mit Finsternis ein. (NeU)
| 734 אָרְחִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und auf meine Pfade |
| 1443 גָ֭דַר verbo.qal.perf.p3.m.sg hat meinen Weg verzäunt |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5674 אֶעֱבֹ֑ור verbo.qal.impf.p1.u.sg daß ich nicht hinüber |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 5410 נְ֝תִיבֹותַ֗י subs.f.pl.a - |
| 2822 חֹ֣שֶׁךְ subs.m.sg.a er Finsternis |
| 7760 יָשִֽׂים׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg legte |
Er zog mir meine Ehre aus und nahm mir die Krone vom Kopf. (NeU)
| 3519 כְּ֭בֹודִי subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Ehre |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עָלַ֣י prep - |
| 6584 הִפְשִׁ֑יט verbo.hif.perf.p3.m.sg mir ausgezogen |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 5493 יָּ֗סַר verbo.hif.wayq.p3.m.sg hat er |
| 5850 עֲטֶ֣רֶת subs.f.sg.c und weggenommen die Krone |
| 7218 רֹאשִֽׁי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Hauptes |
Er hat mich ringsum niedergebrochen, so dass ich vergehe. Meine Hoffnung riss er aus wie einen Baum. (NeU)
| 5422 יִתְּצֵ֣נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg hat |
| 5439 סָ֭בִיב advb.u.sg.a daß ich vergehe, und |
| 9005 וָ conj - |
| 1980 אֵלַ֑ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5265 יַּסַּ֥ע verbo.hif.wayq.p3.m.sg ausgerissen |
| 9002 כָּ֝ prep - |
| 6086 עֵ֗ץ subs.m.sg.a wie einen Baum |
| 8615 תִּקְוָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg hat meine Hoffnung |
Seinen Zorn ließ er gegen mich lodern und hat mich zu seinen Feinden gezählt. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יַּ֣חַר verbo.hif.wayq.p3.m.sg ließ er |
| 5921 עָלַ֣י prep - |
| 639 אַפֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Und seinen Zorn |
| 9005 וַ conj - |
| 2803 יַּחְשְׁבֵ֖נִי verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְ prep - |
| 6862 צָרָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg wider |
Geschlossen rückten seine Scharen an, bahnten ihren Weg gegen mich und lagerten sich rings um mein Zelt." (NeU)
| 3162 יַ֤חַד׀ advb.m.sg.a - |
| 935 יָ֘בֹ֤אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Allzumal kamen |
| 1416 גְדוּדָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5549 יָּסֹ֣לּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 5921 עָלַ֣י prep - |
| 1870 דַּרְכָּ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl und bahnten ihren Weg |
| 9005 וַ conj - |
| 2583 יַּחֲנ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl mich, und lagerten sich |
| 5439 סָבִ֣יב advb.u.sg.a rings um |
| 9003 לְ prep - |
| 168 אָהֳלִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Zelt |
"Meine Brüder hat er von mir entfernt, Bekannte kennen mich nicht mehr. (NeU)
| 251 אַ֭חַי subs.m.pl.a Meine Brüder |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עָלַ֣י prep - |
| 7368 הִרְחִ֑יק verbo.hif.perf.p3.m.sg er von mir |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3045 יֹדְעַ֗י subs.qal.ptca.u.m.pl.a hat |
| 389 אַךְ־ advb - |
| 2114 זָ֥רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 4480 מִמֶּֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Meine Verwandten halten sich fern, meine Freunde vergessen mich. (NeU)
| 2308 חָדְל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 7138 קְרֹובָ֑י subs.m.pl.a - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 3045 מְיֻדָּעַ֥י subs.pual.ptcp.u.m.pl.a und meine Vertrauten haben |
| 7911 שְׁכֵחֽוּנִי׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg mich vergessen |
Den Gästen meines Hauses und meinen Mägden bin ich wie ein Fremder, ein Ausländer bin ich für sie. (NeU)
| 1481 גָּ֘רֵ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Meine Hausgenossen |
| 1004 בֵיתִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mich für |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 519 אַמְהֹתַי subs.f.pl.a und meine Mägde |
| 9003 לְ prep - |
| 2214 זָ֣ר subs.m.sg.a - |
| 2803 תַּחְשְׁבֻ֑נִי verbo.qal.impf.p3.f.pl.prs.p1.u.sg achten |
| 5237 נָ֝כְרִ֗י adjv.m.sg.a geworden |
| 1961 הָיִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 5869 עֵינֵיהֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl ich in ihren Augen |
Ich rufe den Sklaven, er gibt keine Antwort; ich muss ihn anflehen mit eigenem Mund. (NeU)
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עַבְדִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Meinem Knechte |
| 7121 קָ֭רָאתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg rufe |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6030 יַעֲנֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg ich, und er antwortet |
| 1119 בְּמֹו־ prep nicht; mit |
| 6310 פִ֝֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Munde |
| 2603 אֶתְחַנֶּן־ verbo.hit.impf.p1.u.sg ich zu ihm flehen |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Meiner Frau ist mein Atem zuwider, meinen Geschwistern mein Gestank. (NeU)
| 7307 ר֭וּחִֽי subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 2114 זָ֣רָה verbo.qal.perf.p3.f.sg zuwider |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשְׁתִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Atem ist meinem Weibe |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2603 חַנֹּתִ֗י verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c übler Geruch den Kindern |
| 990 בִטְנִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Selbst Kinder lachen über mich, verhöhnen mich, wenn ich aufstehen will. (NeU)
| 1571 גַּם־ advb - |
| 5759 עֲ֭וִילִים subs.m.pl.a - |
| 3988 מָ֣אֲסוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Selbst Buben verachten |
| 9001 בִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 6965 אָ֝ק֗וּמָה verbo.qal.impf.p1.u.sg mich; will ich aufstehen |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבְּרוּ־ verbo.piel.wayq.p3.m.pl so reden |
| 9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
All meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gestellt. (NeU)
| 8581 תִּֽ֭עֲבוּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4962 מְתֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 5475 סֹודִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶֽה־ prde.m.sg - |
| 157 אָ֝הַ֗בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg und die ich liebte |
| 2015 נֶהְפְּכוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl haben sich |
| 9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Nur Haut und Knochen bin ich noch, nur das nackte Leben brachte ich davon. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 5785 עֹורִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Haut |
| 9005 וּ֭ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 1320 בְשָׂרִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und an meinem Fleische |
| 1692 דָּבְקָ֣ה verb.qal.perf.p3.f.sg klebt an |
| 6106 עַצְמִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Gebein |
| 9005 וָ֝ conj - |
| 4422 אֶתְמַלְּטָ֗ה verbo.hit.wayq.p1.u.sg bin ich entronnen |
| 9001 בְּ prep - |
| 5785 עֹ֣ור subs.m.sg.c nur mit der Haut |
| 8127 שִׁנָּֽי׃ subs.f.du.a meiner Zähne |
Habt Erbarmen, Erbarmen mit mir, meine Freunde! Was mich zu Boden schlug, war Gottes Hand. (NeU)
| 2603 חָנֻּ֬נִי verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg Erbarmet euch |
| 2603 חָנֻּ֣נִי verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg hat |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl - |
| 7453 רֵעָ֑י subs.m.pl.a meiner, ihr meine Freunde |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c Denn die Hand |
| 433 אֱ֝לֹ֗והַּ subs.m.sg.a Gottes |
| 5060 נָ֣גְעָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9001 בִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Warum verfolgt ihr mich wie Gott, bekommt nicht genug davon, mich zu zerfleischen?" (NeU)
| 4100 לָ֭מָּה inrg - |
| 7291 תִּרְדְּפֻ֣נִי verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg Warum verfolget ihr |
| 3644 כְמֹו־ prep - |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a mich wie Gott |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1320 בְּשָׂרִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und werdet meines Fleisches |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7646 תִשְׂבָּֽעוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl nicht satt |
"Ich wünschte, jemand schriebe meine Worte auf, zeichnete sie auf in ein Buch, (NeU)
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg O daß |
| 645 אֵ֭פֹו intj - |
| 9005 וְ conj - |
| 3789 יִכָּתְב֣וּן verbo.nif.impf.p3.m.pl aufgeschrieben |
| 4405 מִלָּ֑י subs.f.pl.a doch meine Worte |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg O daß sie |
| 9001 בַּ prep - |
| 5612 סֵּ֣פֶר subs.m.sg.a in ein Buch |
| 9005 וְ conj - |
| 2710 יֻחָֽקוּ׃ verbo.hof.impf.p3.m.pl würden |
mit eisernem Griffel in Blei, in den Felsen gehauen auf ewig! (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 5842 עֵט־ subs.m.sg.c mit eisernem Griffel |
| 1270 בַּרְזֶ֥ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5777 עֹפָ֑רֶת subs.m.sg.a und Blei |
| 9003 לָ֝ prep - |
| 5703 עַ֗ד subs.m.sg.a eingehauen auf ewig |
| 9001 בַּ prep - |
| 6697 צּ֥וּר subs.m.sg.a in den Felsen |
| 2672 יֵחָצְבֽוּן׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl - |
Doch ich weiß, dass mein Erlöser lebt, zuletzt erhebt er sich über den Staub. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3045 יָ֭דַעְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Und ich, ich weiß |
| 1350 גֹּ֣אֲלִי subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg daß mein Erlöser |
| 2416 חָ֑י adjv.m.sg.a lebt |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 314 אַחֲרֹ֗ון advb.m.sg.a und als der |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6083 עָפָ֥ר subs.m.sg.a der Erde |
| 6965 יָקֽוּם׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg Letzte wird er auf |
Nachdem meine Haut so sehr zerschunden ist, schaue ich Gott auch ohne mein Fleisch. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c nach |
| 5785 עֹ֖ורִֽי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Haut |
| 5362 נִקְּפוּ־ verbo.piel.perf.p3.u.pl und ist |
| 2063 זֹ֑את prde.f.sg - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1320 בְּשָׂרִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg aus meinem Fleische |
| 2372 אֶֽחֱזֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg zerstört, so werde ich |
| 433 אֱלֹֽוהַּ׃ subs.m.sg.a Gott |
Ihn selbst werde ich sehen, ja, meine Augen schauen ihn an; er wird kein Fremder für mich sein. Ich sehne mich von Herzen danach." (NeU)
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 589 אֲנִ֨י׀ prps.p1.u.sg - |
| 2372 אֶֽחֱזֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg sehen |
| 9003 לִּ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5869 עֵינַ֣י subs.f.du.a und den meine Augen |
| 7200 רָא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2214 זָ֑ר subs.m.sg.a - |
| 3615 כָּל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl verschmachten |
| 3629 כִלְיֹתַ֣י subs.f.pl.a kein anderer: meine Nieren |
| 9001 בְּ prep - |
| 2436 חֵקִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
"Wenn ihr überlegt: 'Wie können wir ihn verfolgen, wie finden wir den Grund seines Übels?' (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 559 תֹ֖אמְרוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Wenn ihr |
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 7291 נִּרְדָּף־ verbo.qal.impf.p1.u.pl verfolgen |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 8328 שֹׁ֥רֶשׁ subs.m.sg.c und daß die Wurzel |
| 1697 דָּ֝בָ֗ר subs.m.sg.a der Sache |
| 4672 נִמְצָא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg Wie wollen wir ihn |
| 9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Dann fürchtet euch selbst vor dem Schwert! Denn Zorn wird mit dem Schwert bestraft, damit ihr wisst: Es gibt ein Gericht." (NeU)
| 1481 גּ֤וּרוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl so fürchtet euch |
| 9003 לָכֶ֨ם׀ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c auf |
| 2719 חֶ֗רֶב subs.f.sg.a vor dem Schwerte |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2534 חֵ֭מָה subs.f.sg.a ist der Grimm |
| 5771 עֲוֹנֹ֣ות subs.m.pl.c über die Missetaten |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a Denn das Schwert |
| 4616 לְמַ֖עַן conj - |
| 3045 תֵּדְע֣וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl daß ihr |
| 1779 שַׁדּֽוּן׃ subs.u.sg.a wisset, daß ein Gericht |