Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, blick auf die Berge Israels und kündige ihnen mein Strafgericht an! (NeU)
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c über sie |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a - |
| 7760 שִׂ֥ים verbo.qal.impv.p2.m.sg und |
| 6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Menschensohn, richte dein Angesicht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2022 הָרֵ֣י subs.m.pl.c gegen die Berge |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 5012 הִנָּבֵ֖א verbo.nif.impv.p2.m.sg weissage |
| 413 אֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Sag zu ihnen: 'Ihr Berge Israels, hört das Wort Jahwes! So spricht Jahwe, der Herr, zu den Bergen und Hügeln, den Schluchten und Tälern: Seht, ich selbst bringe das Schwert über euch und vernichte eure Opferhöhen! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָ֣מַרְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg Jehovas! So spricht |
| 2022 הָרֵי֙ subs.m.pl.c Berge |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 8085 שִׁמְע֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl höret |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a des Herrn |
| 3541 כֹּה־ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg und |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a - |
| 3069 יְ֠הוִה nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לֶ prep - |
| 2022 הָרִ֨ים subs.m.pl.a Jehova, zu den Bergen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1389 גְּבָעֹ֜ות subs.f.pl.a zu den Hügeln |
| 9003 לָ prep - |
| 650 אֲפִיקִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1516 גֵּאָיֹ֗ות subs.f.pl.a zu den Tälern |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg - |
| 589 אֲנִ֜י prps.p1.u.sg - |
| 935 מֵבִ֤יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Siehe, ich, ich bringe |
| 5921 עֲלֵיכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a das Schwert |
| 9005 וְ conj - |
| 6 אִבַּדְתִּ֖י verbo.piel.perf.p1.u.sg zerstören |
| 1116 בָּמֹֽותֵיכֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl und werde eure Höhen |
Eure Altäre sollen zerstört werden, die Räuchertische zerbrochen. Die Leichen der Erschlagenen werde ich euren Mistgötzen vor die Füße werfen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 8074 נָשַׁ֨מּוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl werden |
| 4196 מִזְבְּחֹ֣ותֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Altäre |
| 9005 וְ conj - |
| 7665 נִשְׁבְּר֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl zerbrochen |
| 2553 חַמָּֽנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl verwüstet und eure Sonnensäulen |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 הִפַּלְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg fallen |
| 2491 חַלְלֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ich werde eure Erschlagenen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c machen vor |
| 1544 גִּלּוּלֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euren Götzen |
Und ihre Knochen verstreue ich rings um eure Altäre. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֗י verbo.qal.perf.p1.u.sg werde ich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6297 פִּגְרֵי֙ subs.m.pl.c und die Leichname |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c vor |
| 1544 גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Götzen |
| 9005 וְ conj - |
| 2219 זֵרִיתִי֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg streuen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6106 עַצְמֹ֣ותֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl hinlegen und eure Gebeine |
| 5439 סְבִיבֹ֖ות subs.f.pl.c rings um |
| 4196 מִזְבְּחֹותֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eure Altäre |
Wo ihr auch wohnt, werden die Städte in Trümmern liegen und die Opferhöhen zerstört sein, damit eure Altäre verwüstet und verödet sind, eure Mistgötzen zerschlagen, die Räuchertische zerbrochen und eure Machwerke ausgelöscht sind. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c - |
| 4186 מֹושְׁבֹ֣ותֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9006 הֶ art - |
| 5892 עָרִ֣ים subs.f.pl.a Wohnsitzen sollen die Städte |
| 2717 תֶּחֱרַ֔בְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl verödet und wüst |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹ֖ות subs.f.pl.a verödet und die Höhen |
| 3456 תִּישָׁ֑מְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl verwüstet werden |
| 4616 לְמַעַן֩ conj - |
| 2717 יֶחֶרְב֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 816 יֶאְשְׁמ֜וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 4196 מִזְבְּחֹֽותֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl daß eure Altäre |
| 9005 וְ conj - |
| 7665 נִשְׁבְּר֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl zerbrochen |
| 9005 וְ conj - |
| 7673 נִשְׁבְּתוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl auf |
| 1544 גִּלּ֣וּלֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Götzen |
| 9005 וְ conj - |
| 1438 נִגְדְּעוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 2553 חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vernichtet, und eure Sonnensäulen |
| 9005 וְ conj - |
| 4229 נִמְח֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl vertilgt |
| 4639 מַעֲשֵׂיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl umgehauen und eure Machwerke |
Mitten unter euch werden die Durchbohrten liegen. Dann werdet ihr erkennen, dass ich Jahwe bin! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָפַ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg eurer Mitte fallen |
| 2491 חָלָ֖ל subs.m.sg.a und Erschlagene |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹֽוכְכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl sollen in |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3045 ידַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Und ihr werdet wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
Doch einen Rest werde ich am Leben lassen. Einige von euch werden dem Schwert entkommen und zerstreut unter fremden Völkern leben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3498 הֹותַרְתִּ֗י verbo.hif.perf.p1.u.sg ich einen Überrest lassen |
| 9001 בִּ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 6412 פְּלִ֥יטֵי subs.m.pl.c - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a werdet, die dem Schwert |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2219 הִזָּרֹֽותֵיכֶ֖ם verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl zerstreut |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אֲרָצֹֽות׃ subs.f.pl.a ihr in die Länder |
Dort werden sie dann an mich denken und begreifen, dass ich ihr verhurtes Herz zerbrochen habe und ihre Augen, die lüstern nach den Mistgötzen schielten. Dann werden sie sich ekeln vor sich selbst wegen all der abscheulichen Dinge, die sie getan haben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2142 זָכְר֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl meiner gedenken |
| 6412 פְלִֽיטֵיכֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eure Entronnenen |
| 853 אֹותִ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִם֮ subs.m.pl.a das |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7617 נִשְׁבּוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl gefangen |
| 8033 שָׁם֒ advb - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7665 נִשְׁבַּ֜רְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg den Nationen, wohin sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3820 לִבָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl mir ihr hurerisches Herz |
| 9006 הַ art - |
| 2181 זֹּונֶ֗ה adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5493 סָר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg werden |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עָלַ֔י prep - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 5869 עֵֽינֵיהֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl ist, und ihre Augen |
| 9006 הַ conj - |
| 2181 זֹּנֹ֕ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a - |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c sie begangen haben nach |
| 1544 גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl die ihren Götzen |
| 9005 וְ conj - |
| 6962 נָקֹ֨טּוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl von |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7451 רָעֹות֙ subs.f.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשׂ֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 8441 תֹּועֲבֹתֵיהֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl allen ihren Greueln |
Dann wird man erkennen, dass ich, Jahwe, keine leeren Worte machte, als ich ihnen dieses Unheil androhte.' (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und sie werden wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2600 חִנָּם֙ advb bin. Nicht umsonst |
| 1696 דִּבַּ֔רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg habe |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a tun |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֥ה subs.f.sg.a ich ihnen dieses Übel |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּֽאת׃ פ prde.f.sg - |
So spricht Jahwe, der Herr: 'Schlag die Hände zusammen und stampfe mit dem Fuß auf den Boden und schreie: Wehe über all die bösen Gräuel des Hauses Israel! Denn sie müssen fallen durch Schwert, Hunger und Pest! (NeU)
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 5221 הַכֵּ֨ה verbo.hif.impv.p2.m.sg Jehova: Schlage |
| 9001 בְ prep - |
| 3709 כַפְּךָ֜ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg in deine Hand |
| 9005 וּ conj - |
| 7554 רְקַ֤ע verbo.qal.impv.p2.m.sg und stampfe |
| 9001 בְּ prep - |
| 7272 רַגְלְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וֶֽ conj - |
| 559 אֱמָר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg deinem Fuße und sprich |
| 253 אָ֔ח intj - |
| 413 אֶ֛ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8441 תֹּועֲבֹ֥ות subs.f.pl.c Greuel |
| 7451 רָעֹ֖ות subs.f.pl.c Wehe über alle bösen |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֗ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶ֛רֶב subs.f.sg.a durch das Schwert |
| 9001 בָּ prep - |
| 7458 רָעָ֥ב subs.m.sg.a durch den Hunger |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 1698 דֶּ֖בֶר subs.m.sg.a - |
| 5307 יִפֹּֽלוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl Denn sie müssen fallen |
Wer fern ist, wird an der Pest sterben, wer in der Nähe ist, durchs Schwert, und wer dann noch übrig geblieben und mit dem Leben davongekommen ist, wird verhungern! So werde ich meinen Grimm an ihnen auslassen, (NeU)
| 9006 הָ art - |
| 7350 רָחֹ֞וק subs.m.sg.a Wer fern |
| 9001 בַּ prep - |
| 1698 דֶּ֣בֶר subs.m.sg.a - |
| 4191 יָמ֗וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg an der Pest sterben |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7138 קָּרֹוב֙ subs.m.sg.a und wer nahe |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a wird durch das Schwert |
| 5307 יִפֹּ֔ול verbo.qal.impf.p3.m.sg fallen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7604 נִּשְׁאָר֙ subs.nif.ptca.u.m.sg.a und wer übriggeblieben |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5341 נָּצ֔וּר subs.qal.ptcp.u.m.sg.a und bewahrt |
| 9001 בָּ prep - |
| 7458 רָעָ֖ב subs.m.sg.a ist, wird vor Hunger |
| 4191 יָמ֑וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg sterben |
| 9005 וְ conj - |
| 3615 כִלֵּיתִ֥י verbo.piel.perf.p1.u.sg an ihnen vollenden |
| 2534 חֲמָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ich werde meinen Grimm |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
damit ihr erkennt, dass ich Jahwe bin. Die Erschlagenen werden mitten unter ihren Mistgötzen liegen, rings um ihre Altäre, auf jedem hohen Hügel und Berggipfel, unter jedem grünen Baum und jeder Terebinthe, überall, wo sie ihren Mistgötzen zu Gefallen den Opferrauch aufsteigen ließen. (NeU)
| 9005 וִֽ conj - |
| 3045 ידַעְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl ihr werdet wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 1961 הְיֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 2491 חַלְלֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl bin, wenn ihre Erschlagenen |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוךְ֙ subs.m.sg.c mitten unter |
| 1544 גִּלּ֣וּלֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Götzen |
| 5439 סְבִיבֹ֖ות subs.f.pl.c her |
| 4196 מִזְבְּחֹֽותֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl werden, um ihre Altäre |
| 413 אֶל֩ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1389 גִּבְעָ֨ה subs.f.sg.a jedem hohen Hügel |
| 7311 רָמָ֜ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a auf |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c - |
| 7218 רָאשֵׁ֣י subs.m.pl.c auf |
| 9006 הֶ art - |
| 2022 הָרִ֗ים subs.m.pl.a allen Gipfeln der Berge |
| 9005 וְ conj - |
| 8478 תַ֨חַת prep.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6086 עֵ֤ץ subs.m.sg.a Und |
| 7488 רַֽעֲנָן֙ adjv.m.sg.a und unter jedem grünen |
| 9005 וְ conj - |
| 8478 תַ֨חַת֙ prep.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 424 אֵלָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 5687 עֲבֻתָּ֔ה adjv.f.sg.a - |
| 4725 מְקֹ֗ום subs.m.sg.c Terebinthe, an den Orten |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5414 נָֽתְנוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl wo sie |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 7381 רֵ֣יחַ subs.m.sg.c Geruch |
| 5207 נִיחֹ֔חַ subs.m.sg.a lieblichen |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 1544 גִּלּוּלֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl allen ihren Götzen |
Ich strecke meine Hand gegen sie aus und mache ihr Land zur Wildnis und zur Wüste, ihr ganzes Land von der Steppe im Süden bis nach Ribla. Sie sollen erkennen, dass ich Jahwe bin!'" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5186 נָטִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg wider sie ausstrecken |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meine Hand |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg und Verwüstung machen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a und das Land |
| 8077 שְׁמָמָ֤ה subs.f.sg.a Und ich werde |
| 9005 וּ conj - |
| 4923 מְשַׁמָּה֙ subs.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 4057 מִּדְבַּ֣ר subs.m.sg.c zur Wüste |
| 1689 דִּבְלָ֔תָה nmpr.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 4186 מֹושְׁבֹֽותֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und sie werden wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |