Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Hesekiel 7

×

Hesekiel 7:1

Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֵלַ֥י
prep
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und


Hesekiel 7:2

"Du Mensch! So spricht Jahwe, der Herr, zum Land Israel: 'Das Ende kommt! Über das ganze Land bricht das Ende herein!  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
Es hat
120
אָדָ֗ם
subs.m.sg.a
-
3541
כֹּה־
advb
-
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
du
136
אֲדֹנָ֧י
nmpr.m.sg.a
so spricht der Herr
3069
יְהוִ֛ה
nmpr.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
127
אַדְמַ֥ת
subs.f.sg.c
Jehova, zum Lande
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
7093
קֵ֑ץ
subs.m.sg.a
ein Ende
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
kommt
9006
הַ
art
-
7093
קֵּ֔ץ
subs.m.sg.a
Das Ende
5921
עַל־
prep
-
702
אַרְבַּ֖ע
subs.u.sg.c
über die vier
3671
כַּנְפֹ֥ות
subs.f.pl.c
Und
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
Ecken des Landes


Hesekiel 7:3

Jetzt kommt das Ende über dich! Ich lasse meinen Zorn gegen dich wüten und richte dich für deine Vergehen. Deine Gräueltaten zahle ich dir heim.  

6258
עַתָּה֙
advb
-
9006
הַ
art
-
7093
קֵּ֣ץ
subs.m.sg.a
und dich nach
5921
עָלַ֔יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלַּחְתִּ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
wider dich senden
639
אַפִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
werde meinen Zorn
9001
בָּ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
8199
שְׁפַטְתִּ֖יךְ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
richten
9002
כִּ
prep
-
1870
דְרָכָ֑יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
deinen Wegen
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
über dich, und ich
5921
עָלַ֔יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
8441
תֹּועֲבֹתָֽיִךְ׃
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
und alle deine Greuel


Hesekiel 7:4

Mir werden keine Tränen wegen dir kommen, ich werde kein Mitleid mit dir haben, sondern ich bringe deine Vergehen über dich. Du sollst die Folgen deiner Gräuel fühlen! Und ihr sollt erkennen, dass ich Jahwe bin.'  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
2347
תָחֹ֥וס
verbo.qal.impf.p3.f.sg
wird deiner nicht schonen
5869
עֵינִ֛י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Und mein Auge
5921
עָלַ֖יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
2550
אֶחְמֹ֑ול
verbo.qal.impf.p1.u.sg
werde mich nicht erbarmen
3588
כִּ֣י
conj
-
1870
דְרָכַ֜יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
ich will deine Wege
5921
עָלַ֣יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
5414
אֶתֵּ֗ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daß
9005
וְ
conj
-
8441
תֹועֲבֹותַ֨יִךְ֙
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
bringen, und deine Greuel
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכֵ֣ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
sollen in
1961
תִּֽהְיֶ֔יןָ
verbo.qal.impf.p3.f.pl
-
9005
וִ
conj
-
3045
ידַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Und ihr werdet wissen
3588
כִּֽי־
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
ich Jehova


Hesekiel 7:5

So spricht Jahwe, der Herr: 'Unheil über Unheil – da, es ist gekommen!  

3541
כֹּ֥ה
advb
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Herr
3068
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
7451
רָעָ֛ה
subs.f.sg.a
Jehova: Unglück
259
אַחַ֥ת
subs.f.sg.a
der
7451
רָעָ֖ה
subs.f.sg.a
einziges Unglück
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
935
בָאָֽה׃
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
siehe, es kommt


Hesekiel 7:6

Ein Ende kommt! Es kommt das Ende, es erwacht. Pass auf, es kommt auf dich zu!  

7093
קֵ֣ץ
subs.m.sg.a
Das Ende
935
בָּ֔א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
kommt
935
בָּ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
es kommt
9006
הַ
art
-
7093
קֵּ֖ץ
subs.m.sg.a
das Ende
6972
הֵקִ֣יץ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
413
אֵלָ֑יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
2009
הִנֵּ֖ה
intj
-
935
בָּאָֽה׃
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
dich; siehe, es kommt


Hesekiel 7:7

Es kommt, es bricht über dich herein, Bewohner des Landes. Es kommt die Zeit, nah ist der Tag: Tumult und nicht Jubel in den Bergen!  

935
בָּ֧אָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
Es kommt
9006
הַ
art
-
6843
צְּפִירָ֛ה
subs.f.sg.a
Jubel auf
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
3427
יֹושֵׁ֣ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
das Verhängnis über dich
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
Bewohner des Landes
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
es kommt
9006
הָ
art
-
6256
עֵ֗ת
subs.u.sg.a
die Zeit
7138
קָרֹ֛וב
adjv.m.sg.a
nahe
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
ist der Tag
4103
מְהוּמָ֖ה
subs.f.sg.a
Getümmel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
1906
הֵ֥ד
subs.u.sg.a
-
2022
הָרִֽים׃
subs.m.pl.a
den Bergen


Hesekiel 7:8

Bald schütte ich meinen Grimm über dich aus und kühle meinen Zorn an dir. Ich richte dich für deine Vergehen. Deine Gräueltaten zahle ich dir heim!  

6258
עַתָּ֣ה
advb
-
4480
מִ
prep
-
7138
קָּרֹ֗וב
subs.m.sg.a
Jetzt, bald
8210
אֶשְׁפֹּ֤וךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
werde
2534
חֲמָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meinen Grimm
5921
עָלַ֔יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
3615
כִלֵּיתִ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
an dir vollenden
639
אַפִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ausgießen und meinen Zorn
9001
בָּ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
8199
שְׁפַטְתִּ֖יךְ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
richten
9002
כִּ
prep
-
1870
דְרָכָ֑יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
dich nach deinen Wegen
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich
5921
עָלַ֔יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
8441
תֹּועֲבֹותָֽיִךְ׃
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
und alle deine Greuel


Hesekiel 7:9

Mir werden keine Tränen wegen dir kommen, ich werde kein Mitleid mit dir haben, sondern ich bringe deine Vergehen über dich. Du sollst die Folgen deiner Gräuel fühlen! Und ihr sollt erkennen, dass ich, Jahwe, einer bin, der schlägt.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
2347
תָחֹ֥וס
verbo.qal.impf.p3.f.sg
soll nicht schonen
5869
עֵינִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Und mein Auge
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
2550
אֶחְמֹ֑ול
verbo.qal.impf.p1.u.sg
werde mich nicht erbarmen
9002
כִּ
prep
-
1870
דְרָכַ֜יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
nach deinen Wegen
5921
עָלַ֣יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
5414
אֶתֵּ֗ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daß
9005
וְ
conj
-
8441
תֹועֲבֹותַ֨יִךְ֙
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
bringen, und deine Greuel
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכֵ֣ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
sollen in
1961
תִּֽהְיֶ֔יןָ
verbo.qal.impf.p3.f.pl
-
9005
וִֽ
conj
-
3045
ידַעְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Und ihr werdet wissen
3588
כִּ֛י
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
ich, Jehova
5221
מַכֶּֽה׃
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
es bin, der schlägt


Hesekiel 7:10

Seht, da ist der Tag! Da, er kommt! Es bricht über dich herein. Es sprosst der Stab, es blüht der Frevel,  

2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
Siehe, der Tag
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
935
בָאָ֑ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
Siehe, es kommt
3318
יָֽצְאָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
Das Verhängnis wächst hervor
9006
הַ
art
-
6843
צְּפִרָ֔ה
subs.f.sg.a
-
6692
צָ֚ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
es blüht
9006
הַ
art
-
4294
מַּטֶּ֔ה
subs.m.sg.a
die Rute
6524
פָּרַ֖ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
2087
זָּדֹֽון׃
subs.m.sg.a
-


Hesekiel 7:11

die Gewalttat erhebt sich und wird zum Zepter des Bösen. Nichts bleibt von ihnen, von ihrer Menge und ihrem Gepränge, und keine Klage ist um sie.  

9006
הֶ
art
-
2555
חָמָ֥ס׀
subs.m.sg.a
-
6965
קָ֖ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
die Gewalttat erhebt sich
9003
לְ
prep
-
4294
מַטֵּה־
subs.m.sg.c
zur Rute
7562
רֶ֑שַׁע
subs.m.sg.a
-
3808
לֹא־
nega
-
4480
מֵהֶ֞ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֧א
nega
-
4480
מֵ
prep
-
1995
הֲמֹונָ֛ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
nichts von ihrer Menge
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4480
מֶ
prep
-
1991
הֱמֵהֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
5089
נֹ֥הַּ
subs.m.sg.a
-
9001
בָּהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Hesekiel 7:12

Die Zeit kommt, der Tag ist da! Wer etwas kauft, soll sich nicht freuen, und der Verkäufer soll nicht traurig sein, denn Zornglut kommt über die ganze lärmende Menge.  

935
בָּ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
kommt
9006
הָ
art
-
6256
עֵת֙
subs.u.sg.a
Die Zeit
5060
הִגִּ֣יעַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
der Tag
9006
הַ
art
-
7069
קֹּונֶה֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
trifft ein! Der Käufer
408
אַל־
nega
-
8055
יִשְׂמָ֔ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
freue sich
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4376
מֹּוכֵ֖ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
nicht
408
אַל־
nega
-
56
יִתְאַבָּ֑ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
Verkäufer betrübe sich nicht
3588
כִּ֥י
conj
-
2740
חָרֹ֖ון
subs.m.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1995
הֲמֹונָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
über seine ganze Menge


Hesekiel 7:13

Der Verkäufer wird das Verkaufte auch im Erlassjahr nicht wiedererlangen, und wenn er noch so lange leben sollte. Denn die Vision richtet sich gegen sie alle und verändert sich nicht. Und weil sie alle schuldig sind, wird keiner sein Leben behalten.  

3588
כִּ֣י
conj
-
9006
הַ
art
-
4376
מֹּוכֵ֗ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
zu dem Verkauften
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4465
מִּמְכָּר֙
subs.m.sg.a
-
3808
לֹ֣א
nega
-
7725
יָשׁ֔וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Verkäufer wird nicht wieder
9005
וְ
conj
-
5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
2416
חַיִּ֖ים
subs.m.pl.a
auch noch am Leben
2416
חַיָּתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
sein Leben
3588
כִּֽי־
conj
-
2377
חָזֹ֤ון
subs.m.sg.a
Lebenden; denn das Gesicht
413
אֶל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1995
הֲמֹונָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
wider seine ganze Menge
3808
לֹ֣א
nega
-
7725
יָשׁ֔וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird nicht rückgängig werden
9005
וְ
conj
-
376
אִ֧ישׁ
subs.m.sg.a
und niemand
9001
בַּ
prep
-
5771
עֲוֹנֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
wird durch seine Ungerechtigkeit
2416
חַיָּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
3808
לֹ֥א
nega
-
2388
יִתְחַזָּֽקוּ׃
verbo.hit.impf.p3.m.pl
gelangen, und wenn er


Hesekiel 7:14

Man stößt ins Horn und macht alles bereit, doch keiner zieht in den Kampf, denn meine Zornglut kommt über all ihre Menge.  

8628
תָּקְע֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
in das Horn und
9001
בַ
prep
-
8619
תָּקֹ֨ועַ֙
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3559
הָכִ֣ין
verbo.hif.infc.u.u.u.c
macht alles bereit
9006
הַ
art
-
3605
כֹּ֔ל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
1980
הֹלֵ֖ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
aber niemand
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
zieht in den Streit
3588
כִּ֥י
conj
-
2740
חֲרֹונִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
413
אֶל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1995
הֲמֹונָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
über seine ganze Menge


Hesekiel 7:15

Draußen das Schwert, drinnen Hunger und Pest. Wer auf dem Feld ist, stirbt durch das Schwert, wer in der Stadt ist, den fressen Hunger und Pest.  

9006
הַ
art
-
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
Das Schwert
9001
בַּ
prep
-
2351
ח֔וּץ
subs.m.sg.a
ist draußen
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1698
דֶּ֥בֶר
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
7458
רָעָ֖ב
subs.m.sg.a
Pest und der Hunger
4480
מִ
prep
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
drinnen
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶה֙
subs.m.sg.a
Wer auf dem Felde
9001
בַּ
prep
-
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
ist, wird durchs Schwert
4191
יָמ֔וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sterben
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בָּ
prep
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
wer in der Stadt
7458
רָעָ֥ב
subs.m.sg.a
ist, den werden Hunger
9005
וָ
conj
-
1698
דֶ֖בֶר
subs.m.sg.a
-
398
יֹאכֲלֶֽנּוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
und Pest verzehren


Hesekiel 7:16

Und wenn Versprengte auf die Berge entkommen, werden sie dort wie Tauben in den Schluchten sein: Alle jammern über ihre Schuld.  

9005
וּ
conj
-
6403
פָֽלְטוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wenn Entronnene von ihnen
6412
פְּלִ֣יטֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
entrinnen
9005
וְ
conj
-
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הֶ
art
-
2022
הָרִ֗ים
subs.m.pl.a
sie auf den Bergen
9002
כְּ
prep
-
3123
יֹונֵ֧י
subs.f.pl.c
sein wie die Tauben
9006
הַ
art
-
1516
גֵּאָיֹ֛ות
subs.f.pl.a
der Täler
3605
כֻּלָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
1993
הֹמֹ֑ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
alle girrend, ein
9001
בַּ
prep
-
5771
עֲוֹנֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder wegen seiner Missetat


Hesekiel 7:17

Alle Hände werden schlaff und alle Knie werden weich.  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3027
יָּדַ֖יִם
subs.u.du.a
Alle Hände
7503
תִּרְפֶּ֑ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
werden
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1290
בִּרְכַּ֖יִם
subs.f.du.a
-
1980
תֵּלַ֥כְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
-
4325
מָּֽיִם׃
subs.m.pl.a
werden zerfließen wie Wasser


Hesekiel 7:18

Sie ziehen den Trauersack an, und ein Schauder hüllt sie ein. Alle Gesichter sind verstört und alle Köpfe kahl.  

9005
וְ
conj
-
2296
חָגְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Angesichtern wird Scham sein
8242
שַׂקִּ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3680
כִסְּתָ֥ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
Und sie werden sich
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
6427
פַּלָּצ֑וּת
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶ֤ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
6440
פָּנִים֙
subs.m.pl.a
sie bedecken, und auf
955
בּוּשָׁ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
7218
רָאשֵׁיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
auf allen ihren Häuptern
7144
קָרְחָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Hesekiel 7:19

Ihr Silber und Gold werfen sie wie Unrat auf die Gassen; es kann sie an jenem Tag nicht retten vor dem grimmigen Zorn Jahwes. Sie können damit ihren Bauch nicht füllen, ihren Hunger nicht stillen, denn es war der Anstoß zu ihrer Schuld.  

3701
כַּסְפָּ֞ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Ihr Silber
9001
בַּ
prep
-
2351
חוּצֹ֣ות
subs.m.pl.a
sie auf die Gassen
7993
יַשְׁלִ֗יכוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
werfen
9005
וּ
conj
-
2091
זְהָבָם֮
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und ihr Gold
9003
לְ
prep
-
5079
נִדָּ֣ה
subs.f.sg.a
wird als Unflat
1961
יִֽהְיֶה֒
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3701
כַּסְפָּ֨ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
gelten; ihr Silber
9005
וּ
conj
-
2091
זְהָבָ֜ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und ihr Gold
3808
לֹֽא־
nega
-
3201
יוּכַ֣ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
erretten können
9003
לְ
prep
-
5337
הַצִּילָ֗ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
wird sie nicht
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹום֙
subs.m.sg.c
am Tage
5678
עֶבְרַ֣ת
subs.f.sg.c
des Grimmes
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
5315
נַפְשָׁם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
3808
לֹ֣א
nega
-
7646
יְשַׂבֵּ֔עוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
werden
9005
וּ
conj
-
4578
מֵעֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
stillen und ihren Bauch
3808
לֹ֣א
nega
-
4390
יְמַלֵּ֑אוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
füllen. Denn es ist
3588
כִּֽי־
conj
-
4383
מִכְשֹׁ֥ול
subs.m.sg.c
ein Anstoß
5771
עֲוֹנָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
zu ihrer Missetat
1961
הָיָֽה׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-


Hesekiel 7:20

Sie waren stolz auf ihren kostbaren Schmuck und machten abscheuliche Götzen und gräuliche Bilder daraus. Darum habe ich ihnen das alles zum Ekel gemacht.  

9005
וּ
conj
-
6643
צְבִ֤י
subs.m.sg.c
-
5716
עֶדְיֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Und seinen zierenden Schmuck
9003
לְ
prep
-
1347
גָאֹ֣ון
subs.m.sg.a
zur Hoffart
7760
שָׂמָ֔הוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
daraus verfertigt; darum habe
9005
וְ
conj
-
6754
צַלְמֵ֧י
subs.m.pl.c
-
8441
תֹועֲבֹתָ֛ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-
8251
שִׁקּוּצֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
6213
עָ֣שׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
denselben zum Unflat gemacht
9001
בֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֛ן
advb
-
5414
נְתַתִּ֥יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
ihre Scheusale, haben sie
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
5079
נִדָּֽה׃
subs.f.sg.a
hat


Hesekiel 7:21

Darum gebe ich alles den Fremden zur Beute, den Gottlosen dieser Welt, damit sie alles entweihen.  

9005
וּ
conj
-
5414
נְתַתִּ֤יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
geben
9001
בְּ
prep
-
3027
יַֽד־
subs.u.sg.c
will ihn der Hand
9006
הַ
art
-
2214
זָּרִים֙
subs.m.pl.a
-
9003
לָ
prep
-
957
בַ֔ז
subs.m.sg.a
zur Beute
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
7563
רִשְׁעֵ֥י
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
den Gesetzlosen der Erde
9003
לְ
prep
-
7998
שָׁלָ֑ל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2490
חִלְּלֽוּהוּ׃
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg
daß sie ihn entweihen


Hesekiel 7:22

Und ich wende mein Gesicht ab und lasse sie auch mein Heiligtum entweihen, dass Räuber eindringen können und es schänden.  

9005
וַ
conj
-
5437
הֲסִבֹּותִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ihnen abwenden, daß sie
6440
פָנַי֙
subs.m.pl.a
ich werde mein Angesicht
4480
מֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
2490
חִלְּל֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
meine verborgene Stätte entweihen
853
אֶת־
prep
-
6845
צְפוּנִ֑י
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
dieselbe eindringen und sie
9005
וּ
conj
-
935
בָאוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und Gewalttätige werden in
9001
בָ֥הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
6530
פָּרִיצִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
2490
חִלְּלֽוּהָ׃ פ
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg
entweihen


Hesekiel 7:23

Fertige die Kette an! Denn das Land ist voll von Mord und Totschlag, und in der Stadt regiert die Gewalt.  

6213
עֲשֵׂ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und
9006
הָֽ
art
-
7569
רַתֹּ֑וק
subs.m.sg.a
-
3588
כִּ֣י
conj
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
Kette! Denn das Land
4390
מָֽלְאָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
voll
4941
מִשְׁפַּ֣ט
subs.m.sg.c
ist
1818
דָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
Blutschuld
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
die Stadt
4390
מָלְאָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
voll
2555
חָמָֽס׃
subs.m.sg.a
-


Hesekiel 7:24

Ich führe die schlimmsten Völker herbei, dass sie ihre Häuser besetzen. Ich mache dem Hochmut der Mächtigen ein Ende und entweihe alles, was ihnen heilig ist!  

9005
וְ
conj
-
935
הֵֽבֵאתִי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
bösesten der Nationen kommen
7451
רָעֵ֣י
adjv.m.pl.c
-
1471
גֹויִ֔ם
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3423
יָרְשׁ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
in Besitz
853
אֶת־
prep
-
1004
בָּֽתֵּיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
daß sie ihre Häuser
9005
וְ
conj
-
7673
הִשְׁבַּתִּי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ein Ende machen
1347
גְּאֹ֣ון
subs.m.sg.c
ich werde der Hoffart
5794
עַזִּ֔ים
subs.m.pl.a
der Starken
9005
וְ
conj
-
2490
נִחֲל֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
daß ihre Heiligtümer entweiht
4720
מְקַֽדְשֵׁיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Hesekiel 7:25

Dann bekommen sie Angst und suchen nach Sicherheit, doch es wird sie nicht geben.  

7089
קְפָ֖דָה־
subs.f.sg.a
-
935
בָ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Schrecken kommt
9005
וּ
conj
-
1245
בִקְשׁ֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
suchen
7965
שָׁלֹ֖ום
subs.m.sg.a
und sie werden Frieden
9005
וָ
conj
-
369
אָֽיִן׃
nega.m.sg.a
-


Hesekiel 7:26

Ein Unglück folgt dem anderen, und eine Schreckensnachricht jagt die nächste. Nun suchen sie Visionen beim Propheten. Doch auch der Priester verlor das Gesetz, und die Ältesten wissen keinen Rat.  

1943
הֹוָ֤ה
subs.f.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
1943
הֹוָה֙
subs.f.sg.a
-
935
תָּבֹ֔וא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
auf Verderben wird kommen
9005
וּ
conj
-
8052
שְׁמֻעָ֥ה
subs.f.sg.a
Gerücht
413
אֶל־
prep
-
8052
שְׁמוּעָ֖ה
subs.f.sg.a
auf Gerücht
1961
תִּֽהְיֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
1245
בִקְשׁ֤וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
Gesichte suchen
2377
חָזֹון֙
subs.m.sg.a
und
4480
מִ
prep
-
5030
נָּבִ֔יא
subs.m.sg.a
sie werden von Propheten
9005
וְ
conj
-
8451
תֹורָה֙
subs.f.sg.a
aber das Gesetz
6
תֹּאבַ֣ד
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
4480
מִ
prep
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
wird dem Priester
9005
וְ
conj
-
6098
עֵצָ֖ה
subs.f.sg.a
der Rat
4480
מִ
prep
-
2205
זְּקֵנִֽים׃
subs.m.pl.a
entschwinden und den Ältesten


Hesekiel 7:27

Der König wird trauern, der Fürst ist entsetzt und dem Volk des Landes zittern die Hände. Ich behandle sie, wie es ihrem Verhalten entspricht, ich richte sie nach ihrem eigenen Recht. Sie sollen erkennen, dass ich Jahwe bin.'"  

9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
Der König
56
יִתְאַבָּ֗ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
wird trauern
9005
וְ
conj
-
5387
נָשִׂיא֙
subs.m.sg.a
und der Fürst
3847
יִלְבַּ֣שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
werden
8077
שְׁמָמָ֔ה
subs.f.sg.a
wird sich in Entsetzen
9005
וִ
conj
-
3027
ידֵ֥י
subs.u.du.c
kleiden, und die Hände
5971
עַם־
subs.m.sg.c
des Volkes
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
926
תִּבָּהַ֑לְנָה
verbo.nif.impf.p3.f.pl
ich
4480
מִ
prep
-
1870
דַּרְכָּ֞ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
zittern. Nach ihren Wegen
6213
אֶעֱשֶׂ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
will
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4941
מִשְׁפְּטֵיהֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und mit ihren Rechten
8199
אֶשְׁפְּטֵ֔ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
will ich sie richten
9005
וְ
conj
-
3045
יָדְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und sie werden wissen
3588
כִּֽי־
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova




Anzeige


Anzeige