Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֣שֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 853 אֹתִ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ prep.u.sg.c mich zurück des Weges |
| 8179 שַׁ֤עַר subs.m.sg.c Tore |
| 9006 הַ art - |
| 4720 מִּקְדָּשׁ֙ subs.m.sg.a des Heiligtums |
| 9006 הַֽ art - |
| 2435 חִיצֹ֔ון adjv.m.sg.a zum äußeren |
| 9006 הַ conj - |
| 6437 פֹּנֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a welches gegen |
| 6921 קָדִ֑ים advb.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 5462 סָגֽוּר׃ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a und es war verschlossen |
Jahwe sagte zu mir: "Dieses Tor soll verschlossen bleiben. Es darf nie geöffnet werden. Niemand darf hindurchgehen, nachdem Jahwe, der Gott Israels, auf diesem Weg in den Tempel eingezogen ist. Es muss geschlossen bleiben! (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלַ֜י prep - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֣עַר subs.m.sg.a mir: Dieses Tor |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֩ prde.m.sg - |
| 5462 סָג֨וּר adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a zu |
| 1961 יִהְיֶ֜ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6605 יִפָּתֵ֗חַ verbo.nif.impf.p3.m.sg geöffnet werden |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a und niemand |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 935 יָ֣בֹא verbo.qal.impf.p3.m.sg sein; es soll nicht |
| 9001 בֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a weil Jehova |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg soll durch dasselbe eingehen |
| 9001 בֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5462 סָגֽוּר׃ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a durch dasselbe eingezogen ist |
Der regierende Fürst allerdings darf darin sitzen, wenn er seine Opfermahlzeit vor Jahwe verzehrt. Er betritt es allerdings von der inneren Vorhalle aus und verlässt es wieder auf dem gleichen Weg." (NeU)
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5387 נָּשִׂ֗יא subs.m.sg.a Was den Fürsten |
| 5387 נָ֥שִׂיא subs.m.sg.a der Fürst |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg - |
| 3427 יֵֽשֶׁב־ verbo.qal.impf.p3.m.sg soll darin sitzen |
| 9001 בֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכָל־ verbo.qal.infc.u.u.u.c um zu essen |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c auf |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a vor Jehova |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ subs.u.sg.c dem Wege |
| 197 אֻלָ֤ם subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֨עַר֙ subs.m.sg.a - |
| 935 יָבֹ֔וא verbo.qal.impf.p3.m.sg betrifft, er |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg und auf demselben Wege |
| 3318 יֵצֵֽא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg soll er hinausgehen |
Dann führte er mich durch das Nordtor an die Vorderseite des Tempelhauses. Da sah ich, wie die Herrlichkeit Jahwes das Haus erfüllte, und fiel nieder auf mein Gesicht. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 935 יְבִיאֵ֜נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg er |
| 1870 דֶּֽרֶךְ־ prep.u.sg.c dem Wege |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6828 צָּפֹון֮ subs.f.sg.a Und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c brachte mich auf |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּיִת֒ subs.m.sg.a Nordtores vor das Haus |
| 9005 וָ conj - |
| 7200 אֵ֕רֶא verbo.qal.wayq.p1.u.sg und ich sah |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj - |
| 4390 מָלֵ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg erfüllte |
| 3519 כְבֹוד־ subs.u.sg.c und siehe, die Herrlichkeit |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וָ conj - |
| 5307 אֶפֹּ֖ל verbo.qal.wayq.p1.u.sg und ich fiel nieder |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6440 פָּנָֽי׃ subs.m.pl.a auf |
Jahwe sagte zu mir: "Du Mensch, sei mit ganzem Herzen dabei! Sieh genau hin und hör mir gut zu! Ich sage dir jetzt, was im Haus Jahwes zu beachten ist. Merk dir genau, wer dort hineingehen darf und wer nicht! (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Jehova sprach |
| 413 אֵלַ֜י prep - |
| 3068 יְהֹוָ֗ה nmpr.m.sg.a Und |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c was ich mit dir |
| 120 אָדָ֡ם subs.m.sg.a - |
| 7760 שִׂ֣ים verbo.qal.impv.p2.m.sg darauf, und |
| 3820 לִבְּךָ֩ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Menschensohn, richte dein Herz |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאֵ֨ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sieh |
| 9001 בְ prep - |
| 5869 עֵינֶ֜יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg mit deinen Augen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 241 אָזְנֶ֣יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg mit deinen Ohren |
| 8085 שְּׁמָ֗ע verbo.qal.impv.p2.m.sg höre |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 1696 מְדַבֵּ֣ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a rede |
| 853 אֹתָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2708 חֻקֹּ֥ות subs.f.pl.c betreffs aller Satzungen |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 8451 תֹּֽורֹתָ֑יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg betreffs aller seiner Gesetze |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg Jehovas und |
| 3820 לִבְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und richte dein Herz |
| 9003 לִ prep - |
| 3996 מְבֹ֣וא subs.m.sg.c auf den Eingang |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 4161 מֹוצָאֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4720 מִּקְדָּֽשׁ׃ subs.m.sg.a allen Ausgängen des Heiligtums |
Sag zu diesen Rebellen, den Leuten von Israel: 'So spricht Jahwe, der Herr: Lasst es nun endlich genug sein mit all euren Gräueln, ihr Israeliten! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg sprich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4805 מֶ֨רִי֙ subs.m.sg.a Und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Widerspenstigen, zu dem Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 7227 רַב־ adjv.m.sg.a Jehova: Laßt es genug |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8441 תֹּועֲבֹֽותֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl an allen euren Greueln |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Ihr habt Fremde in mein Heiligtum kommen lassen, die nicht nur am Körper, sondern auch am Herzen unbeschnitten waren. Sie standen dabei, wenn ihr mir meine Speise – Fett und Blut – dargebracht habt und schändeten dadurch mein Haus. So habt ihr zusätzlich zu all euren Gräueln auch noch meinen Bund gebrochen. (NeU)
| 9001 בַּ prep - |
| 935 הֲבִיאֲכֶ֣ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl Indem ihr |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c - |
| 5236 נֵכָ֗ר subs.m.sg.a Söhne der Fremde |
| 6189 עַרְלֵי־ adjv.m.pl.c darbrachtet, so daß sie |
| 3820 לֵב֙ subs.m.sg.a unbeschnitten am Herzen |
| 9005 וְ conj - |
| 6189 עַרְלֵ֣י adjv.m.pl.c - |
| 1320 בָשָׂ֔ר subs.m.sg.a sein |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4720 מִקְדָּשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Heiligtum |
| 9003 לְ prep - |
| 2490 חַלְּלֹ֣ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg zu entweihen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּיתִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Haus |
| 9001 בְּ prep - |
| 7126 הַקְרִֽיבְכֶ֤ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl zu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3899 לַחְמִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg wenn ihr meine Speise |
| 2459 חֵ֣לֶב subs.m.sg.a Fett |
| 9005 וָ conj - |
| 1818 דָ֔ם subs.m.sg.a und Blut |
| 9005 וַ conj - |
| 6565 יָּפֵ֨רוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1285 בְּרִיתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Bund |
| 413 אֶ֖ל prep Fleische, hineinführtet, um in |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8441 תֹּועֲבֹותֵיכֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl zu allen euren Greueln |
Dann habt ihr sie sogar den Dienst in meinem Heiligtum verrichten lassen, anstatt ihn selber zu tun! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8104 שְׁמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl gewartet, sondern habt sie |
| 4931 מִשְׁמֶ֣רֶת subs.f.sg.c ihr habt der Hut |
| 6944 קָדָשָׁ֑י subs.m.pl.a meiner heiligen |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 תְּשִׂימ֗וּן verbo.qal.wayq.p2.m.pl gesetzt |
| 9003 לְ prep - |
| 8104 שֹׁמְרֵ֧י subs.qal.ptca.u.m.pl.c euch |
| 4931 מִשְׁמַרְתִּ֛י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg zu Wärtern meiner Hut |
| 9001 בְּ prep - |
| 4720 מִקְדָּשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg in meinem Heiligtum |
| 9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Darum spricht Jahwe, der Herr: Kein Fremder darf je in mein Heiligtum kommen, der am Körper und am Herzen unbeschnitten ist, keiner von den Fremden, die unter euch sind! (NeU)
| 3541 כֹּה־ advb - |
| 559 אָמַר֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִה֒ nmpr.m.sg.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 5236 נֵכָ֗ר subs.m.sg.a Kein Sohn der Fremde |
| 6189 עֶ֤רֶל adjv.m.sg.c - |
| 3820 לֵב֙ subs.m.sg.a unbeschnitten am Herzen |
| 9005 וְ conj - |
| 6189 עֶ֣רֶל adjv.m.sg.c - |
| 1320 בָּשָׂ֔ר subs.m.sg.a und unbeschnitten am Fleische |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 935 יָבֹ֖וא verbo.qal.impf.p3.m.sg kommen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4720 מִקְדָּשִׁ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Heiligtum |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 5236 נֵכָ֔ר subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֕ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c sind, soll in |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a inmitten der Kinder Israel |
Deshalb sollen die Leviten, die sich von mir entfernt haben, als Israel in die Irre ging, und die ihren Götzen nachliefen, ihre Schuld auf sich nehmen. (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֗ם subs.m.pl.a Wahrlich, die Leviten |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7368 רָֽחֲקוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl die sich von mir |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עָלַ֔י prep - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8582 תְעֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a bei der Verirrung Israels |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 8582 תָּע֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עָלַ֔י prep - |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c nach |
| 1544 גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl abgeirrt ist, seinen Götzen |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נָשְׂא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl tragen |
| 5771 עֲוֹנָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sie sollen ihre Missetat |
Sie dürfen nur noch Torwächter an den Tempeltoren und Tempeldiener sein; sie sollen die Tiere für das Brand- und Freudenopfer schlachten und vor den Leuten bereitstehen, um sie zu bedienen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בְ prep - |
| 4720 מִקְדָּשִׁי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg sollen in meinem Heiligtum |
| 8334 מְשָׁ֣רְתִ֔ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a Diener |
| 6486 פְּקֻדֹּות֙ subs.f.pl.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8179 שַׁעֲרֵ֣י subs.m.pl.c Wachen an den Toren |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9005 וּֽ conj - |
| 8334 מְשָׁרְתִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a und als Diener |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 1992 הֵ֠מָּה prps.p3.m.pl - |
| 7820 יִשְׁחֲט֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֤ה subs.f.sg.a sie sollen das Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2077 זֶּ֨בַח֙ subs.m.sg.a und das Schlachtopfer |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a für das Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֛מָּה prps.p3.m.pl - |
| 5975 יַעַמְד֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ihnen stehen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und sie sollen vor |
| 9003 לְ prep - |
| 8334 שָֽׁרְתָֽם׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl um ihnen zu dienen |
Weil sie für das Volk Götzenopfer dargebracht haben und so dem Haus Israel eine Schuldfalle geworden sind, habe ich meine Hand gegen sie erhoben, spricht Jahwe, der Herr, und lasse sie ihre Schuld büßen. (NeU)
| 3282 יַ֗עַן prep.u.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 8334 יְשָׁרְת֤וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl gedient |
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c Weil sie ihnen vor |
| 1544 גִלּֽוּלֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Götzen |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵֽית־ subs.m.sg.c haben und dem Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 4383 מִכְשֹׁ֣ול subs.m.sg.c ein Anstoß |
| 5771 עָוֹ֑ן subs.m.sg.a daß sie ihre Missetat |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּן֩ advb - |
| 5375 נָשָׂ֨אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gewesen sind, darum habe |
| 3027 יָדִ֜י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich meine Hand |
| 5921 עֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c wider sie erhoben, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נָשְׂא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl tragen |
| 5771 עֲוֹנָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Sie dürfen nicht mehr als Priester vor mich treten und in die Nähe der heiligen und höchstheiligen Dinge kommen, sondern müssen die Folgen ihrer abscheulichen Gräueltaten tragen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5066 יִגְּשׁ֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Und sie |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 3547 כַהֵ֣ן verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 5066 גֶ֨שֶׁת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a nahen; sondern sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6944 קָ֣דָשַׁ֔י subs.m.pl.a um allen meinen heiligen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6944 קָדְשֵׁ֖י subs.m.pl.c Dingen, den hochheiligen |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קְּדָשִׁ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נָֽשְׂאוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl tragen |
| 3639 כְּלִמָּתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl sollen ihre Schmach |
| 9005 וְ conj - |
| 8441 תֹועֲבֹותָ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Greuel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשֽׂוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu |
Ich mache sie zu Tempeldienern, damit sie alles erledigen, was im Tempel getan werden muss.' (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg machen |
| 853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8104 שֹׁמְרֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Und ich werde sie |
| 4931 מִשְׁמֶ֣רֶת subs.f.sg.c Wärtern der Hut |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c - |
| 5656 עֲבֹ֣דָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg für all seinen Dienst |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 יֵעָשֶׂ֖ה verbo.nif.impf.p3.m.sg zu |
| 9001 בֹּֽו׃ פ prep.prs.p3.m.sg - |
'Aber die Priester, Leviten aus der Nachkommenschaft Zadoks, die mir in meinem Heiligtum treu gedient haben, als die Israeliten mich verließen und in die Irre gingen, sie sollen in meine Nähe kommen. Sie sollen vor mich hintreten, um mir das Fett und das Blut darzubringen, spricht Jahwe, der Herr. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֨ים subs.m.pl.a Aber die Priester |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֜ם adjv.m.pl.a die Leviten |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Söhne |
| 6659 צָדֹ֗וק nmpr.m.sg.a Zadoks |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 8104 שָׁמְר֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl mir abirrten, sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4931 מִשְׁמֶ֤רֶת subs.f.sg.c welche der Hut |
| 4720 מִקְדָּשִׁי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Heiligtums |
| 9001 בִּ prep - |
| 8582 תְעֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c haben, als die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עָלַ֔י prep - |
| 1992 הֵ֛מָּה prps.p3.m.pl - |
| 7126 יִקְרְב֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sollen mir nahen |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 8334 שָֽׁרְתֵ֑נִי verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg dienen |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 עָמְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sollen vor mir stehen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֗י subs.m.pl.a von |
| 9003 לְ prep - |
| 7126 הַקְרִ֥יב verbo.hif.infc.u.u.u.a um mir zu |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 2459 חֵ֣לֶב subs.m.sg.a um mir das Fett |
| 9005 וָ conj - |
| 1818 דָ֔ם subs.m.sg.a und das Blut |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c darzubringen, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Sie dürfen in mein Heiligtum kommen und an meinen Tisch treten, um mir zu dienen. (NeU)
| 1992 הֵ֜מָּה prps.p3.m.pl - |
| 935 יָבֹ֣אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl kommen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4720 מִקְדָּשִׁ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg sollen in mein Heiligtum |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֛מָּה prps.p3.m.pl - |
| 7126 יִקְרְב֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl nahen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7979 שֻׁלְחָנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg sie sollen meinem Tische |
| 9003 לְ prep - |
| 8334 שָׁרְתֵ֑נִי verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg um mir zu dienen |
| 9005 וְ conj - |
| 8104 שָׁמְר֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl warten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4931 מִשְׁמַרְתִּֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und sollen meiner Hut |
Und wenn sie durch die Tore des inneren Vorhofs gehen, sollen sie leinene Gewänder tragen. Sie dürfen keine Kleidung aus Wolle auf dem Körper haben, wenn sie ihren Dienst im inneren Vorhof verrichten. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹואָם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl sie kommen |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 8179 שַׁעֲרֵי֙ subs.m.pl.c sie zu den Toren |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֣ר subs.u.sg.a Vorhofs |
| 9006 הַ art - |
| 6442 פְּנִימִ֔ית adjv.f.sg.a des inneren |
| 899 בִּגְדֵ֥י subs.m.pl.c Kleider |
| 6593 פִשְׁתִּ֖ים subs.m.pl.a eingehen, sollen sie leinene |
| 3847 יִלְבָּ֑שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl anziehen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5927 יַעֲלֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg soll nicht auf |
| 5921 עֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 6785 צֶ֔מֶר subs.m.sg.a aber Wolle |
| 9001 בְּ prep - |
| 8334 שָֽׁרְתָ֗ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl hin dienen |
| 9001 בְּ prep - |
| 8179 שַׁעֲרֵ֛י subs.m.pl.c sie in den Toren |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֥ר subs.u.sg.a Vorhofs |
| 9006 הַ art - |
| 6442 פְּנִימִ֖ית adjv.f.sg.a des inneren |
| 9005 וָ conj - |
| 1004 בָֽיְתָה׃ subs.m.sg.a und gegen das Haus |
Sie sollen einen Kopfbund aus Leinen tragen und leinene Hosen anziehen. Sie dürfen keine Kleidung tragen, in der man schwitzt. (NeU)
| 6287 פַּאֲרֵ֤י subs.m.pl.c - |
| 6593 פִשְׁתִּים֙ subs.m.pl.a Leinene |
| 1961 יִהְי֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7218 רֹאשָׁ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Kopfbunde sollen auf |
| 9005 וּ conj - |
| 4370 מִכְנְסֵ֣י subs.m.pl.c Beinkleider |
| 6593 פִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a und leinene |
| 1961 יִהְי֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4975 מָתְנֵיהֶ֑ם subs.m.du.a.prs.p3.m.pl an ihren Lenden |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2296 יַחְגְּר֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ihrem Haupte sein |
| 9001 בַּ prep - |
| 3154 יָּֽזַע׃ subs.m.sg.a sich nicht in Schweiß |
Wenn sie dann in den äußeren Vorhof zum Volk hinausgehen wollen, müssen sie vorher die Gewänder, in denen sie den Dienst verrichtet haben, ausziehen und in ihren heiligen Räumen ablegen. Sie müssen andere Gewänder anziehen, damit sie das Volk durch diese Kleidung nicht mit dem Heiligen in Berührung bringen. (NeU)
| 9005 וּ֠ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3318 צֵאתָם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl haben, ausziehen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֨ר subs.u.sg.a Vorhof |
| 9006 הַ art - |
| 2435 חִיצֹונָ֜ה adjv.f.sg.a sie in den äußeren |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֣ר subs.u.sg.a Vorhof |
| 9006 הַ art - |
| 2435 חִיצֹונָה֮ adjv.f.sg.a hinausgehen, in den äußeren |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֒ subs.m.sg.a zum Volke |
| 6584 יִפְשְׁט֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בִּגְדֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sollen sie ihre Kleider |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1992 הֵ֨מָּה֙ prps.p3.m.pl - |
| 8334 מְשָׁרְתִ֣ם verbo.piel.ptca.u.m.pl.a in welchen sie gedient |
| 9001 בָּ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5117 הִנִּ֥יחוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3957 לִֽשְׁכֹ֣ת subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֑דֶשׁ subs.m.sg.a in die heiligen |
| 9005 וְ conj - |
| 3847 לָֽבְשׁוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl anziehen |
| 899 בְּגָדִ֣ים subs.m.pl.a Kleider |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a niederlegen, und sollen andere |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6942 יְקַדְּשׁ֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl heiligen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a sie nicht das Volk |
| 9001 בְּ prep - |
| 899 בִגְדֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl mit ihren Kleidern |
Auch dürfen sie sich weder den Kopf kahl scheren noch die Haare frei wachsen lassen, sondern sollen ihr Haar kurz halten. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7218 רֹאשָׁם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sollen weder ihr Haupt |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1548 יְגַלֵּ֔חוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl kahl scheren |
| 9005 וּ conj - |
| 6545 פֶ֖רַע subs.m.sg.a auch das Haar |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7971 יְשַׁלֵּ֑חוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl Und sie |
| 3697 כָּסֹ֥ום advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 3697 יִכְסְמ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7218 רָאשֵׁיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl noch |
Wenn die Priester zum Dienst in den inneren Vorhof hineingehen, dürfen sie vorher keinen Wein trinken. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3196 יַ֥יִן subs.m.sg.a soll Wein |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8354 יִשְׁתּ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl trinken |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3548 כֹּהֵ֑ן subs.m.sg.a Und kein Priester |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹואָ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl gehen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֥ר subs.u.sg.a Vorhof |
| 9006 הַ art - |
| 6442 פְּנִימִֽית׃ adjv.f.sg.a sie in den inneren |
Sie dürfen keine Witwe und keine verstoßene Frau heiraten, sondern nur unberührte Mädchen aus dem Haus Israel. Die Witwe eines anderen Priesters allerdings dürfen sie heiraten. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 490 אַלְמָנָה֙ subs.f.sg.a Und eine Witwe |
| 9005 וּ conj - |
| 1644 גְרוּשָׁ֔ה subs.qal.ptcp.u.f.sg.a und eine Verstoßene |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3947 יִקְח֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl nehmen |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 802 נָשִׁ֑ים subs.f.pl.a sich nicht zu Weibern |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1330 בְּתוּלֹ֗ת subs.f.pl.a sondern Jungfrauen |
| 4480 מִ prep - |
| 2233 זֶּ֨רַע֙ subs.m.sg.c vom Samen |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָֽ art - |
| 490 אַלְמָנָה֙ subs.f.sg.a und die Witwe |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1961 תִּֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 490 אַלְמָנָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a welche von einem Priester |
| 3947 יִקָּֽחוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl Witwe geworden ist |
Sie sollen mein Volk unterweisen, damit es zwischen heilig und unheilig, rein und unrein unterscheiden lernt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg sollen mein Volk |
| 3384 יֹור֔וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl den Unterschied lehren |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 6944 קֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a sie |
| 9003 לְ prep - |
| 2455 חֹ֑ל subs.m.sg.a Heiligem und Unheiligem |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵין־ prep.m.sg.c - |
| 2931 טָמֵ֥א subs.m.sg.a zwischen |
| 9003 לְ prep - |
| 2889 טָהֹ֖ור subs.m.sg.a Und |
| 3045 יֹודִעֻֽם׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl ihm den Unterschied kundtun |
Wenn es einen Rechtsstreit gibt, sollen sie nach meinen Bestimmungen Gericht halten. Sie müssen dafür sorgen, dass meine Gesetze und Ordnungen für die Festzeiten beachtet und meine Sabbate heilig gehalten werden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7379 רִ֗יב subs.m.sg.a - |
| 1992 הֵ֚מָּה prps.p3.m.pl - |
| 5975 יַעַמְד֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl über Streitsachen sollen |
| 9003 לְ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּ֔ט subs.m.sg.a zum Gericht |
| 9001 בְּ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֖י subs.m.pl.a - |
| 8199 יִשְׁפְּטֻ֑הוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg dastehen, nach meinen Rechten |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8451 תֹּורֹתַ֤י subs.f.pl.a sie sollen meine Gesetze |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2708 חֻקֹּתַי֙ subs.f.pl.a und meine Satzungen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4150 מֹועֲדַ֣י subs.m.pl.a bei allen meinen Festen |
| 8104 יִשְׁמֹ֔רוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7676 שַׁבְּתֹותַ֖י subs.f.pl.a Und |
| 6942 יְקַדֵּֽשׁוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl und meine Sabbathe heiligen |
Sie dürfen nicht mit einem Toten in Berührung kommen und sich dadurch verunreinigen. Nur bei Vater oder Mutter, Sohn oder Tochter, Bruder oder unverheirateter Schwester dürfen sie unrein werden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4191 מֵ֣ת subs.qal.ptca.u.m.sg.c Und keiner soll |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a dem Leichnam eines Menschen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 935 יָבֹ֖וא verbo.qal.impf.p3.m.sg gehen |
| 9003 לְ prep - |
| 2930 טָמְאָ֑ה verbo.qal.infc.u.u.u.a daß er unrein werde |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1 אָ֡ב subs.m.sg.a nur allein wegen Vater |
| 9005 וּ֠ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 517 אֵם subs.f.sg.a und Mutter |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בֵ֨ן subs.m.sg.a und wegen Sohn |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1323 בַ֜ת subs.f.sg.a und Tochter |
| 9003 לְ prep - |
| 251 אָ֗ח subs.m.sg.a wegen eines Bruders |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 269 אָחֹ֛ות subs.f.sg.a Schwester |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 הָיְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a und wegen einer |
| 2930 יִטַּמָּֽאוּ׃ verbo.hit.impf.p3.m.pl dürfen sie sich verunreinigen |
Wenn der Priester sich dann aber wieder gereinigt hat, soll er noch sieben Tage zusätzlich warten, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c Und nach |
| 2893 טָֽהֳרָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Reinigung |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c soll man ihm sieben |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a Tage |
| 5608 יִסְפְּרוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl zählen |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
bevor er wieder den inneren Vorhof betritt. Und dann soll er zuerst ein Sündopfer für sich bringen, damit er wieder Dienst tun kann, spricht Jahwe, der Herr. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יֹום֩ subs.m.sg.c und an dem Tage |
| 935 בֹּאֹ֨ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg da er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֜דֶשׁ subs.m.sg.a in das Heiligtum |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֤ר subs.u.sg.a Vorhof |
| 9006 הַ art - |
| 6442 פְּנִימִית֙ adjv.f.sg.a in den inneren |
| 9003 לְ prep - |
| 8334 שָׁרֵ֣ת verbo.piel.infc.u.u.u.a zu dienen |
| 9001 בַּ prep - |
| 6944 קֹּ֔דֶשׁ subs.m.sg.a hineingeht, um im Heiligtum |
| 7126 יַקְרִ֖יב verbo.hif.impf.p3.m.sg soll er |
| 2403 חַטָּאתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sündopfer |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c darbringen, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Und was den Erbbesitz der Priester betrifft: Ich selbst bin ihr Besitz. Ihr sollt ihnen keinen Grundbesitz in Israel geben, denn ich bin ihr Eigentum. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְֽ prep - |
| 5159 נַחֲלָ֔ה subs.f.sg.a dies soll ihr Erbteil |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 5159 נַֽחֲלָתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ich bin ihr Erbteil |
| 9005 וַ conj - |
| 272 אֲחֻזָּ֗ה subs.f.sg.a - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5414 תִתְּנ֤וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl geben |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a kein Besitztum in Israel |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 272 אֲחֻזָּתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Sie bekommen ihren Teil vom Speis- und Schuldopfer. Und alles, was in Israel dem Bann verfallen ist, soll ihnen gehören. (NeU)
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָה֙ subs.f.sg.a Das Speisopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2403 חַטָּ֣את subs.f.sg.a und das Sündopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָׁ֔ם subs.m.sg.a und das Schuldopfer |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl - |
| 398 יֹֽאכְל֑וּם verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl die sollen sie essen |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2764 חֵ֥רֶם subs.m.sg.a und alles Verbannte |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a in Israel |
| 9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1961 יִהְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Das Beste von allen Erstlingsopfern und alle eure besonderen Gaben sollen den Priestern gehören. Auch das Beste von eurem Schrotmehl sollt ihr dem Priester geben, damit Segen auf deinem Haus ruht. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7225 רֵאשִׁית֩ subs.f.sg.c das Erste aller Erstlinge |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1061 בִּכּ֨וּרֵי subs.m.pl.c gehören; und die Erstlinge |
| 3605 כֹ֜ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 8641 תְּר֣וּמַת subs.f.sg.c allem, und alle Hebopfer |
| 3605 כֹּ֗ל subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c - |
| 8641 תְּרוּמֹ֣ותֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a Hebopfern sollen den Priestern |
| 1961 יִֽהְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7225 רֵאשִׁ֤ית subs.f.sg.c - |
| 6182 עֲרִסֹֽותֵיכֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 5414 תִּתְּנ֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl geben |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sollt ihr dem Priester |
| 9003 לְ prep - |
| 5117 הָנִ֥יחַ verbo.hif.infc.u.u.u.c ruhe |
| 1293 בְּרָכָ֖ה subs.f.sg.a damit Segen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg auf deinem Hause |
Priester dürfen kein Fleisch essen, das von einem verendeten oder gerissenen Tier stammt, egal ob Vogel, Wild oder Vieh.'" (NeU)
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5038 נְבֵלָה֙ subs.f.sg.a Kein Aas |
| 9005 וּ conj - |
| 2966 טְרֵפָ֔ה subs.f.sg.a noch Zerrissenes |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5775 עֹ֖וף subs.m.sg.a vom Gevögel |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a und vom Vieh |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 398 יֹאכְל֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl essen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִֽים׃ פ subs.m.pl.a sollen die Priester |