Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Hesekiel 39

"Du Mensch, weissage Folgendes gegen Gog: So spricht Jahwe, der Herr: Pass auf, ich gehe gegen dich vor, Großfürst von Meschech und Tubal.

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
-
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
-
5012
הִנָּבֵ֣א
verbo.nif.impv.p2.m.sg
Menschensohn, weissage
5921
עַל־
prep
-
1463
גֹּ֔וג
nmpr.m.sg.a
wider Gog
9005
וְ
conj
-
559
אָ֣מַרְתָּ֔
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Und du
3541
כֹּ֥ה
advb
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und sprich
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
So spricht der Herr
3069
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
2009
הִנְנִ֤י
intj.prs.p1.u.sg
-
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
1463
גֹּ֔וג
nmpr.m.sg.a
will an dich, Gog
5387
נְשִׂ֕יא
subs.m.sg.c
-
7218
רֹ֖אשׁ
subs.m.sg.c
Fürst
4902
מֶ֥שֶׁךְ
nmpr.u.sg.a
von Rosch, Mesech
9005
וְ
conj
-
8422
תֻבָֽל׃
nmpr.u.sg.a
-


Ich lenke dich herum und führe dich auf deinem Weg. Ich lasse dich vom äußersten Norden her kommen und bringe dich auf die Berge Israels. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7725
שֹׁבַבְתִּ֨יךָ֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
ich werde dich
9005
וְ
conj
-
8338
שִׁשֵּׁאתִ֔יךָ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5927
הַעֲלִיתִ֖יךָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
her, und dich auf
4480
מִ
prep
-
3411
יַּרְכְּתֵ֣י
subs.f.du.c
-
6828
צָפֹ֑ון
subs.f.sg.a
Und
9005
וַ
conj
-
935
הֲבִאֹותִ֖ךָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
bringen
5921
עַל־
prep
-
2022
הָרֵ֥י
subs.m.pl.c
die Berge
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels


Dann schlage ich dir den Bogen aus der linken Hand und lasse deiner Rechten die Pfeile entfallen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5221
הִכֵּיתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
schlagen
7198
קַשְׁתְּךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
werde dir den Bogen
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
Hand
8040
שְׂמֹאולֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
aus deiner linken
9005
וְ
conj
-
2671
חִצֶּ֕יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
und deine Pfeile
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
aus deiner rechten
3225
יְמִינְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Hand
5307
אַפִּֽיל׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg
werfen


Auf den Bergen Israels wirst du mit deinem riesigen Heer und allen Hilfsvölkern fallen. Ich werfe dich den Raubvögeln und den wilden Tieren zum Fraß vor. (NeU)

5921
עַל־
prep
-
2022
הָרֵ֨י
subs.m.pl.c
Auf den Bergen
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israels
5307
תִּפֹּ֗ול
verbo.qal.impf.p2.m.sg
wirst du fallen
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
102
אֲגַפֶּ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5971
עַמִּ֖ים
subs.m.pl.a
Haufen und die Völker
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
854
אִתָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5861
עֵ֨יט
subs.m.sg.c
-
6833
צִפֹּ֧ור
subs.u.sg.a
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3671
כָּנָ֛ף
subs.f.sg.a
du und
9005
וְ
conj
-
2416
חַיַּ֥ת
subs.f.sg.c
Gefieders und den Tieren
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
des Feldes
5414
נְתַתִּ֥יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
gegeben
9003
לְ
prep
-
402
אָכְלָֽה׃
subs.f.sg.a
ich dich zur Speise


Auf freiem Feld wirst du fallen, denn ich habe es gesagt, spricht Jahwe, der Herr. (NeU)

5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
auf
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
dem freien Felde
5307
תִּפֹּ֑ול
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sollst du fallen
3588
כִּ֚י
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
1696
דִבַּ֔רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
Denn ich habe
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
geredet, spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


Und ich lege Feuer an Magog und die Meeresländer, die sich in Sicherheit wiegen. Dann werden sie erkennen, dass ich es bin, Jahwe. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלַּחְתִּי־
verbo.piel.perf.p1.u.sg
senden
784
אֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
Und ich werde Feuer
9001
בְּ
prep
-
4031
מָגֹ֔וג
nmpr.u.sg.a
unter Magog
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
wohnen
9006
הָ
art
-
339
אִיִּ֖ים
subs.m.pl.a
welche auf den Inseln
9003
לָ
prep
-
983
בֶ֑טַח
subs.m.sg.a
sicher
9005
וְ
conj
-
3045
יָדְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und sie werden wissen
3588
כִּי־
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova


Meinen heiligen Namen offenbare ich mitten in meinem Volk Israel, und nie mehr lasse ich meinen heiligen Namen entweihen. Die Völker werden erkennen, dass ich Jahwe, heilig bin in Israel. (NeU)

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8034
שֵׁ֨ם
subs.m.sg.c
Namen
6944
קָדְשִׁ֜י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ich werde meinen heiligen
3045
אֹודִ֗יעַ
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Und die Nationen werden
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוךְ֙
subs.m.sg.c
in
5971
עַמִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
kundtun inmitten meines Volkes
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
2490
אַחֵ֥ל
verbo.hif.impf.p1.u.sg
nicht mehr entweihen
853
אֶת־
prep
-
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
Namen
6944
קָדְשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und werde meinen heiligen
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3045
יָדְע֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wissen
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
-
3588
כִּי־
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova
6918
קָדֹ֖ושׁ
adjv.m.sg.a
bin, der Heilige
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Passt auf, es kommt und wird geschehen, spricht Jahwe, der Herr. Das ist der Tag, von dem ich gesprochen habe. (NeU)

2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
935
בָאָה֙
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
Siehe, es kommt
9005
וְ
conj
-
1961
נִֽהְיָ֔תָה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
und wird
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
geschehen, spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3068
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
Das ist der Tag
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1696
דִּבַּֽרְתִּי׃
verbo.piel.perf.p1.u.sg
welchem ich geredet habe


Dann werden die Einwohner der Städte Israels hinausziehen und die Waffen auflesen: Rund- und Langschilde, Bogen und Pfeile, Handkeulen und Lanzen. Sieben Jahre lang werden sie damit Feuer machen und heizen. (NeU)

9005
וְֽ
conj
-
3318
יָצְא֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hinausgehen
3427
יֹשְׁבֵ֣י׀
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
und Lanzen; und sie
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
die Bewohner der Städte
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וּ
conj
-
1197
בִעֲר֡וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
werden
9005
וְ֠
conj
-
5400
הִשִּׂיקוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
5402
נֶ֨שֶׁק
subs.m.sg.a
und heizen mit Waffen
9005
וּ
conj
-
4043
מָגֵ֤ן
subs.u.sg.a
und Tartschen
9005
וְ
conj
-
6793
צִנָּה֙
subs.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
7198
קֶ֣שֶׁת
subs.f.sg.a
und Schilden, mit Bogen
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
2671
חִצִּ֔ים
subs.m.pl.a
und Pfeilen
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4731
מַקֵּ֥ל
subs.m.sg.c
-
3027
יָ֖ד
subs.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7420
רֹ֑מַח
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
1197
בִעֲר֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
und werden
9001
בָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
Feuer
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
damit machen sieben
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
Jahre


Sie brauchen kein Holz mehr auf dem Feld zu sammeln oder im Wald zu schlagen. Sie werden mit den Waffen Feuer machen und so ihre Räuber berauben und ihre Plünderer plündern, spricht Jahwe, der Herr. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5375
יִשְׂא֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Und
6086
עֵצִ֜ים
subs.m.pl.a
kein Holz
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
vom Felde
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
2404
יַחְטְבוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
hauen
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
3264
יְּעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
-
3588
כִּ֥י
conj
-
9001
בַ
prep
-
5402
נֶּ֖שֶׁק
subs.m.sg.a
machen mit den Waffen
1197
יְבַֽעֲרוּ־
verbo.piel.impf.p3.m.pl
sie werden
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
Feuer
9005
וְ
conj
-
7997
שָׁלְל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sondern werden
853
אֶת־
prep
-
7997
שֹׁלְלֵיהֶ֗ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sie werden
9005
וּ
conj
-
962
בָֽזְזוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und
853
אֶת־
prep
-
962
בֹּ֣זְזֵיהֶ֔ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihre Räuber berauben
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
ihre Plünderer plündern, spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3068
יְהוִֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
-


An jenem Tag weise ich Gog und seiner ganzen lärmenden Menge ein Grab in Israel zu: die Schlucht der Durchreisenden, östlich vom Toten Meer. Das Grab wird jedem, der durchreisen will, den Weg versperren. Und die Stelle wird man nennen: 'Schlucht der lärmenden Menge Gogs'. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בַ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
geschehen an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֡וּא
prde.p3.m.sg
-
5414
אֶתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
eine Grabstätte geben
9003
לְ
prep
-
1463
גֹוג֩׀
nmpr.m.sg.a
da werde ich Gog
4725
מְקֹֽום־
subs.m.sg.c
der Wanderer auf
8033
שָׁ֨ם
advb
-
6913
קֶ֜בֶר
subs.m.sg.a
in
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1516
גֵּ֤י
subs.u.sg.c
das Tal
9006
הָ
art
-
5674
עֹֽבְרִים֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
den Wanderern den Weg
6926
קִדְמַ֣ת
prep.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
der Ostseite des Meeres
9005
וְ
conj
-
2629
חֹסֶ֥מֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
-
1931
הִ֖יא
prps.p3.f.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5674
עֹֽבְרִ֑ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
versperren. Und daselbst werden
9005
וְ
conj
-
6912
קָ֣בְרוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
begraben, und sie werden
8033
שָׁ֗ם
advb
-
853
אֶת־
prep
-
1463
גֹּוג֙
nmpr.m.sg.a
Gog
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1995
הֲמֹונֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und seine ganze Menge
9005
וְ
conj
-
7121
קָ֣רְא֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie
1516
גֵּ֖יא
subs.u.sg.c
es nennen: Tal
1995
הֲמֹ֥ון
subs.m.sg.c
-
1463
גֹּֽוג׃
nmpr.m.sg.a
-


Sieben Monate wird Israel brauchen, um die Gefallenen zu begraben und das Land zu reinigen. (NeU)

9005
וּ
conj
-
6912
קְבָרוּם֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
wird sie begraben
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
Und das Haus
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4616
לְמַ֖עַן
prep
-
2891
טַהֵ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu reinigen
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
um das Land
7651
שִׁבְעָ֖ה
subs.f.sg.a
sieben
2320
חֳדָשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
Monate


Das ganze Volk im Land wird beim Begraben helfen. Dadurch machen auch sie sich am Tag meiner Verherrlichung einen Namen, spricht Jahwe, der Herr. (NeU)

9005
וְ
conj
-
6912
קָֽבְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie begraben
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
und das ganze Volk
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
8034
שֵׁ֑ם
subs.m.sg.a
wird
3117
יֹ֚ום
subs.m.sg.c
sein an dem Tage
3513
הִכָּ֣בְדִ֔י
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
da ich mich
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
verherrlichen werde, spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


Und nach Ablauf der sieben Monate werden sie Männer beauftragen, die ständig durch das Land ziehen und alle begraben, die irgendwo im Land verstreut liegen geblieben sind, damit das Land rein wird. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אַנְשֵׁ֨י
subs.m.pl.c
-
8548
תָמִ֤יד
subs.m.sg.a
die
914
יַבְדִּ֨ילוּ֙
verbo.hif.impf.p3.m.pl
aussondern
5674
עֹבְרִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Und sie werden
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
beständig im Lande
6912
מְקַבְּרִ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
werden
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5674
עֹבְרִ֗ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
mit den Umherziehenden die
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3498
נֹּותָרִ֛ים
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
Übriggebliebenen
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
auf
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
der Fläche des Landes
9003
לְ
prep
-
2891
טַֽהֲרָ֑הּ
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
um es zu reinigen
4480
מִ
prep
-
7097
קְצֵ֥ה
subs.m.sg.c
nach
7651
שִׁבְעָֽה־
subs.f.sg.a
Verlauf von sieben
2320
חֳדָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
Monaten
2713
יַחְקֹֽרוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-


Wenn einer von ihnen irgendwo einen Menschenknochen entdeckt, kennzeichnet er die Stelle, damit die Totengräber kommen und ihn in der 'Schlucht der lärmenden Menge Gogs' begraben können. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5674
עָבְר֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
die
9006
הָ
art
-
5674
עֹֽבְרִים֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Umherziehenden werden
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
im Lande
9005
וְ
conj
-
7200
רָאָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
einer ein Menschengebein sieht
6106
עֶ֣צֶם
subs.f.sg.c
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
1129
בָנָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und
681
אֶצְלֹ֖ו
prep.u.sg.a.prs.p3.m.sg
-
6725
צִיּ֑וּן
subs.m.sg.a
wird er ein Mal
5704
עַ֣ד
conj
-
6912
קָבְר֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
errichten, bis die Totengräber
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הַֽ
art
-
6912
מְקַבְּרִ֔ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
begraben
413
אֶל־
prep
-
1516
גֵּ֖יא
subs.u.sg.c
-
1995
הֲמֹ֥ון
subs.m.sg.c
-
1463
גֹּֽוג׃
nmpr.m.sg.a
-


Auch eine Stadt namens Hamona, 'lärmende Menge', wird es geben. So werden sie das Land reinigen." (NeU)

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֥ם
advb
-
8034
שֶׁם־
subs.m.sg.c
Und auch der Name
5892
עִ֛יר
subs.f.sg.a
der Stadt
1997
הֲמֹונָ֖ה
nmpr.u.sg.a
soll Hamona
9005
וְ
conj
-
2891
טִהֲר֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
reinigen
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃ ס
subs.u.sg.a
werden sie das Land


"Und du, Mensch", spricht Jahwe, der Herr, "ruf den Raubvögeln und den wilden Tieren zu: Kommt her und versammelt euch, kommt von allen Seiten! Ich lade euch zum großen Opfermahl. Auf den Bergen Israels habe ich es für euch geschlachtet! Fresst Fleisch und trinkt Blut! (NeU)

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֨ה
prps.p2.m.sg
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
des
120
אָדָ֜ם
subs.m.sg.a
-
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֣ר׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
du
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
so spricht der Herr
3069
יְהֹוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
559
אֱמֹר֩
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Jehova: Sprich
9003
לְ
prep
-
6833
צִפֹּ֨ור
subs.u.sg.c
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3671
כָּנָ֜ף
subs.f.sg.a
Und
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֣ל׀
subs.m.sg.c
-
2416
חַיַּ֣ת
subs.f.sg.c
und zu allen Tieren
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
Feldes
6908
הִקָּבְצ֤וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
Versammelt
9005
וָ
conj
-
935
בֹ֨אוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
allen Seiten her
622
הֵאָסְפ֣וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
auf
4480
מִ
prep
-
5439
סָּבִ֔יב
subs.u.sg.a
kommet, sammelt euch von
5921
עַל־
prep
-
2077
זִבְחִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
zu meinem Schlachtopfer
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
589
אֲנִ֜י
prps.p1.u.sg
-
2076
זֹבֵ֤חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
das ich
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
2077
זֶ֣בַח
subs.m.sg.a
Schlachtopfer
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
euch schlachte, einem großen
5921
עַ֖ל
prep
-
2022
הָרֵ֣י
subs.m.pl.c
den Bergen
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וַ
conj
-
398
אֲכַלְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
und fresset
1320
בָּשָׂ֖ר
subs.m.sg.a
Fleisch
9005
וּ
conj
-
8354
שְׁתִ֥יתֶם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
und trinket
1818
דָּֽם׃
subs.m.sg.a
Blut


Fleisch von Helden dürft ihr fressen und Blut von den Fürsten der Erde dürft ihr trinken! Das sind die Schafböcke und Lämmer, die Ziegenböcke und Stiere, das ist das Mastvieh aus Baschan für euch. (NeU)

1320
בְּשַׂ֤ר
subs.m.sg.c
Fleisch
1368
גִּבֹּורִים֙
subs.m.pl.a
von Helden
398
תֹּאכֵ֔לוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sollt ihr fressen
9005
וְ
conj
-
1818
דַם־
subs.m.sg.c
und Blut
5387
נְשִׂיאֵ֥י
subs.m.pl.c
von Fürsten
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
der Erde
8354
תִּשְׁתּ֑וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sollt ihr trinken
352
אֵילִ֨ים
subs.m.pl.a
Widder
3733
כָּרִ֤ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
6260
עַתּוּדִים֙
subs.m.pl.a
Fettschafe und Böcke
6499
פָּרִ֔ים
subs.m.pl.a
und Farren
4806
מְרִיאֵ֥י
subs.m.pl.c
-
1316
בָשָׁ֖ן
nmpr.u.sg.a
in Basan
3605
כֻּלָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Fresst euch voll mit Fett und berauscht euch am Blut des Opfers, das ich für euch geschlachtet habe! (NeU)

9005
וַ
conj
-
398
אֲכַלְתֶּם־
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sollt ihr fressen
2459
חֵ֣לֶב
subs.m.sg.a
Und Fett
9003
לְ
prep
-
7654
שָׂבְעָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
8354
שְׁתִ֥יתֶם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
trinken
1818
דָּ֖ם
subs.m.sg.a
zur Sättigung und Blut
9003
לְ
prep
-
7943
שִׁכָּרֹ֑ון
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
2077
זִּבְחִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Trunkenheit von meinem Schlachtopfer
834
אֲשֶׁר־
conj
-
2076
זָבַ֥חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
das ich
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


Sättigt euch an meinem Tisch mit Reit- und Wagenpferden, mit Helden und Kriegern, spricht Jahwe, der Herr." (NeU)

9005
וּ
conj
-
7646
שְׂבַעְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
ihr sollt euch sättigen
5921
עַל־
prep
-
7979
שֻׁלְחָנִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
an meinem Tische
5483
ס֣וּס
subs.m.sg.a
von Rossen
9005
וָ
conj
-
7393
רֶ֔כֶב
subs.m.sg.a
und Reitern
1368
גִּבֹּ֖ור
subs.m.sg.a
von Helden
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
Und
4421
מִלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
-
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
und allerlei Kriegsleuten, spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


"So bringe ich meine Herrlichkeit unter die Völker, und alle Nationen werden sehen, wie ich mein Strafgericht vollstrecke und meine Macht an ihnen beweise. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
die ich an sie
853
אֶת־
prep
-
3519
כְּבֹודִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ich werde meine Herrlichkeit
9001
בַּ
prep
-
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
7200
רָא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sehen
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֗ם
subs.m.pl.a
-
853
אֶת־
prep
-
4941
מִשְׁפָּטִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Nationen sollen mein Gericht
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6213
עָשִׂ֔יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gelegt habe
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
gehalten, und meine Hand
834
אֲשֶׁר־
conj
-
7760
שַׂ֥מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Und
9001
בָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Und die Israeliten werden erkennen, dass ich, Jahwe, ihr Gott bin, und sie werden das in Zukunft nie mehr vergessen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3045
יָֽדְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wissen
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
wird das Haus
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3588
כִּ֛י
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
daß ich, Jehova
430
אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihr Gott
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
Und von jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וָ
conj
-
1973
הָֽלְאָה׃
advb
an und hinfort


Die anderen Völker werden begreifen, dass mein Volk Israel wegen seiner Schuld in die Verbannung musste. Sie waren mir untreu geworden. Deshalb verbarg ich mein Gesicht vor ihnen und gab sie in die Gewalt ihrer Feinde, sodass sie alle unter dem Schwert fielen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3045
יָדְע֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
die Nationen werden wissen
9006
הַ֠
art
-
1471
גֹּויִם
subs.m.pl.a
daß das
3588
כִּ֣י
conj
-
9001
בַ
prep
-
5771
עֲוֹנָ֞ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
um seiner Ungerechtigkeit
1540
גָּל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie treulos gegen mich
1004
בֵֽית־
subs.m.sg.c
Haus
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5921
עַ֚ל
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
4603
מָֽעֲלוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9001
בִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וָ
conj
-
5641
אַסְתִּ֥ר
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
vor ihnen verborgen
6440
פָּנַ֖י
subs.m.pl.a
und ich mein Angesicht
4480
מֵהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וָֽ
conj
-
5414
אֶתְּנֵם֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
ihrer Bedränger gegeben
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֣ד
subs.u.sg.c
sie in die Hand
6862
צָרֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
5307
יִּפְּל֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gefallen
9001
בַ
prep
-
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
allesamt durch das Schwert
3605
כֻּלָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Ich habe sie so behandelt, wie sie es durch ihre Beschmutzung und ihre Vergehen verdienten, und mein Gesicht vor ihnen verborgen. (NeU)

9002
כְּ
prep
-
2932
טֻמְאָתָ֥ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
Nach ihrer Unreinigkeit
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
6588
פִשְׁעֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und nach ihren Übertretungen
6213
עָשִׂ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
habe
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וָ
conj
-
5641
אַסְתִּ֥ר
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
vor ihnen verborgen
6440
פָּנַ֖י
subs.m.pl.a
und habe mein Angesicht
4480
מֵהֶֽם׃ ס
prep.prs.p3.m.pl
-


Jetzt aber – sagt Jahwe, der Herr – wende ich Jakobs Geschick. Ich erbarme mich über die Nachkommen Israels und setze mich eifersüchtig für meinen heiligen Namen ein. (NeU)

3651
לָכֵ֗ן
advb
-
3541
כֹּ֤ה
advb
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Darum, so spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3068
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
7725
אָשִׁיב֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
wenden
853
אֶת־
prep
-
7622
שְׁב֣וּת
subs.f.sg.c
-
3290
יַֽעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
ich die Gefangenschaft Jakobs
9005
וְ
conj
-
7355
רִֽחַמְתִּ֖י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
erbarmen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
mich des ganzen Hauses
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
7065
קִנֵּאתִ֖י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
und werde eifern
9003
לְ
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
Namen
6944
קָדְשִֽׁי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
für meinen heiligen


Nur an ihrer Schande und Untreue gegen mich werden sie noch tragen, wenn sie wieder sicher und ungestört in ihrem Land wohnen werden (NeU)

9005
וְ
conj
-
5375
נָשׂוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tragen
853
אֶת־
prep
-
3639
כְּלִמָּתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
sie werden ihre Schmach
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4604
מַעֲלָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Und
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
4603
מָעֲלוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gegen mich gehandelt haben
9001
בִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3427
שִׁבְתָּ֧ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
wohnen
5921
עַל־
prep
-
127
אַדְמָתָ֛ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
sie in ihrem Lande
9003
לָ
prep
-
983
בֶ֖טַח
subs.m.sg.a
sicher
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
2729
מַחֲרִֽיד׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
-


und ich sie aus den Völkern zurückgebracht, sie aus den Ländern ihrer Feinde eingesammelt und mich vor den Augen vieler Völker als der Heilige erwiesen habe. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
7725
שֹׁובְבִ֤י
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
ich mich an ihnen
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
sie aus den Völkern
9005
וְ
conj
-
6908
קִבַּצְתִּ֣י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
habe
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מֵֽ
prep
-
776
אַרְצֹ֖ות
subs.f.pl.c
sie aus den Ländern
341
אֹֽיְבֵיהֶ֑ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihrer Feinde
9005
וְ
conj
-
6942
נִקְדַּ֣שְׁתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
geheiligt
9001
בָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
vor den Augen
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֥ם
subs.m.pl.a
-
7227
רַבִּֽים׃
adjv.m.pl.a
der vielen


Sie werden erkennen, dass ich, Jahwe, ihr Gott bin. Ich habe sie zwar unter fremde Völker verschleppt, aber nun habe ich sie wieder in ihrem Land versammelt und keinen von ihnen in der Fremde zurückgelassen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3045
יָדְע֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wissen
3588
כִּ֣י
conj
-
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
daß ich, Jehova
430
אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihr Gott
9001
בְּ
prep
-
1540
הַגְלֹותִ֤י
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
zu den Nationen weggeführt
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3664
כִנַּסְתִּ֖ים
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
-
5921
עַל־
prep
-
127
אַדְמָתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
wieder in ihr Land
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3498
אֹותִ֥יר
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Und sie werden
5750
עֹ֛וד
advb.m.sg.a
-
4480
מֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8033
שָֽׁם׃
advb
-


Ich werde mein Gesicht nie mehr vor ihnen verbergen, weil ich meinen Geist über die Israeliten ausgegossen habe, spricht Jahwe, der Herr." (NeU)

9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5641
אַסְתִּ֥יר
verbo.hif.impf.p1.u.sg
mehr vor ihnen verbergen
5750
עֹ֛וד
advb.m.sg.a
-
6440
פָּנַ֖י
subs.m.pl.a
mein Angesicht
4480
מֵהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
8210
שָׁפַ֤כְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Und ich werde
853
אֶת־
prep
-
7307
רוּחִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
wenn ich meinen Geist
5921
עַל־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
über das Haus
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
ausgegossen habe, spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3068
יְהוִֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
-