Interlineare Bibel |
| 9001 בַּ prep - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֕י subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a siebten Monat, am Einundzwanzigsten |
| 9005 וְ conj - |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a siebten Monat, am Einundzwanzigsten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c Monats, geschah das Wort |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c durch |
| 2292 חַגַּ֥י nmpr.m.sg.a Haggai |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a den Propheten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
"Sprich zu Serubbabel Ben-Schealtiël, dem Statthalter von Juda, und zu Jeschua Ben-Jozadak, dem Hohen Priester, und zu dem ganzen restlichen Volk: (NeU)
| 559 אֱמָר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg und |
| 4994 נָ֗א intj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2216 זְרֻבָּבֶ֤ל nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c zu Serubbabel, dem Sohne |
| 7597 שַׁלְתִּיאֵל֙ nmpr.m.sg.a - |
| 6346 פַּחַ֣ת subs.m.sg.c Schealtiels, dem Landpfleger |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֥עַ nmpr.m.sg.a zu Josua |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 3087 יְהֹוצָדָ֖ק nmpr.m.sg.a Jozadaks |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֣ן subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֑ול adjv.m.sg.a dem Hohenpriester |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7611 שְׁאֵרִ֥ית subs.f.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a dem Überrest des Volkes |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprich |
'Wer von euch hat diesen Tempel noch in seiner früheren Pracht gesehen? Und was seht ihr jetzt? Erscheint euch das nicht wie ein Nichts? (NeU)
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 9001 בָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 7604 נִּשְׁאָ֔ר subs.nif.ptca.u.m.sg.a ist unter euch übriggeblieben |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7200 רָאָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg gesehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֣יִת subs.m.sg.a der dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3519 כְבֹודֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg in seiner früheren Herrlichkeit |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֑ון adjv.m.sg.a ihr es |
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מָ֨ה prin.u.u - |
| 859 אַתֶּ֜ם prps.p2.m.pl - |
| 7200 רֹאִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sehet |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 6258 עַ֔תָּה advb - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֥וא nega - |
| 3644 כָמֹ֛הוּ prep.prs.p3.m.sg hat? Und wie |
| 9002 כְּ prep - |
| 369 אַ֖יִן subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵיכֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.pl nichts in euren Augen |
Aber Jahwe sagt dir, Serubbabel: Fasse Mut! Und auch du, Jeschua Ben-Jozadak, du Hoher Priester: Fasse Mut! Und ihr Leute von Juda: Fasst Mut und geht ans Werk! Ich stehe euch bei! Das sage ich, Jahwe, der allmächtige Gott. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 2388 חֲזַ֣ק verbo.qal.impv.p2.m.sg nun sei stark |
| 2216 זְרֻבָּבֶ֣ל׀ nmpr.m.sg.a - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c Serubbabel, spricht |
| 3068 יְהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 2388 חֲזַ֣ק verbo.qal.impv.p2.m.sg und sei stark |
| 3091 יְהֹושֻׁ֣עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Sohn |
| 3087 יְהֹוצָדָק֩ nmpr.m.sg.a Jozadaks |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֨ן subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֜ול adjv.m.sg.a du Hoherpriester |
| 9005 וַ conj - |
| 2388 חֲזַ֨ק verbo.qal.impv.p2.m.sg und seid stark |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.c alles Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֛רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6213 עֲשׂ֑וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Und |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 854 אִתְּכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c bin mit euch, spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a der Heerscharen |
Der Bund, den ich mit euch schloss, als ihr aus Ägypten gezogen seid, bleibt bestehen! Und auch mein Geist bleibt bei euch! Habt also keine Angst! (NeU)
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֞ר subs.m.sg.a Das Wort |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3772 כָּרַ֤תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg bin, als ihr aus |
| 854 אִתְּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 צֵאתְכֶ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl zoget, und |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 7307 רוּחִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mein Geist |
| 5975 עֹמֶ֣דֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a bestehen |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכְכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl in |
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּירָֽאוּ׃ ס verbo.qal.impf.p2.m.pl welches ich mit euch |
Denn so spricht Jahwe, der allmächtige Gott: Noch einmal – es dauert nicht mehr lange –, dann werde ich Himmel und Erde, Land und Meer erschüttern (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3541 כֹ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a - |
| 259 אַחַ֖ת subs.f.sg.c Noch einmal, eine |
| 4592 מְעַ֣ט subs.m.sg.a - |
| 1931 הִ֑יא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 7493 מַרְעִישׁ֙ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a werde ich den Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a erschüttern und die Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a und das Meer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2724 חָרָבָֽה׃ subs.f.sg.a und das Trockene |
und alle Völker erzittern lassen. Dann wird das Begehrenswerte aller Nationen hierher kommen und dieses Haus mit Herrlichkeit füllen. Das sagt Jahwe, der Allmächtige! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7493 הִרְעַשְׁתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg Ersehnte aller Nationen wird |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a Nationen erschüttern; und das |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֖אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl kommen |
| 2532 חֶמְדַּ֣ת subs.f.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4390 מִלֵּאתִ֞י verbo.piel.perf.p1.u.sg füllen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֤יִת subs.m.sg.a ich werde dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 3519 כָּבֹ֔וד subs.u.sg.a mit Herrlichkeit |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a der Heerscharen |
Denn mir gehört alles Silber und Gold, sagt Jahwe, der Allmächtige. (NeU)
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a Mein ist das Silber |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֑ב subs.m.sg.a und mein das Gold |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a der Heerscharen |
Dieser neue Tempel wird viel herrlicher sein als der alte, spricht Jahwe, der Allmächtige. Und hier, an diesem Ort schenke ich Frieden und Heil. Das sage ich, Jahwe, der Allmächtige, euch zu.'" (NeU)
| 1419 גָּדֹ֣ול adjv.m.sg.a wird größer |
| 1961 יִֽהְיֶ֡ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3519 כְּבֹוד֩ subs.u.sg.c Die letzte Herrlichkeit |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֨יִת subs.m.sg.a dieses Hauses |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֤ה prde.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 314 אַֽחֲרֹון֙ adjv.m.sg.a der |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֔ון subs.m.sg.a sein als die erste |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a Heerscharen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4725 מָּקֹ֤ום subs.m.sg.a und an diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 5414 אֶתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p1.u.sg geben |
| 7965 שָׁלֹ֔ום subs.m.sg.a will ich Frieden |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ פ subs.m.pl.a der Heerscharen |
Am 24. Dezember desselben Jahres empfing der Prophet Haggai folgende Botschaft Jahwes: (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 6242 עֶשְׂרִ֤ים subs.m.pl.a Am Vierundzwanzigsten |
| 9005 וְ conj - |
| 702 אַרְבָּעָה֙ subs.f.sg.a Am Vierundzwanzigsten |
| 9003 לַ prep - |
| 8671 תְּשִׁיעִ֔י subs.m.sg.a des neunten |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c Jahre |
| 8147 שְׁתַּ֖יִם subs.f.du.a Monats, im zweiten |
| 9003 לְ prep - |
| 1867 דָרְיָ֑וֶשׁ nmpr.m.sg.a des Darius |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c geschah das Wort |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2292 חַגַּ֥י nmpr.m.sg.a Haggai |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a dem Propheten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
"So spricht Jahwe, der allmächtige Gott: 'Bitte doch die Priester um eine Weisung. Frage sie: (NeU)
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 7592 שְׁאַל־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Frage |
| 4994 נָ֧א intj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֛ים subs.m.pl.a doch die Priester |
| 8451 תֹּורָ֖ה subs.f.sg.a über das Gesetz |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprich |
Wenn jemand Fleisch, das mir geweiht wurde, in seinem Gewandzipfel trägt und er berührt mit diesem Zipfel ein Stück Brot oder etwas Gekochtes oder Wein, Öl oder irgendein Nahrungsmittel – wird das dann ebenfalls heilig?'" Haggai legte den Priestern die Frage vor und bekam die Antwort: "Nein." (NeU)
| 2005 הֵ֣ן׀ intj - |
| 5375 יִשָּׂא־ verbo.qal.impf.p3.m.sg Siehe, trägt |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a jemand |
| 1320 בְּשַׂר־ subs.m.sg.c heiliges Fleisch |
| 6944 קֹ֜דֶשׁ subs.m.sg.a wird es heilig |
| 9001 בִּ prep - |
| 3671 כְנַ֣ף subs.f.sg.c im Zipfel |
| 899 בִּגְדֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Kleides |
| 9005 וְ conj - |
| 5060 נָגַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 9001 בִּ֠ prep - |
| 3671 כְנָפֹו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg berührt mit seinem Zipfel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3899 לֶּ֨חֶם subs.u.sg.a Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5138 נָּזִ֜יד subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3196 יַּ֧יִן subs.m.sg.a oder Gekochtes oder Wein |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8081 שֶׁ֛מֶן subs.m.sg.a oder Öl |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3978 מַאֲכָ֖ל subs.m.sg.a oder irgend eine Speise |
| 9004 הֲ inrg - |
| 6942 יִקְדָּ֑שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg werden |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּעֲנ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl antworteten |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֛ים subs.m.pl.a Und die Priester |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 3808 לֹֽא׃ nega - |
Dann fragte er sie: "Wenn aber jemand durch die Berührung eines Leichnams unrein wurde und dann an eines dieser Dinge kommt: Wird das Berührte dann unrein?" Die Priester antworteten: "Ja." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 2292 חַגַּ֔י nmpr.m.sg.a Und Haggai |
| 518 אִם־ conj - |
| 5060 יִגַּ֧ע verbo.qal.impf.p3.m.sg Verunreinigter alles dieses anrührt |
| 2931 טְמֵא־ adjv.m.sg.c wird es unrein |
| 5315 נֶ֛פֶשׁ subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 2930 יִטְמָ֑א verbo.qal.impf.p3.m.sg Es wird unrein |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּעֲנ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl antworteten |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֛ים subs.m.pl.a werden? Und die Priester |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 2930 יִטְמָֽא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Da sagte Haggai: "Genauso steht es mit diesem Volk und mit diesen Leuten, spricht Jahwe. Unrein ist alles, was sie tun, selbst das, was sie mir dort ‹auf dem Altar› opfern. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da antwortete |
| 2292 חַגַּ֜י nmpr.m.sg.a Haggai |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 3651 כֵּ֣ן advb - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5971 עָם־ subs.m.sg.a Also ist dieses Volk |
| 9006 הַ֠ art - |
| 2088 זֶּה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3651 כֵן־ advb - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֨וי subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֤ה prde.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַי֙ subs.m.pl.a diese Nation vor mir |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 3651 כֵ֖ן advb - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c also ist alles Tun |
| 3027 יְדֵיהֶ֑ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl ihrer Hände |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7126 יַקְרִ֛יבוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl und was sie |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 2931 טָמֵ֥א adjv.m.sg.a daselbst darbringen, ist unrein |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Nun aber gebt Acht, was von heute an geschieht! Bevor ihr begonnen habt, im Tempel Jahwes Stein auf Stein zu legen, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 7760 שִֽׂימוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Und |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 3824 לְבַבְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl richtet doch euer Herz |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a Zeit von diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 4605 מָ֑עְלָה subs.u.sg.a auf |
| 4480 מִ prep - |
| 2962 טֶּ֧רֶם subs.u.sg.c aufwärts, ehe |
| 7760 שֽׂוּם־ verbo.qal.infc.u.u.u.a an und |
| 68 אֶ֛בֶן subs.f.sg.a Stein |
| 413 אֶל־ prep - |
| 68 אֶ֖בֶן subs.f.sg.a auf Stein |
| 9001 בְּ prep - |
| 1964 הֵיכַ֥ל subs.m.sg.c gelegt wurde am Tempel |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
wie erging es euch da? Kam man zu einem Kornhaufen, der zwanzig Sack haben sollte, so waren es nur zehn, kam man zur Kelter, um fünfzig Krüge ‹Traubensaft› zu schöpfen, waren es nur zwanzig. (NeU)
| 4480 מִֽ prep - |
| 1961 הְיֹותָ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 935 בָּא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Bevor dieses geschah: Kam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6194 עֲרֵמַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 6242 עֶשְׂרִ֔ים subs.m.pl.a einem Garbenhaufen von zwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 6235 עֲשָׂרָ֑ה subs.f.sg.a so wurden es zehn |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg kam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3342 יֶּ֗קֶב subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 2834 חְשֹׂף֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c zu schöpfen |
| 2572 חֲמִשִּׁ֣ים subs.m.pl.a der Kufe, um fünfzig |
| 6333 פּוּרָ֔ה subs.f.sg.a Eimer |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 6242 עֶשְׂרִֽים׃ subs.m.pl.a so wurden es zwanzig |
Ich schickte euch Hagel, Mehltau und Getreidebrand und machte alle eure Arbeit zunichte. Trotzdem seid ihr nicht zu mir umgekehrt, spricht Jahwe. (NeU)
| 5221 הִכֵּ֨יתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg Ich schlug |
| 853 אֶתְכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7711 שִּׁדָּפֹ֤ון subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3420 יֵּֽרָקֹון֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 1259 בָּרָ֔ד subs.m.sg.a Vergilben, und mit Hagel |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c alle Arbeit |
| 3027 יְדֵיכֶ֑ם subs.u.du.a.prs.p2.m.pl eurer Hände |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 853 אֶתְכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c zu mir um, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
So ist es geblieben bis heute, bis zum 24. Dezember, bis zu dem Tag, an dem das Fundament für den Tempel Jahwes vollendet wurde. Gebt Acht, was von heute an geschieht, gebt Acht! (NeU)
| 7760 שִׂימוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl an und |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 3824 לְבַבְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl Richtet doch euer Herz |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a Zeit von diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 4605 מָ֑עְלָה subs.u.sg.a auf |
| 4480 מִ prep - |
| 3117 יֹּום֩ subs.m.sg.c Tage |
| 6242 עֶשְׂרִ֨ים subs.m.pl.a aufwärts; von dem vierundzwanzigsten |
| 9005 וְ conj - |
| 702 אַרְבָּעָ֜ה subs.f.sg.a aufwärts; von dem vierundzwanzigsten |
| 9003 לַ prep - |
| 8671 תְּשִׁיעִ֗י subs.m.sg.a des neunten |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֛ום subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3245 יֻסַּ֥ד verbo.pual.perf.p3.m.sg gegründet |
| 1964 הֵֽיכַל־ subs.m.sg.c an, da der Tempel |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 7760 שִׂ֥ימוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 3824 לְבַבְכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl wurde, richtet euer Herz |
Liegt euer Saatgut noch in den Speichern? Haben eure Weinberge, eure Feigen-, Granatäpfel- und Olivenbäume immer noch keine Erträge gebracht? Von heute an will ich euch und euer Land wieder segnen!" (NeU)
| 9004 הַ inrg - |
| 5750 עֹ֤וד advb.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2233 זֶּ֨רַע֙ subs.m.sg.a Ist noch die Saat |
| 9001 בַּ prep - |
| 4035 מְּגוּרָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1612 גֶּ֨פֶן subs.u.sg.a Ja, sogar der Weinstock |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8384 תְּאֵנָ֧ה subs.f.sg.a der Feigenbaum |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 7416 רִמֹּ֛ון subs.m.sg.a der Granatbaum |
| 9005 וְ conj - |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.c und |
| 9006 הַ art - |
| 2132 זַּ֖יִת subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5375 נָשָׂ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg und |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a getragen. Von diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 1288 אֲבָרֵֽךְ׃ ס verbo.piel.impf.p1.u.sg an will ich segnen |
Am selben Tag empfing Haggai noch eine zweite Botschaft Jahwes: (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 8145 שֵׁנִית֙ advb.f.sg.a geschah zum zweiten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2292 חַגַּ֔י nmpr.m.sg.a Male zu Haggai |
| 9001 בְּ prep - |
| 6242 עֶשְׂרִ֧ים subs.m.pl.a am Vierundzwanzigsten |
| 9005 וְ conj - |
| 702 אַרְבָּעָ֛ה subs.f.sg.a am Vierundzwanzigsten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a des Monats |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Sag zu Serubbabel, dem Statthalter von Juda: Ich werde Himmel und Erde erzittern lassen. (NeU)
| 559 אֱמֹ֕ר verbo.qal.impv.p2.m.sg und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2216 זְרֻבָּבֶ֥ל nmpr.m.sg.a - |
| 6346 פַּֽחַת־ subs.m.sg.c zu Serubbabel, dem Landpfleger |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sprich |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 7493 מַרְעִ֔ישׁ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a Ich werde den Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a und die Erde |
Ich stoße Throne von Königen um und breche die Macht der Völker. Ich werfe die Streitwagen mit ihren Lenkern um, Pferde und Reiter stürzen zu Boden und jeder sticht den anderen nieder. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2015 הָֽפַכְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c ich werde den Thron |
| 4467 מַמְלָכֹ֔ות subs.f.pl.a der Königreiche |
| 9005 וְ conj - |
| 8045 הִ֨שְׁמַדְתִּ֔י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 2392 חֹ֖זֶק subs.m.sg.c - |
| 4467 מַמְלְכֹ֣ות subs.f.pl.c Macht der Königreiche |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a jeder durch das |
| 9005 וְ conj - |
| 2015 הָפַכְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 4818 מֶרְכָּבָה֙ subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7392 רֹ֣כְבֶ֔יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg und die darauf fahren |
| 9005 וְ conj - |
| 3381 יָרְד֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl umstürzen und die |
| 5483 סוּסִים֙ subs.m.pl.a und die Rosse |
| 9005 וְ conj - |
| 7392 רֹ֣כְבֵיהֶ֔ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Reiter |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a sollen hinfallen, ein |
| 9001 בְּ prep - |
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.c Schwert |
| 251 אָחִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
An jenem Tag", erklärt Jahwe, der allmächtige Gott, "nehme ich dich, meinen Diener Serubbabel Ben-Schealtiël, und mache dich zu meinem Siegelring, denn ich habe dich erwählt." Das sagt Jahwe, der allmächtige Gott. (NeU)
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a An jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֣וּא prde.p3.m.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֡ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 3947 אֶ֠קָּחֲךָ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg werde ich dich nehmen |
| 2216 זְרֻבָּבֶ֨ל nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Serubbabel, Sohn |
| 7597 שְׁאַלְתִּיאֵ֤ל nmpr.m.sg.a - |
| 5650 עַבְדִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Schealtiels, meinen Knecht |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg machen |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 2368 חֹותָ֑ם subs.m.sg.a dich wie einen Siegelring |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9001 בְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 977 בָחַ֔רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg ich habe dich erwählt |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a der Heerscharen |