Interlineare Bibel |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֤ת subs.f.sg.c Jahre |
| 8147 שְׁתַּ֨יִם֙ subs.f.du.a Im zweiten |
| 9003 לְ prep - |
| 1867 דָרְיָ֣וֶשׁ nmpr.m.sg.a Darius |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֨דֶשׁ֙ subs.m.sg.a Monat |
| 9006 הַ art - |
| 8345 שִּׁשִּׁ֔י adjv.m.sg.a im sechsten |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a Tage |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a am ersten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a des Monats |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c geschah das Wort |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c durch |
| 2292 חַגַּ֣י nmpr.m.sg.a Haggai |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֗יא subs.m.sg.a den Propheten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2216 זְרֻבָּבֶ֤ל nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c zu Serubbabel, dem Sohne |
| 7597 שְׁאַלְתִּיאֵל֙ nmpr.m.sg.a - |
| 6346 פַּחַ֣ת subs.m.sg.c Schealtiels, dem Landpfleger |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֧עַ nmpr.m.sg.a zu Josua |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 3087 יְהֹוצָדָ֛ק nmpr.m.sg.a Jozadaks |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֥ן subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a dem Hohenpriester |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und |
"So spricht Jahwe, der allmächtige Gott: 'Dieses Volk behauptet, die Zeit sei noch nicht reif, das Haus Jahwes zu bauen.'"
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a und |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a Jehova der Heerscharen |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sagt |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֤ם subs.m.sg.a Dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 559 אָֽמְר֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl spricht |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6256 עֶת־ subs.u.sg.c Die Zeit |
| 935 בֹּ֛א subs.qal.infc.u.u.u.a gekommen |
| 6256 עֶת־ subs.u.sg.c die Zeit |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c daß das Haus |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a ist nicht |
| 9003 לְ prep - |
| 1129 הִבָּנֹֽות׃ פ verbo.nif.infc.u.u.u.a Jehovas gebaut werde |
Dann empfing der Prophet ein weiteres Wort Jahwes:
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c geschah durch |
| 2292 חַגַּ֥י nmpr.m.sg.a Haggai |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a den Propheten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Für euch ist es offenbar nicht zu früh, in getäfelten Häusern zu wohnen, während mein Haus noch in Trümmern liegt!
| 9004 הַ inrg - |
| 6256 עֵ֤ת subs.u.sg.a für euch selbst Zeit |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 859 אַתֶּ֔ם prps.p2.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֖בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a zu wohnen |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בָתֵּיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Häusern |
| 5603 סְפוּנִ֑ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a in euren getäfelten |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a während dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 2720 חָרֵֽב׃ adjv.m.sg.a wüst |
Nun sagt euch Jahwe, der allmächtige Gott: 'Überlegt doch einmal, was mit euch passiert!
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֕ה advb - |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg nun, so spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 7760 שִׂ֥ימוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Und |
| 3824 לְבַבְכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl Richtet eurer Herz |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1870 דַּרְכֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl auf eure Wege |
Ihr habt reichlich gesät, aber nur wenig geerntet; ihr esst, werdet aber nicht satt; ihr trinkt und bekommt doch keinen Rausch; ihr zieht euch an und werdet doch nicht warm; und wer etwas verdienen kann, dem zerrinnt es zwischen den Fingern.'
| 2232 זְרַעְתֶּ֨ם verbo.qal.perf.p2.m.pl gesät |
| 7235 הַרְבֵּ֜ה advb.hif.infa.u.u.u.a habt viel |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הָבֵ֣א verbo.hif.infa.u.u.u.a Ihr |
| 4592 מְעָ֗ט subs.m.sg.a und wenig |
| 398 אָכֹ֤ול verbo.qal.infa.u.u.u.a eingebracht; ihr esset |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 9003 לְ prep - |
| 7654 שָׂבְעָה֙ subs.f.sg.a - |
| 8354 שָׁתֹ֣ו verbo.qal.infa.u.u.u.a zur Sättigung; ihr trinket |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 9003 לְ prep - |
| 7937 שָׁכְרָ֔ה verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 3847 לָבֹ֖ושׁ verbo.qal.infa.u.u.u.a Genüge; ihr kleidet euch |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 9003 לְ prep - |
| 2552 חֹ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 7939 מִּשְׂתַּכֵּ֔ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a - |
| 7939 מִשְׂתַּכֵּ֖ר verbo.hit.ptca.u.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6872 צְרֹ֥ור subs.m.sg.a für einen durchlöcherten Beutel |
| 5344 נָקֽוּב׃ פ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
Darum sagt Jahwe, der allmächtige Gott: 'Nehmt endlich zu Herzen, was mit euch passiert!
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 7760 שִׂ֥ימוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 3824 לְבַבְכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl Richtet euer Herz |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1870 דַּרְכֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl auf eure Wege |
Geht ins Gebirge und schafft Holz herbei und baut den Tempel wieder auf! Daran werde ich mich freuen und damit werde ich geehrt!', spricht Jahwe.
| 5927 עֲל֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Steiget auf |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֛ר subs.m.sg.a das Gebirge |
| 9005 וַ conj - |
| 935 הֲבֵאתֶ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl - |
| 6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a und bringet Holz |
| 9005 וּ conj - |
| 1129 בְנ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl so werde |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a und bauet das Haus |
| 9005 וְ conj - |
| 7521 אֶרְצֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg ich Wohlgefallen |
| 9001 בֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3513 אֶכָּבְדָ֖ה verbo.nif.impf.p1.u.sg - |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg und verherrlicht werden, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
'Ihr habt viel erhofft und wenig erreicht, und was ihr heimbrachtet, blies ich euch aus der Hand. Und weshalb das alles?', sagt Jahwe, der allmächtige Gott. 'Weil mein Haus in Trümmern liegt und jeder von euch nur für sein eigenes Haus rennt.
| 6437 פָּנֹ֤ה verbo.qal.infa.u.u.u.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7235 הַרְבֵּה֙ verbo.hif.infa.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 9003 לִ prep - |
| 4592 מְעָ֔ט subs.m.sg.a siehe, es wurde wenig |
| 9005 וַ conj - |
| 935 הֲבֵאתֶ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl Ihr |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a wegen meines Hauses |
| 9005 וְ conj - |
| 5301 נָפַ֣חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9001 בֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3282 יַ֣עַן prep.u.sg.a - |
| 4100 מֶ֗ה prin.u.u - |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c Weshalb das? - spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 3282 יַ֗עַן prep.u.sg.a - |
| 1004 בֵּיתִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg jeder für |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 2720 חָרֵ֔ב adjv.m.sg.a das wüst |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl - |
| 7323 רָצִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a während ihr laufet, ein |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein eigenes Haus |
Darum hat der Himmel euch den Tau versagt und die Erde ihren Ertrag.
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֣ן advb - |
| 5921 עֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3607 כָּלְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 8064 שָׁמַ֖יִם subs.m.pl.a Darum hat der Himmel |
| 4480 מִ prep - |
| 2919 טָּ֑ל subs.m.sg.a den Tau |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a zurückgehalten, und die Erde |
| 3607 כָּלְאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2981 יְבוּלָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
Und ich habe diese Dürre ins Land gerufen, eine Dürre über die Berge und über das Korn, über den Wein und das Öl und alles, was ihr mit euren Händen erschafft.'"
| 9005 וָ conj - |
| 7121 אֶקְרָ֨א verbo.qal.wayq.p1.u.sg gerufen |
| 2721 חֹ֜רֶב subs.m.sg.a ich habe eine Dürre |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a über das Land |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2022 הָרִ֗ים subs.m.pl.a und über die Berge |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1715 דָּגָן֙ subs.m.sg.a und über das Korn |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8492 תִּירֹ֣ושׁ subs.m.sg.a und über den Most |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3323 יִּצְהָ֔ר subs.m.sg.a und über das Öl |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֛ל prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3318 תֹּוצִ֖יא verbo.hif.impf.p3.f.sg Und |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a das, was der Erdboden |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a und über die Menschen |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָ֔ה subs.f.sg.a und über das Vieh |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3018 יְגִ֥יעַ subs.m.sg.c und über alle Arbeit |
| 3709 כַּפָּֽיִם׃ ס subs.f.du.a der Hände |
Serubbabel Ben-Schealtiël und der Hohe Priester Jeschua Ben-Jozadak und das ganze restliche Volk hörten auf das, was Jahwe, ihr Gott, ihnen sagen ließ. Sie hörten auf die Worte des Propheten Haggai, denn sie erkannten, dass Jahwe, ihr Gott, ihn geschickt hatte. Das Volk war erschrocken und fürchtete sich vor Jahwe.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg hörten |
| 2216 זְרֻבָּבֶ֣ל׀ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּֽן־ subs.m.sg.c Serubbabel, der Sohn |
| 7597 שַׁלְתִּיאֵ֡ל nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וִ conj - |
| 3091 יהֹושֻׁ֣עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 3087 יְהֹוצָדָק֩ nmpr.m.sg.a Jozadaks |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֨ן subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֜ול adjv.m.sg.a der Hohepriester |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c - |
| 7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c die |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a ganze Überrest des Volkes |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹול֙ subs.m.sg.c Stimme |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Und |
| 430 אֱלֹֽהֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Jehovas, ihres Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵי֙ subs.m.pl.c hatte; und das |
| 2292 חַגַּ֣י nmpr.m.sg.a Haggai |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a die Worte des Propheten |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7971 שְׁלָחֹ֖ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg gesandt |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Schealtiels, und |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl wie Jehova, ihr Gott |
| 9005 וַ conj - |
| 3372 יִּֽירְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fürchtete |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a Volk |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c auf |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a ihn |
Da sagte Haggai, der Bote Jahwes, in Gottes Auftrag zu ihnen: "Ich stehe euch bei! Ich, Jahwe, sage es."
| 9005 וַ֠ conj - |
| 559 יֹּאמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 2292 חַגַּ֞י nmpr.m.sg.a Haggai |
| 4397 מַלְאַ֧ךְ subs.m.sg.c der Bote |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a und |
| 9001 בְּ prep - |
| 4400 מַלְאֲכ֥וּת subs.f.sg.c Jehovas, vermöge der Botschaft |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a Jehovas, zu dem Volke |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sagte |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 854 אִתְּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c bin mit euch, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
So machte Jahwe Serubbabel, den Statthalter von Juda, und den Hohen Priester Jeschua und das ganze restliche Volk bereit, das Haus Jahwes, des allmächtigen Gottes, ihres Gottes, wieder aufzubauen.
| 9005 וַ conj - |
| 5782 יָּ֣עַר verbo.hif.wayq.p3.m.sg Jehova erweckte |
| 3068 יְהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7307 רוּחַ֩ subs.u.sg.c den Geist |
| 2216 זְרֻבָּבֶ֨ל nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Serubbabels, des Sohnes |
| 7597 שַׁלְתִּיאֵ֜ל nmpr.m.sg.a - |
| 6346 פַּחַ֣ת subs.m.sg.c Schealtiels, des Landpflegers |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7307 ר֨וּחַ֙ subs.u.sg.c den Geist |
| 3091 יְהֹושֻׁ֤עַ nmpr.m.sg.a Josuas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 3087 יְהֹוצָדָק֙ nmpr.m.sg.a Jozadaks |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֣ן subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a des Hohenpriesters |
| 9005 וְֽ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.c den Geist |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a ganzen Überrestes des Volkes |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl kamen |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und |
| 4399 מְלָאכָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c und arbeiteten am Hause |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a und |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a und sie |
| 430 אֱלֹהֵיהֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl der Heerscharen, ihres Gottes |
Das war am 24. September im selben Jahr.
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֨ום subs.m.sg.c - |
| 6242 עֶשְׂרִ֧ים subs.m.pl.a am vierundzwanzigsten |
| 9005 וְ conj - |
| 702 אַרְבָּעָ֛ה subs.f.sg.a am vierundzwanzigsten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a Monats |
| 9001 בַּ prep - |
| 8345 שִּׁשִּׁ֑י subs.m.sg.a Tage des sechsten |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c Jahre |
| 8147 שְׁתַּ֖יִם subs.f.du.a im zweiten |
| 9003 לְ prep - |
| 1867 דָרְיָ֥וֶשׁ nmpr.m.sg.a Darius |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a des Königs |