Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Epheser 4

Als einer, der für den Herrn im Gefängnis ist, ermahne ich euch: Lebt so, wie es der Berufung entspricht, die an euch erging:

3870
Παρακαλῶ
V-PAI-1S
ermahne
3767
οὖν
CONJ
nun
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1473
ἐγὼ
P-1NS
Ich
3588

T-NSM
-
1198
δέσμιος
N-NSM
ich, der Gefangene
1722
ἐν
PREP
im
2962
κυρίῳ
N-DSM
Herrn
516
ἀξίως
ADV
daß ihr würdig
4043
περιπατῆσαι
V-AAN
wandelt
3588
τῆς
T-GSF
-
2821
κλήσεως
N-GSF
der Berufung
3739
ἧς
R-GSF
mit welcher
2564
ἐκλήθητε
V-API-2P
ihr berufen


Seid euch der eigenen Niedrigkeit bewusst und begegnet den anderen freundlich, habt Geduld miteinander und ertragt euch gegenseitig in Liebe. (NeU)

3326
μετὰ
PREP
mit
3956
πάσης
A-GSF
aller
5012
ταπεινοφροσύνης
N-GSF
Demut
2532
καὶ
CONJ
und
4240
πραΰτητος
N-GSF
-
3326
μετὰ
PREP
mit
3115
μακροθυμίας
N-GSF
Langmut
430
ἀνεχόμενοι
V-PNP-NPM
ertragend
240
ἀλλήλων
C-GPM
einander
1722
ἐν
PREP
in
26
ἀγάπῃ
N-DSF
Liebe


Bemüht euch sehr darum, die Einheit, die der Geist Gottes gewirkt hat, durch das Bindemittel des Friedens zu bewahren. (NeU)

4704
σπουδάζοντες
V-PAP-NPM
euch befleißigend
5083
τηρεῖν
V-PAN
zu bewahren
3588
τὴν
T-ASF
-
1775
ἑνότητα
N-ASF
die Einheit
3588
τοῦ
T-GSN
-
4151
πνεύματος
N-GSN
des Geistes
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSM
-
4886
συνδέσμῳ
N-DSM
dem Bande
3588
τῆς
T-GSF
-
1515
εἰρήνης·
N-GSF
des Friedens


Ihr seid ja ein Leib; in euch lebt der eine Geist; und ihr habt die eine Hoffnung bei eurer Berufung bekommen. (NeU)

1520
ἓν
A-NSN
Da ist ein
4983
σῶμα
N-NSN
Leib
2532
καὶ
CONJ
und
1520
ἓν
A-NSN
ein
4151
πνεῦμα
N-NSN
Geist
2531
καθὼς
ADV
wie
2532
καὶ
CONJ
ihr auch
2564
ἐκλήθητε
V-API-2P
berufen
1722
ἐν
PREP
worden seid in
1520
μιᾷ
A-DSF
-
1680
ἐλπίδι
N-DSF
Hoffnung
3588
τῆς
T-GSF
-
2821
κλήσεως
N-GSF
Berufung
5210
ὑμῶν·
P-2GP
-


Ihr habt nur einen Herrn, einen Glauben, eine Taufe. (NeU)

1520
εἷς
A-NSM
Ein
2962
κύριος
N-NSM
Herr
1520
μία
A-NSF
ein
4102
πίστις
N-NSF
Glaube
1520
ἓν
A-NSN
-
908
βάπτισμα·
N-NSN
Taufe


Und über allen ist der eine Gott, der Vater von allen, der durch alle und in allen wirkt. (NeU)

1520
εἷς
A-NSM
ein
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
2532
καὶ
CONJ
und
3962
πατὴρ
N-NSM
Vater
3956
πάντων
A-GPM
aller
3588

T-NSM
der
1909
ἐπὶ
PREP
da ist über
3956
πάντων
A-GPM
allen
2532
καὶ
CONJ
und
1223
διὰ
PREP
durch
3956
πάντων
A-GPM
alle
2532
καὶ
CONJ
und
1722
ἐν
PREP
in
3956
πᾶσιν
A-DPM
allen


Jeder von uns hat den Anteil an der Gnade erhalten, so wie er ihm von Christus zugemessen wurde. (NeU)

1520
ἑνὶ
A-DSM
einzelnen
1161
δὲ
CONJ
aber
1538
ἑκάστῳ
A-DSM
Jedem
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
1325
ἐδόθη
V-API-3S
ist
3588

T-NSF
-
5485
χάρις
N-NSF
die Gnade
2596
κατὰ
PREP
worden nach
3588
τὸ
T-ASN
-
3358
μέτρον
N-ASN
dem Maße
3588
τῆς
T-GSF
-
1431
δωρεᾶς
N-GSF
der Gabe
3588
τοῦ
T-GSM
-
5547
Χριστοῦ
N-GSM
des Christus


Darum heißt es ja in der Schrift: "Er stieg hinauf in den Himmel, hat Gefangene mit sich geführt und den Menschen Gaben gegeben." (NeU)

1352
διὸ
CONJ
Darum
3004
λέγει
V-PAI-3S
sagt
305
ἀναβὰς
V-2AAP-NSM
er: "Hinaufgestiegen
1519
εἰς
PREP
in
5311
ὕψος
N-ASN
die Höhe
162
ᾐχμαλώτευσεν
V-AAI-3S
hat
161
αἰχμαλωσίαν
N-ASF
er die Gefangenschaft
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
gegeben
1390
δόματα
N-APN
Gaben
3588
τοῖς
T-DPM
-
444
ἀνθρώποις
N-DPM
den Menschen


Wenn er aber hinaufgestiegen ist, muss er ja zuerst auf die Niederungen der Erde herabgestiegen sein. (NeU)

3588
τὸ
T-NSN
-
1161
δὲ
CONJ
Das aber
305
ἀνέβη
V-2AAI-3S
Er ist hinaufgestiegen
5101
τί
I-NSN
was
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
1487
εἰ
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
2532
καὶ
CONJ
auch
2597
κατέβη
V-2AAI-3S
er
1519
εἰς
PREP
ist in
3588
τὰ
T-APN
-
2737
κατώτερα
A-APN-C
die unteren
3313
μέρη
N-APN
Teile
3588
τῆς
T-GSF
-
1093
γῆς
N-GSF
der Erde


Der, der zu uns herabstieg, ist auch der, der hoch über alle Himmel aufgestiegen ist und alles Geschaffene ‹mit seiner Gegenwart› erfüllt. (NeU)

3588

T-NSM
-
2597
καταβὰς
V-2AAP-NSM
Der hinabgestiegen
846
αὐτός
P-NSM
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2532
καὶ
CONJ
derselbe, der auch
3588

T-NSM
-
305
ἀναβὰς
V-2AAP-NSM
hinaufgestiegen
5231
ὑπεράνω
ADV
ist über
3956
πάντων
A-GPM
alle
3588
τῶν
T-GPM
-
3772
οὐρανῶν
N-GPM
Himmel
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
4137
πληρώσῃ
V-AAS-3S
erfüllte
3588
τὰ
T-APN
-
3956
πάντα
A-APN
er alles


Und er hat die einen als Apostel gegeben und andere als Propheten. Er gab Evangelisten, Hirten und Lehrer, (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
846
αὐτὸς
P-NSM
-
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
er hat
3588
τοὺς
T-APM
-
3303
μὲν
PRT
die einen
652
ἀποστόλους
N-APM
als Apostel
3588
τοὺς
T-APM
-
1161
δὲ
CONJ
und
4396
προφήτας
N-APM
andere als Propheten
3588
τοὺς
T-APM
-
1161
δὲ
CONJ
und
2099
εὐαγγελιστάς
N-APM
andere als Evangelisten
3588
τοὺς
T-APM
-
1161
δὲ
CONJ
und
4166
ποιμένας
N-APM
andere als Hirten
2532
καὶ
CONJ
und
1320
διδασκάλους
N-APM
Lehrer


damit sie die, die Gott geheiligt hat, zum Dienst ausrüsten und so der Leib des Christus aufgebaut wird (NeU)

4314
πρὸς
PREP
zur
3588
τὸν
T-ASM
-
2677
καταρτισμὸν
N-ASM
Vollendung
3588
τῶν
T-GPM
-
40
ἁγίων
A-GPM
der Heiligen
1519
εἰς
PREP
für
2041
ἔργον
N-ASN
das Werk
1248
διακονίας
N-GSF
des Dienstes
1519
εἰς
PREP
für
3619
οἰκοδομὴν
N-ASF
die Auferbauung
3588
τοῦ
T-GSN
-
4983
σώματος
N-GSN
des Leibes
3588
τοῦ
T-GSM
-
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christi


mit dem Ziel, dass wir alle die Einheit im Glauben und in der Erkenntnis des Sohnes Gottes erreichen; dass wir zu mündigen Christen heranreifen und in die ganze Fülle hineinwachsen, die Christus in sich trägt. (NeU)

3360
μέχρι
ADV
bis
2658
καταντήσωμεν
V-AAS-1P
hingelangen
3588
οἱ
T-NPM
-
3956
πάντες
A-NPM
wir alle
1519
εἰς
PREP
zu
3588
τὴν
T-ASF
-
1775
ἑνότητα
N-ASF
der Einheit
3588
τῆς
T-GSF
-
4102
πίστεως
N-GSF
des Glaubens
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τῆς
T-GSF
-
1922
ἐπιγνώσεως
N-GSF
zur Erkenntnis
3588
τοῦ
T-GSM
-
5207
υἱοῦ
N-GSM
des Sohnes
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
1519
εἰς
PREP
zu
435
ἄνδρα
N-ASM
Manne
5046
τέλειον
A-ASM
dem erwachsenen
1519
εἰς
PREP
zu
3358
μέτρον
N-ASN
dem Maße
2244
ἡλικίας
N-GSF
des vollen Wuchses
3588
τοῦ
T-GSN
-
4138
πληρώματος
N-GSN
der Fülle
3588
τοῦ
T-GSM
-
5547
Χριστοῦ
N-GSM
des Christus


Dann sind wir keine unmündigen Kinder mehr, die sich vom Wind aller möglichen Lehren umtreiben lassen und dabei hin- und hergeworfen werden. Dann fallen wir nicht mehr auf das falsche Spiel von Menschen herein, die andere hinterlistig in die Irre führen. (NeU)

2443
ἵνα
CONJ
auf daß
3371
μηκέτι
ADV-N
wir nicht mehr
1510
ὦμεν
V-PAS-1P
-
3516
νήπιοι
A-NPM
Unmündige
2831
κλυδωνιζόμενοι
V-PNP-NPM
hin hergeworfen
2532
καὶ
CONJ
und
4064
περιφερόμενοι
V-PPP-NPM
umhergetrieben
3956
παντὶ
A-DSM
von jedem
417
ἀνέμῳ
N-DSM
Winde
3588
τῆς
T-GSF
-
1319
διδασκαλίας
N-GSF
der Lehre
1722
ἐν
PREP
die da kommt durch
3588
τῇ
T-DSF
-
2940
κυβίᾳ
N-DSF
die Betrügerei
3588
τῶν
T-GPM
-
444
ἀνθρώπων
N-GPM
der Menschen
1722
ἐν
PREP
durch
3834
πανουργίᾳ
N-DSF
ihre Verschlagenheit
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τὴν
T-ASF
-
3180
μεθοδίαν
N-ASF
listig ersonnenem
3588
τῆς
T-GSF
-
4106
πλάνης
N-GSF
Irrtum


Lasst uns also in Liebe wahrhaftig sein und in jeder Hinsicht zu Christus hinwachsen, unserem Haupt. (NeU)

226
ἀληθεύοντες
V-PAP-NPM
die Wahrheit festhaltend
1161
δὲ
CONJ
sondern
1722
ἐν
PREP
in
26
ἀγάπῃ
N-DSF
Liebe
837
αὐξήσωμεν
V-AAS-1P
heranwachsen
1519
εἰς
PREP
zu
846
αὐτὸν
P-ASM
ihm
3588
τὰ
T-APN
-
3956
πάντα
A-APN
laßt uns in allem
3739
ὅς
R-NSM
der
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSF
-
2776
κεφαλή
N-NSF
das Haupt
5547
Χριστός
N-NSM
der Christus


Von ihm her wird nämlich der ganze Leib zusammengefügt und durch verbindende Glieder zusammengehalten. Das geschieht in der Kraft, die jedem der einzelnen Teile zugemessen ist. So bewirkt Christus das Wachstum seines Leibes: Er baut sich auf durch Liebe. (NeU)

1537
ἐξ
PREP
aus
3739
οὗ
R-GSM
welchem
3956
πᾶν
A-NSN
der ganze
3588
τὸ
T-NSN
-
4983
σῶμα
N-NSN
Leib
4883
συναρμολογούμενον
V-PPP-NSN
wohl zusammengefügt
2532
καὶ
CONJ
und
4822
συνβιβαζόμενον
V-PPP-NSN
verbunden
1223
διὰ
PREP
durch
3956
πάσης
A-GSF
jedes
860
ἁφῆς
N-GSF
Gelenk
3588
τῆς
T-GSF
-
2024
ἐπιχορηγίας
N-GSF
der Darreichung
2596
κατ’
PREP
nach
1753
ἐνέργειαν
N-ASF
der Wirksamkeit
1722
ἐν
PREP
in
3358
μέτρῳ
N-DSN
dem Maße
1520
ἑνὸς
A-GSM
jedes
1538
ἑκάστου
A-GSM
einzelnen
3313
μέρους
N-GSN
Teiles
3588
τὴν
T-ASF
-
838
αὔξησιν
N-ASF
für sich das Wachstum
3588
τοῦ
T-GSN
-
4983
σώματος
N-GSN
des Leibes
4160
ποιεῖται
V-PMI-3S
bewirkt
1519
εἰς
PREP
zu
3619
οἰκοδομὴν
N-ASF
seiner Selbstauferbauung
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
1722
ἐν
PREP
in
26
ἀγάπῃ
N-DSF
Liebe


Ich muss euch nun Folgendes sagen und ermahne euch im Auftrag des Herrn: Ihr dürft nicht mehr so leben wie die Menschen, die Gott nicht kennen. Ihr Leben und Denken ist von Nichtigkeiten bestimmt, (NeU)

3778
Τοῦτο
D-ASN
-
3767
οὖν
CONJ
nun
3004
λέγω
V-PAI-1S
sage
2532
καὶ
CONJ
und
3143
μαρτύρομαι
V-PNI-1S
bezeuge
1722
ἐν
PREP
ich im
2962
κυρίῳ
N-DSM
Herrn
3371
μηκέτι
ADV-N
forthin nicht
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
4043
περιπατεῖν
V-PAN
wandelt
2531
καθὼς
ADV
wie
2532
καὶ
CONJ
auch
3588
τὰ
T-NPN
-
1484
ἔθνη
N-NPN
Nationen
4043
περιπατεῖ
V-PAI-3S
wandeln
1722
ἐν
PREP
in
3153
ματαιότητι
N-DSF
Eitelkeit
3588
τοῦ
T-GSM
-
3563
νοὸς
N-GSM
Sinnes
846
αὐτῶν
P-GPN
ihres


und in ihrem Verstand ist es finster, weil sie vom Leben mit Gott ausgeschlossen sind. Das kommt von der Unwissenheit, in der sie befangen sind, und von ihrem verstockten Herzen. (NeU)

4656
ἐσκοτωμένοι
V-RPP-NPM
-
3588
τῇ
T-DSF
-
1271
διανοίᾳ
N-DSF
am Verstande
1510
ὄντες
V-PAP-NPM
-
526
ἀπηλλοτριωμένοι
V-RPP-NPM
entfremdet
3588
τῆς
T-GSF
-
2222
ζωῆς
N-GSF
dem Leben
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
1223
διὰ
PREP
wegen
3588
τὴν
T-ASF
-
52
ἄγνοιαν
N-ASF
der Unwissenheit
3588
τὴν
T-ASF
-
1510
οὖσαν
V-PAP-ASF
-
1722
ἐν
PREP
die in
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
1223
διὰ
PREP
wegen
3588
τὴν
T-ASF
-
4457
πώρωσιν
N-ASF
der Verstockung
3588
τῆς
T-GSF
-
2588
καρδίας
N-GSF
Herzens
846
αὐτῶν
P-GPM
ihres


So sind sie ‹in ihrem Gewissen› abgestumpft und haben sich ungezügelten Lüsten hingegeben, sind unersättlich in sexueller Unmoral und Habgier. (NeU)

3748
οἵτινες
R-NPM
welche
524
ἀπηλγηκότες
V-RAP-NPM
sie alle Empfindung verloren
1438
ἑαυτοὺς
F-3APM
sich selbst
3860
παρέδωκαν
V-AAI-3P
hingegeben
3588
τῇ
T-DSF
-
766
ἀσελγείᾳ
N-DSF
der Ausschweifung
1519
εἰς
PREP
auszuüben
2039
ἐργασίαν
N-ASF
auszuüben
167
ἀκαθαρσίας
N-GSF
Unreinigkeit
3956
πάσης
A-GSF
haben, alle
1722
ἐν
PREP
mit
4124
πλεονεξίᾳ
N-DSF
Gier


Aber ihr habt gelernt, dass so etwas mit Christus nichts zu tun hat. (NeU)

5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ihr
1161
δὲ
CONJ
aber
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
3779
οὕτως
ADV
also
3129
ἐμάθετε
V-2AAI-2P
habt
3588
τὸν
T-ASM
-
5547
Χριστόν
N-ASM
den Christus


Ihr habt von ihm gehört und auch verstanden, was in Jesus Wirklichkeit ist; (NeU)

1489
εἴγε
COND
wenn
846
αὐτὸν
P-ASM
ihr anders ihn
191
ἠκούσατε
V-AAI-2P
gehört
2532
καὶ
CONJ
habt und
1722
ἐν
PREP
in
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
1321
ἐδιδάχθητε
V-API-2P
gelehrt
2531
καθώς
ADV
worden seid, wie
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
225
ἀλήθεια
N-NSF
die Wahrheit
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
dem Jesus


dass ihr in Hinsicht auf euer früheres Leben den alten Menschen abgelegt habt. Denn der richtet sich in Verblendung und Begierden zugrunde. (NeU)

659
ἀποθέσθαι
V-2AMN
abgelegt
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
2596
κατὰ
PREP
betrifft
3588
τὴν
T-ASF
der
4386
προτέραν
A-ASF-C
-
391
ἀναστροφὴν
N-ASF
Lebenswandel
3588
τὸν
T-ASM
-
3820
παλαιὸν
A-ASM
habt den alten
444
ἄνθρωπον
N-ASM
Menschen
3588
τὸν
T-ASM
-
5351
φθειρόμενον
V-PPP-ASM
verdorben
2596
κατὰ
PREP
nach
3588
τὰς
T-APF
-
1939
ἐπιθυμίας
N-APF
Lüsten
3588
τῆς
T-GSF
-
539
ἀπάτης
N-GSF
den betrügerischen


Ihr dagegen werdet im Geist und im Denken erneuert, (NeU)

365
ἀνανεοῦσθαι
V-PPN
erneuert
1161
δὲ
CONJ
aber
3588
τῷ
T-DSN
-
4151
πνεύματι
N-DSN
werdet in dem Geiste
3588
τοῦ
T-GSM
-
3563
νοὸς
N-GSM
Gesinnung
5210
ὑμῶν
P-2GP
-


da ihr ja den neuen Menschen angezogen habt, den Gott nach seinem Bild erschuf und der von wirklicher Gerechtigkeit und Heiligkeit bestimmt ist. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
1746
ἐνδύσασθαι
V-AMN
angezogen
3588
τὸν
T-ASM
der
2537
καινὸν
A-ASM
habt den neuen
444
ἄνθρωπον
N-ASM
Menschen
3588
τὸν
T-ASM
-
2596
κατὰ
PREP
nach
2316
θεὸν
N-ASM
Gott
2936
κτισθέντα
V-APP-ASM
geschaffen
1722
ἐν
PREP
ist in
1343
δικαιοσύνῃ
N-DSF
Gerechtigkeit
2532
καὶ
CONJ
-
3742
ὁσιότητι
N-DSF
und Heiligkeit
3588
τῆς
T-GSF
-
225
ἀληθείας
N-GSF
wahrhaftiger


Als Menschen, die das Lügen abgelegt haben, müsst ihr einander die Wahrheit sagen. Wir sind doch als Glieder miteinander verbunden. (NeU)

1352
Διὸ
CONJ
Deshalb
659
ἀποθέμενοι
V-2AMP-NPM
abgelegt
3588
τὸ
T-ASN
-
5579
ψεῦδος
N-ASN
da ihr die Lüge
2980
λαλεῖτε
V-PAM-2P
habt, redet
225
ἀλήθειαν
N-ASF
Wahrheit
1538
ἕκαστος
A-NSM
ein jeder
3326
μετὰ
PREP
mit
3588
τοῦ
T-GSM
-
4139
πλησίον
ADV
Nächsten
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinem
3754
ὅτι
CONJ
denn
1510
ἐσμὲν
V-PAI-1P
-
240
ἀλλήλων
C-GPM
voneinander
3196
μέλη
N-NPN
Glieder


Versündigt euch nicht, wenn ihr zornig werdet! Die Sonne darf über eurem Zorn nicht untergehen! (NeU)

3710
ὀργίζεσθε
V-PPM-2P
Zürnet
2532
καὶ
CONJ
und
3361
μὴ
PRT-N
nicht
264
ἁμαρτάνετε·
V-PAM-2P
sündiget
3588

T-NSM
-
2246
ἥλιος
N-NSM
Die Sonne
3361
μὴ
PRT-N
nicht
1931
ἐπιδυέτω
V-PAM-3S
gehe
1909
ἐπὶ
PREP
über
3950
παροργισμῷ
N-DSM
Zorn
5210
ὑμῶν
P-2GP
-


Gebt dem Teufel keinen Raum in euch! (NeU)

3366
μηδὲ
CONJ-N
-
1325
δίδοτε
V-PAM-2P
und gebet
5117
τόπον
N-ASM
Raum
3588
τῷ
T-DSM
-
1228
διαβόλῳ
A-DSM
dem Teufel


Wer ein Dieb war, soll nicht mehr stehlen, sondern hart arbeiten und mit eigenen Händen seinen Lebensunterhalt verdienen, damit er Notleidenden davon abgeben kann. (NeU)

3588

T-NSM
-
2813
κλέπτων
V-PAP-NSM
Wer gestohlen
3371
μηκέτι
ADV-N
nicht mehr
2813
κλεπτέτω
V-PAM-3S
hat, stehle
3123
μᾶλλον
ADV
vielmehr
1161
δὲ
CONJ
sondern
2872
κοπιάτω
V-PAM-3S
arbeite
2038
ἐργαζόμενος
V-PNP-NSM
und wirke
3588
ταῖς
T-DPF
-
2398
ἰδίαις
A-DPF
-
5495
χερσὶν
N-DPF
mit seinen Händen
3588
τὸ
T-ASN
-
18
ἀγαθόν
A-ASN
das Gute
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
2192
ἔχῃ
V-PAS-3S
er dem Dürftigen
3330
μεταδιδόναι
V-PAN
mitzuteilen
3588
τῷ
T-DSM
-
5532
χρείαν
N-ASF
er dem Dürftigen
2192
ἔχοντι
V-PAP-DSM
habe


Lasst kein hässliches Wort über eure Lippen kommen, sondern habt da, wo es nötig ist, ein gutes Wort, das weiterhilft und allen wohltut. (NeU)

3956
πᾶς
A-NSM
Kein
3056
λόγος
N-NSM
Wort
4550
σαπρὸς
A-NSM
faules
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSN
-
4750
στόματος
N-GSN
Munde
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3361
μὴ
PRT-N
Kein
1607
ἐκπορευέσθω
V-PNM-3S
gehe
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
1487
εἴ
COND
-
5100
τις
X-NSM
-
18
ἀγαθὸς
A-NSM
irgend gut
4314
πρὸς
PREP
ist zur
3619
οἰκοδομὴν
N-ASF
Erbauung
3588
τῆς
T-GSF
-
5532
χρείας
N-GSF
notwendigen
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
1325
δῷ
V-2AAS-3S
darreiche
5485
χάριν
N-ASF
Gnade
3588
τοῖς
T-DPM
-
191
ἀκούουσιν
V-PAP-DPM
es den Hörenden


Sonst kränkt ihr den Heiligen Geist, den Gott euch als Siegel aufgeprägt hat und der euch die volle Erlösung garantiert. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3361
μὴ
PRT-N
nicht
3076
λυπεῖτε
V-PAM-2P
betrübet
3588
τὸ
T-ASN
-
4151
πνεῦμα
N-ASN
Geist
3588
τὸ
T-ASN
-
40
ἅγιον
A-ASN
den Heiligen
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
1722
ἐν
PREP
durch
3739

R-DSN
welchen
4972
ἐσφραγίσθητε
V-API-2P
ihr versiegelt
1519
εἰς
PREP
worden seid auf
2250
ἡμέραν
N-ASF
den Tag
629
ἀπολυτρώσεως
N-GSF
der Erlösung


Fort also mit aller Bitterkeit, mit Wut, Zorn und gehässigem Gerede! Schreit euch nicht gegenseitig an und verbannt jede Bosheit aus eurer Mitte. (NeU)

3956
πᾶσα
A-NSF
Alle
4088
πικρία
N-NSF
Bitterkeit
2532
καὶ
CONJ
und
2372
θυμὸς
N-NSM
Wut
2532
καὶ
CONJ
und
3709
ὀργὴ
N-NSF
Zorn
2532
καὶ
CONJ
und
2906
κραυγὴ
N-NSF
Geschrei
2532
καὶ
CONJ
und
988
βλασφημία
N-NSF
Lästerung
142
ἀρθήτω
V-APM-3S
weggetan
575
ἀφ’
PREP
sei von
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
4862
σὺν
PREP
samt
3956
πάσῃ
A-DSF
aller
2549
κακίᾳ
N-DSF
Bosheit


Seid vielmehr umgänglich und hilfsbereit. Vergebt euch gegenseitig, weil Gott auch euch durch Christus vergeben hat. (NeU)

1096
γίνεσθε
V-PNM-2P
Seid
1161
δὲ
CONJ
aber
1519
εἰς
PREP
gegeneinander
240
ἀλλήλους
C-APM
gegeneinander
5543
χρηστοί
A-NPM
gütig
2155
εὔσπλαγχνοι
A-NPM
mitleidig
5483
χαριζόμενοι
V-PNP-NPM
vergebend
1438
ἑαυτοῖς
F-2DPM
einander
2531
καθὼς
ADV
gleichwie
2532
καὶ
CONJ
auch
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
1722
ἐν
PREP
in
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christo
5483
ἐχαρίσατο
V-ADI-3S
vergeben
5210
ὑμῖν
P-2DP
-