Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Daniel 3

König Nebukadnezzar ließ ein goldenes Standbild anfertigen und in der Ebene von Dura in der Provinz Babylon aufstellen. Es war 30 Meter hoch und drei Meter breit.

5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
4430
מַלְכָּ֗א
subs.m.sg.e
Der König
5648
עֲבַד֙
verbo.peal.perf.p3.m.sg
machte
6755
צְלֵ֣ם
subs.m.sg.a
ein Bild
1768
דִּֽי־
prep
-
1722
דְהַ֔ב
subs.m.sg.a
von Gold
7314
רוּמֵהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
seine Höhe
521
אַמִּ֣ין
subs.f.pl.a
Ellen
8361
שִׁתִּ֔ין
subs.m.pl.a
sechzig
6613
פְּתָיֵ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
521
אַמִּ֣ין
subs.f.pl.a
Ellen
8353
שִׁ֑ת
subs.u.sg.a
seine Breite sechs
6966
אֲקִימֵהּ֙
verbo.afel.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
er richtete es auf
9001
בְּ
prep
-
1236
בִקְעַ֣ת
subs.f.sg.c
-
1757
דּוּרָ֔א
nmpr.u.sg.a
der Ebene Dura
9001
בִּ
prep
-
4083
מְדִינַ֖ת
subs.f.sg.c
in
895
בָּבֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
in der Landschaft Babel


Anschließend bestellte Nebukadnezzar die Satrapen, Präfekten und Statthalter seines Reiches ein, dazu die Ratgeber, Schatzmeister und Richter, die Befehlshaber der Polizei und alle anderen hohen Beamten. Sie sollten an der Einweihung des Standbildes teilnehmen, das er hatte aufstellen lassen. (NeU)

9005
וּ
conj
-
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
4430
מַלְכָּ֡א
subs.m.sg.e
Und der König
7972
שְׁלַ֡ח
verbo.peal.perf.p3.m.sg
sandte
9003
לְ
prep
-
3673
מִכְנַ֣שׁ׀
verbo.peal.infc.u.u.u.a
-
9003
לַֽ
prep
-
324
אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א
subs.m.pl.e
-
5460
סִגְנַיָּ֣א
subs.m.pl.e
-
9005
וּֽ
conj
-
6347
פַחֲוָתָ֡א
subs.m.pl.e
Statthalter und die Landpfleger
148
אֲדַרְגָּזְרַיָּא֩
subs.m.pl.e
-
1411
גְדָ֨בְרַיָּ֤א
subs.m.pl.e
-
1884
דְּתָבְרַיָּא֙
subs.m.pl.e
-
8614
תִּפְתָּיֵ֔א
subs.m.pl.e
-
9005
וְ
conj
-
3606
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
die Rechtsgelehrten und alle
7984
שִׁלְטֹנֵ֣י
subs.m.pl.c
-
4083
מְדִֽינָתָ֑א
subs.f.pl.e
-
9003
לְ
prep
-
858
מֵתֵא֙
verbo.peal.infc.u.u.u.a
-
9003
לַ
prep
-
2597
חֲנֻכַּ֣ת
subs.f.sg.c
damit sie zur Einweihung
6755
צַלְמָ֔א
subs.m.sg.e
-
1768
דִּ֥י
conj
-
6966
הֲקֵ֖ים
verbo.haf.perf.p3.m.sg
-
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
4430
מַלְכָּֽא׃
subs.m.sg.e
kämen, welches der König


Sobald sie alle gekommen waren und sich vor dem Standbild aufgestellt hatten, (NeU)

9001
בֵּ
prep
-
116
אדַ֡יִן
advb
Da
3673
מִֽתְכַּנְּשִׁ֡ין
verbo.htpa.ptca.u.m.pl.a
-
324
אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א
subs.m.pl.e
-
5460
סִגְנַיָּ֣א
subs.m.pl.e
-
9005
וּֽ
conj
-
6347
פַחֲוָתָ֡א
subs.m.pl.e
Statthalter und die Landpfleger
148
אֲדַרְגָּזְרַיָּ֣א
subs.m.pl.e
-
1411
גְדָבְרַיָּא֩
subs.m.pl.e
-
1884
דְּתָ֨בְרַיָּ֜א
subs.m.pl.e
-
8614
תִּפְתָּיֵ֗א
subs.m.pl.e
-
9005
וְ
conj
-
3606
כֹל֙
subs.m.sg.c
die Rechtsgelehrten und alle
7984
שִׁלְטֹנֵ֣י
subs.m.pl.c
-
4083
מְדִֽינָתָ֔א
subs.f.pl.e
-
9003
לַ
prep
-
2597
חֲנֻכַּ֣ת
subs.f.sg.c
der Landschaften zur Einweihung
6755
צַלְמָ֔א
subs.m.sg.e
-
1768
דִּ֥י
conj
-
6966
הֲקֵ֖ים
verbo.haf.perf.p3.m.sg
hatte; und sie standen
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
4430
מַלְכָּ֑א
subs.m.sg.e
Bildes, welches der König
9005
וְ
conj
-
6966
קָֽיְמִין֙
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
-
9003
לָ
prep
-
6903
קֳבֵ֣ל
subs.u.sg.c
-
6755
צַלְמָ֔א
subs.m.sg.e
-
1768
דִּ֥י
conj
-
6966
הֲקֵ֖ים
verbo.haf.perf.p3.m.sg
-
5020
נְבוּכַדְנֶצַּֽר׃
nmpr.m.sg.a
dem Bilde, welches Nebukadnezar


rief ein Herold mit lauter Stimme: "Folgender Befehl gilt allen hier versammelten Völkern, Nationen und Sprachen: (NeU)

9005
וְ
conj
-
3744
כָרֹוזָ֖א
subs.m.sg.e
Und der Herold
7123
קָרֵ֣א
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
rief
9001
בְ
prep
-
2429
חָ֑יִל
subs.m.sg.a
-
9003
לְכֹ֤ון
prep.prs.p2.m.pl
-
560
אָֽמְרִין֙
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
Völkerschaften und Sprachen
5972
עַֽמְמַיָּ֔א
subs.m.pl.e
wird befohlen, ihr Völker
524
אֻמַּיָּ֖א
subs.f.pl.e
-
9005
וְ
conj
-
3961
לִשָּׁנַיָּֽא׃
subs.m.pl.e
-


Sobald ihr den Klang der Hörner, Pfeifen und Zithern, der Leiern und Lauten, des Orchesters und aller anderen Instrumente hört, sollt ihr niederfallen und das goldene Standbild anbeten, das König Nebukadnezzar aufgestellt hat. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
5732
עִדָּנָ֡א
subs.m.sg.e
-
1768
דִּֽי־
conj
-
8086
תִשְׁמְע֡וּן
verbo.peal.impf.p2.m.pl
von Musik hören werdet
7032
קָ֣ל
subs.m.sg.c
-
7162
קַרְנָ֣א
subs.f.sg.e
-
4953
מַ֠שְׁרֹוקִיתָא
subs.f.sg.e
-
7030
קַתְרֹ֨וס
subs.m.sg.a
-
5443
סַבְּכָ֤א
subs.f.sg.a
-
6460
פְּסַנְתֵּרִין֙
subs.m.sg.a
-
5481
סוּמְפֹּ֣נְיָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3606
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
der Sackpfeife, und allerlei
2178
זְנֵ֣י
subs.m.pl.c
-
2170
זְמָרָ֑א
subs.m.sg.e
-
5308
תִּפְּל֤וּן
verbo.peal.impf.p2.m.pl
sollt ihr niederfallen
9005
וְ
conj
-
5457
תִסְגְּדוּן֙
verbo.peal.impf.p2.m.pl
anbeten
9003
לְ
prep
-
6755
צֶ֣לֶם
subs.m.sg.c
Bild
1722
דַּהֲבָ֔א
subs.m.sg.e
und das goldene
1768
דִּ֥י
conj
-
6966
הֲקֵ֖ים
verbo.haf.perf.p3.m.sg
aufgerichtet hat
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
4430
מַלְכָּֽא׃
subs.m.sg.e
welches der König


Wer es nicht tut, wird auf der Stelle in den glühenden Ofen geworfen." (NeU)

9005
וּ
conj
-
4479
מַן־
prin.u.u
wer
1768
דִּי־
conj
-
3809
לָ֥א
nega
nicht
5308
יִפֵּ֖ל
verbo.peal.impf.p3.m.sg
niederfällt
9005
וְ
conj
-
5457
יִסְגֻּ֑ד
verbo.peal.impf.p3.m.sg
und anbetet
9001
בַּהּ־
prep.prs.p3.m.sg
-
8160
שַׁעֲתָ֣א
subs.f.sg.e
-
7412
יִתְרְמֵ֔א
verbo.htpe.impf.p3.m.sg
brennenden Feuerofen geworfen werden
9003
לְ
prep
-
1459
גֹֽוא־
subs.m.sg.c
Und
861
אַתּ֥וּן
subs.m.sg.c
-
5135
נוּרָ֖א
subs.u.sg.e
-
3345
יָקִֽדְתָּֽא׃
adjv.peal.ptca.u.f.sg.e
-


Als nun die Instrumente ertönten, die Hörner, Pfeifen und Zithern, die Leiern und Lauten und alle andere Musik, warfen sich die Menschen aus all den Völkern, Nationen und Sprachen vor dem goldenen Standbild nieder, das Nebukadnezzar aufgestellt hatte, und beteten es an. (NeU)

9002
כָּ
prep
-
9003
ל־
prep
-
6903
קֳבֵ֣ל
subs.u.sg.c
-
1836
דְּנָ֡ה
prde.m.sg
Sambuke, der Laute, und
9001
בֵּהּ־
prep.prs.p3.f.sg
-
2166
זִמְנָ֡א
subs.m.sg.e
-
9002
כְּ
prep
-
1768
דִ֣י
conj
den
8086
שָֽׁמְעִ֣ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
Art von Musik hörten
3606
כָּֽל־
subs.m.sg.c
Darum, sobald alle
5972
עַמְמַיָּ֡א
subs.m.pl.e
Völker
7032
קָ֣ל
subs.m.sg.c
-
7162
קַרְנָא֩
subs.f.sg.e
-
4953
מַשְׁרֹ֨וקִיתָ֜א
subs.f.sg.e
-
7030
קַתְרֹ֤וס
subs.m.sg.a
-
5443
שַׂבְּכָא֙
subs.f.sg.a
-
6460
פְּסַנְטֵרִ֔ין
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3606
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
allerlei
2178
זְנֵ֣י
subs.m.pl.c
-
2170
זְמָרָ֑א
subs.m.sg.e
-
5308
נָֽפְלִ֨ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
Völkerschaften und Sprachen nieder
3606
כָּֽל־
subs.m.sg.c
fielen alle
5972
עַֽמְמַיָּ֜א
subs.m.pl.e
Völker
524
אֻמַיָּ֣א
subs.f.pl.e
-
9005
וְ
conj
-
3961
לִשָּׁנַיָּ֗א
subs.m.pl.e
-
5457
סָֽגְדִין֙
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
6755
צֶ֣לֶם
subs.m.sg.c
Bild
1722
דַּהֲבָ֔א
subs.m.sg.e
indem sie das goldene
1768
דִּ֥י
conj
-
6966
הֲקֵ֖ים
verbo.haf.perf.p3.m.sg
-
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
4430
מַלְכָּֽא׃
subs.m.sg.e
anbeteten, welches der König


Diese Gelegenheit nutzten einige chaldäische Männer und verklagten die Juden. (NeU)

9002
כָּ
prep
-
9003
ל־
prep
-
6903
קֳבֵ֤ל
subs.u.sg.c
-
1836
דְּנָה֙
prde.m.sg
-
9001
בֵּהּ־
prep.prs.p3.f.sg
-
2166
זִמְנָ֔א
subs.m.sg.e
zur selben Zeit
7127
קְרִ֖בוּ
verbo.peal.perf.p3.m.pl
Deswegen traten
1400
גֻּבְרִ֣ין
subs.m.pl.a
Männer
3779
כַּשְׂדָּאִ֑ין
adjv.m.pl.a
chaldäische
9005
וַ
conj
-
399
אֲכַ֥לוּ
verbo.peal.perf.p3.m.pl
-
7170
קַרְצֵיהֹ֖ון
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
1768
דִּ֥י
prep
-
3062
יְהוּדָיֵֽא׃
subs.m.pl.e
herzu, welche die Juden


Sie kamen zu Nebukadnezzar und sagten: "Der König lebe ewig! (NeU)

6032
עֲנֹו֙
verbo.peal.perf.p3.m.pl
Sie hoben an
9005
וְ
conj
-
560
אָ֣מְרִ֔ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
und sprachen
9003
לִ
prep
-
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
4430
מַלְכָּ֑א
subs.m.sg.e
zum König
4430
מַלְכָּ֖א
subs.m.sg.e
-
9003
לְ
prep
-
5957
עָלְמִ֥ין
subs.m.pl.a
-
2418
חֱיִֽי׃
verbo.peal.impv.p2.m.sg
-


Du, König, hast einen Erlass veröffentlicht, dass jeder, der den Klang der Hörner, Pfeifen und Zithern, der Leiern und Lauten, des Orchesters und aller anderen Instrumente hört, niederfallen und das goldene Bild anbeten soll. (NeU)

607
אַ֣נְתְּ
prps.p2.m.sg
lebe ewiglich! Du
4430
מַלְכָּא֮
subs.m.sg.e
O König
7761
שָׂ֣מְתָּ
verbo.peal.perf.p2.m.sg
-
2942
טְּעֵם֒
subs.m.sg.a
König, hast den Befehl
1768
דִּ֣י
conj
-
3606
כָל־
subs.m.sg.c
gegeben, daß
606
אֱנָ֡שׁ
subs.m.sg.a
-
1768
דִּֽי־
conj
-
8086
יִשְׁמַ֡ע
verbo.peal.impf.p3.m.sg
Art von Musik hören
7032
קָ֣ל
subs.m.sg.c
-
7162
קַרְנָ֣א
subs.f.sg.e
-
4953
מַ֠שְׁרֹקִיתָא
subs.f.sg.e
-
7030
קַתְרֹ֨וס
subs.m.sg.a
-
5443
שַׂבְּכָ֤א
subs.f.sg.a
-
6460
פְסַנְתֵּרִין֙
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5481
סוּפֹּ֣נְיָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3606
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
der Sackpfeife, und allerlei
2178
זְנֵ֣י
subs.m.pl.c
-
2170
זְמָרָ֑א
subs.m.sg.e
-
5308
יִפֵּ֥ל
verbo.peal.impf.p3.m.sg
würde, niederfallen
9005
וְ
conj
-
5457
יִסְגֻּ֖ד
verbo.peal.impf.p3.m.sg
anbeten
9003
לְ
prep
-
6755
צֶ֥לֶם
subs.m.sg.c
Bild
1722
דַּהֲבָֽא׃
subs.m.sg.e
und das goldene


Und wer es nicht tut, soll auf der Stelle in den glühenden Ofen geworfen werden. (NeU)

9005
וּ
conj
-
4479
מַן־
prin.u.u
wer
1768
דִּי־
conj
-
3809
לָ֥א
nega
nicht
5308
יִפֵּ֖ל
verbo.peal.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5457
יִסְגֻּ֑ד
verbo.peal.impf.p3.m.sg
-
7412
יִתְרְמֵ֕א
verbo.htpe.impf.p3.m.sg
brennenden Feuerofen geworfen werden
9003
לְ
prep
-
1459
גֹֽוא־
subs.m.sg.c
und
861
אַתּ֥וּן
subs.m.sg.c
-
5135
נוּרָ֖א
subs.u.sg.e
-
3345
יָקִֽדְתָּֽא׃
adjv.peal.ptca.u.f.sg.e
-


Nun gibt es hier einige jüdische Männer, denen du die Verwaltung der Provinz Babylon anvertraut hast: Schadrach, Meschach und Abed-Nego. Diese Männer schenken dir keine Beachtung, sie dienen deinen Göttern nicht und werfen sich auch nicht vor deinem goldenen Standbild nieder!" (NeU)

383
אִיתַ֞י
subs.u.sg.a
du
1400
גֻּבְרִ֣ין
subs.m.pl.a
Männer
3062
יְהוּדָאיִ֗ן
adjv.m.pl.a
Es sind nun jüdische
1768
דִּֽי־
conj
-
4483
מַנִּ֤יתָ
verbo.pael.perf.p2.m.sg
bestellt hast
3487
יָתְהֹון֙
prep.prs.p3.m.pl
da, welche
5922
עַל־
prep
sie
5673
עֲבִידַת֙
subs.f.sg.c
-
4083
מְדִינַ֣ת
subs.f.sg.c
Landschaft
895
בָּבֶ֔ל
nmpr.u.sg.a
Babel
7715
שַׁדְרַ֥ךְ
nmpr.m.sg.a
Sadrach
4336
מֵישַׁ֖ךְ
nmpr.m.sg.a
Mesach
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו
nmpr.m.sg.a
-
1400
גֻּבְרַיָּ֣א
subs.m.pl.e
und Abednego; diese Männer
479
אִלֵּ֗ךְ
prde.u.pl
über die Verwaltung der
3809
לָא־
nega
achten nicht
7761
שָׂ֨מֽוּ
verbo.peal.perf.p3.m.pl
-
5922
עֲלָ֤ךְ
prep.prs.p2.m.sg
sie
4430
מַלְכָּא֙
subs.m.sg.e
o König
2942
טְעֵ֔ם
subs.m.sg.a
-
9003
לֵֽ
prep
-
426
אלָהָךְ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
3809
לָ֣א
nega
nicht
6399
פָלְחִ֔ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
dich; deinen Göttern dienen
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
6755
צֶ֧לֶם
subs.m.sg.c
Bild
1722
דַּהֲבָ֛א
subs.m.sg.e
und das goldene
1768
דִּ֥י
conj
-
6966
הֲקֵ֖ימְתָּ
verbo.haf.perf.p2.m.sg
auf
3809
לָ֥א
nega
nicht
5457
סָגְדִֽין׃ ס
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
du aufgerichtet hast, beten


Da wurde Nebukadnezzar ärgerlich und befahl wütend, Schadrach, Meschach und Abed-Nego herzubringen. Als sie ihm vorgeführt wurden, (NeU)

9001
בֵּ
prep
-
116
אדַ֤יִן
advb
Da
5020
נְבוּכַדְנֶצַּר֙
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
9001
בִּ
prep
-
7266
רְגַ֣ז
subs.m.sg.a
und Grimm
9005
וַ
conj
-
2528
חֲמָ֔ה
subs.f.sg.a
im Zorn
560
אֲמַר֙
verbo.peal.perf.p3.m.sg
befahl
9003
לְ
prep
-
858
הַיְתָיָ֔ה
verbo.haf.infc.u.u.u.a
-
9003
לְ
prep
-
7715
שַׁדְרַ֥ךְ
nmpr.m.sg.a
Sadrach
4336
מֵישַׁ֖ךְ
nmpr.m.sg.a
Mesach
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו
nmpr.m.sg.a
-
9001
בֵּ
prep
-
116
אדַ֨יִן֙
advb
und Abednego herbeizubringen. Da
1400
גֻּבְרַיָּ֣א
subs.m.pl.e
Männer
479
אִלֵּ֔ךְ
prde.u.pl
wurden diese
858
הֵיתָ֖יוּ
verbo.hof.perf.p3.m.pl
-
6925
קֳדָ֥ם
prep.u.sg.c
vor
4430
מַלְכָּֽא׃
subs.m.sg.e
den König


fuhr er sie an: "Ist es wahr, Schadrach, Meschach und Abed-Nego, dass ihr meinen Göttern keine Ehre erweist und euch nicht vor meinem goldenen Standbild niederwerft? (NeU)

6032
עָנֵ֤ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
hob an
5020
נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
9005
וְ
conj
-
560
אָמַ֣ר
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
und sprach
9003
לְהֹ֔ון
prep.prs.p3.m.pl
-
9004
הַ
inrg
-
6656
צְדָּ֕א
advb
-
7715
שַׁדְרַ֥ךְ
nmpr.m.sg.a
Ist es Absicht, Sadrach
4336
מֵישַׁ֖ךְ
nmpr.m.sg.a
Mesach
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו
nmpr.m.sg.a
-
9003
לֵֽ
prep
-
426
אלָהַ֗י
subs.m.pl.a
-
3809
לָ֤א
nega
meinen Göttern nicht
383
אִֽיתֵיכֹון֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
und Abednego, daß ihr
6399
פָּֽלְחִ֔ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
6755
צֶ֧לֶם
subs.m.sg.c
Bild
1722
דַּהֲבָ֛א
subs.m.sg.e
dienet und das goldene
1768
דִּ֥י
conj
-
6966
הֲקֵ֖ימֶת
verbo.haf.perf.p1.u.sg
-
3809
לָ֥א
nega
nicht
5457
סָֽגְדִֽין׃
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
anbetet


Ihr habt noch eine Gelegenheit! Wenn ihr jetzt noch einmal den Klang aller Instrumente hört und euch niederwerft und das Bild anbetet, das ich gemacht habe, dann ist die Sache erledigt. Wenn aber nicht, werdet ihr sofort in den glühenden Ofen geworfen. Welcher Gott soll euch dann noch aus meiner Hand retten?" (NeU)

3705
כְּעַ֞ן
advb
Nun
2006
הֵ֧ן
conj
wenn ihr es aber
383
אִֽיתֵיכֹ֣ון
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
wenn ihr
6263
עֲתִידִ֗ין
adjv.m.pl.a
der euch
1768
דִּ֣י
conj
-
9001
בְ
prep
-
5732
עִדָּנָ֡א
subs.m.sg.e
bereit seid, zur Zeit
1768
דִּֽי־
conj
-
8086
תִשְׁמְע֡וּן
verbo.peal.impf.p2.m.pl
Musik hören werdet
7032
קָ֣ל
subs.m.sg.c
-
7162
קַרְנָ֣א
subs.f.sg.e
-
4953
מַשְׁרֹוקִיתָ֣א
subs.f.sg.e
-
7030
קַתְרֹ֣וס
subs.m.sg.a
-
5443
שַׂבְּכָ֡א
subs.f.sg.a
-
6460
פְּסַנְתֵּרִין֩
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5481
סוּמְפֹּ֨נְיָ֜ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3606
כֹ֣ל׀
subs.m.sg.c
der Sackpfeife, und allerlei
2178
זְנֵ֣י
subs.m.pl.c
-
2170
זְמָרָ֗א
subs.m.sg.e
-
5308
תִּפְּל֣וּן
verbo.peal.impf.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5457
תִסְגְּדוּן֮
verbo.peal.impf.p2.m.pl
anbetet
9003
לְ
prep
-
6755
צַלְמָ֣א
subs.m.sg.e
niederzufallen und das Bild
1768
דִֽי־
conj
-
5648
עַבְדֵת֒
verbo.peal.perf.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
2006
הֵן֙
conj
-
3809
לָ֣א
nega
nicht
5457
תִסְגְּד֔וּן
verbo.peal.impf.p2.m.pl
-
9001
בַּהּ־
prep.prs.p3.m.sg
-
8160
שַׁעֲתָ֣ה
subs.f.sg.e
-
7412
תִתְרְמֹ֔ון
verbo.htpe.impf.p2.m.pl
brennenden Feuerofen geworfen werden
9003
לְ
prep
-
1459
גֹֽוא־
subs.m.sg.c
Sambuke, der Laute und
861
אַתּ֥וּן
subs.m.sg.c
-
5135
נוּרָ֖א
subs.u.sg.e
-
3345
יָקִֽדְתָּ֑א
adjv.peal.ptca.u.f.sg.e
-
9005
וּ
conj
-
4479
מַן־
prin.u.u
und wer
1932
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
426
אֱלָ֔הּ
subs.m.sg.a
ist der Gott
1768
דֵּ֥י
conj
-
7804
יְשֵֽׁיזְבִנְכֹ֖ון
verbo.shaf.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.pl
erretten
4481
מִן־
prep
Art von
3028
יְדָֽי׃
subs.f.du.a
aus meiner Hand


Schadrach, Meschach und Abed-Nego erwiderten dem König Nebukadnezzar: "Wir haben nicht die Absicht, uns vor dir zu verteidigen. (NeU)

6032
עֲנֹ֗ו
verbo.peal.perf.p3.m.pl
Abednego antworteten
7715
שַׁדְרַ֤ךְ
nmpr.m.sg.a
Sadrach
4336
מֵישַׁךְ֙
nmpr.m.sg.a
Mesach
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵ֣ד נְגֹ֔ו
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
560
אָמְרִ֖ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
und sprachen
9003
לְ
prep
-
4430
מַלְכָּ֑א
subs.m.sg.e
dem König
5020
נְבֽוּכַדְנֶצַּ֔ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
3809
לָֽא־
nega
halten es nicht
2818
חַשְׁחִ֨ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
-
586
אֲנַ֧חְנָה
prps.p1.u.pl
wir
5922
עַל־
prep
zu
1836
דְּנָ֛ה
prde.m.sg
und
6600
פִּתְגָ֖ם
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
8421
הֲתָבוּתָֽךְ׃
verbo.haf.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-


Wenn unser Gott, dem wir dienen, uns retten will, dann wird er uns aus dem glühenden Ofen und aus deiner Gewalt retten. (NeU)

2006
הֵ֣ן
conj
-
383
אִיתַ֗י
subs.u.sg.a
-
426
אֱלָהַ֨נָא֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
Ob unser Gott
1768
דִּֽי־
conj
-
586
אֲנַ֣חְנָא
prps.p1.u.pl
dem wir
6399
פָֽלְחִ֔ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
dienen
3202
יָכִ֖ל
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
7804
שֵׁיזָבוּתַ֑נָא
verbo.shaf.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
brennenden Feuerofen zu erretten
4481
מִן־
prep
uns aus
861
אַתּ֨וּן
subs.m.sg.c
-
5135
נוּרָ֧א
subs.u.sg.e
-
3345
יָקִֽדְתָּ֛א
adjv.peal.ptca.u.f.sg.e
-
9005
וּ
conj
-
4481
מִן־
prep
er wird uns aus
3028
יְדָ֥ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deiner Hand
4430
מַלְכָּ֖א
subs.m.sg.e
o König
7804
יְשֵׁיזִֽב׃
verbo.shaf.impf.p3.m.sg
erretten


Und wenn nicht, so sollst du, König, dennoch wissen, dass wir deinen Göttern nicht dienen und dein goldenes Bild nicht anbeten werden." (NeU)

9005
וְ
conj
-
2006
הֵ֣ן
conj
es sei
3809
לָ֔א
nega
oder ob nicht
3046
יְדִ֥יעַ
verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a
dir kund
1934
לֶהֱוֵא־
verbo.peal.impf.p3.m.sg
-
9003
לָ֖ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
4430
מַלְכָּ֑א
subs.m.sg.e
o König
1768
דִּ֤י
conj
-
9003
לֵֽ
prep
-
426
אלָהָיךְ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
3809
לָא־
nega
wir deinen Göttern nicht
383
אִיתַ֣נָא
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
welches du
6399
פָֽלְחִ֔ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
dienen
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
6755
צֶ֧לֶם
subs.m.sg.c
Bild
1722
דַּהֲבָ֛א
subs.m.sg.e
und das goldene
1768
דִּ֥י
conj
-
6966
הֲקֵ֖ימְתָּ
verbo.haf.perf.p2.m.sg
werden
3809
לָ֥א
nega
aufgerichtet hast, nicht
5457
נִסְגֻּֽד׃ ס
verbo.peal.impf.p1.u.pl
anbeten


Da geriet Nebukadnezzar noch mehr in Wut. Sein Gesicht verzerrte sich vor Zorn über Schadrach, Meschach und Abed-Nego. Er ließ den Ofen siebenmal so stark heizen wie sonst. (NeU)

9001
בֵּ
prep
-
116
אדַ֨יִן
advb
Da
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֜ר
nmpr.m.sg.a
wurde Nebukadnezar
4391
הִתְמְלִ֣י
verbo.htpe.perf.p3.m.sg
voll
2528
חֱמָ֗א
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
6755
צְלֵ֤ם
subs.m.sg.c
-
600
אַנְפֹּ֨והִי֙
subs.m.du.a.prs.p3.m.sg
-
8133
אֶשְׁתַּנִּ֔י
verbo.etpa.perf.p3.m.sg
seines Antlitzes veränderte sich
5922
עַל־
prep
Abednego. Er hob an
7715
שַׁדְרַ֥ךְ
nmpr.m.sg.a
gegen Sadrach
4336
מֵישַׁ֖ךְ
nmpr.m.sg.a
Mesach
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו
nmpr.m.sg.a
-
6032
עָנֵ֤ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
Grimmes, und
9005
וְ
conj
-
560
אָמַר֙
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
und befahl
9003
לְ
prep
-
228
מֵזֵ֣א
verbo.peal.infc.u.u.u.a
-
9003
לְ
prep
-
861
אַתּוּנָ֔א
subs.m.sg.e
Ofen
2298
חַ֨ד־
subs.u.sg.a
siebenmal
7655
שִׁבְעָ֔ה
subs.f.sg.a
-
5922
עַ֛ל
prep
mehr zu
1768
דִּ֥י
conj
den
2370
חֲזֵ֖ה
verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
228
מֵזְיֵֽהּ׃
verbo.peal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
-


Dann befahl er den stärksten Männern in seinem Heer, die drei zu fesseln und in den glühenden Ofen zu werfen. (NeU)

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1400
גֻבְרִ֤ין
subs.m.pl.a
Männern
1401
גִּבָּֽרֵי־
subs.m.pl.c
-
2429
חַ֨יִל֙
subs.m.sg.a
-
1768
דִּ֣י
conj
-
9001
בְ
prep
-
2429
חַיְלֵ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
560
אֲמַר֙
verbo.peal.perf.p3.m.sg
Und er befahl
9003
לְ
prep
-
3729
כַפָּתָ֔ה
verbo.pael.infc.u.u.u.a
-
9003
לְ
prep
-
7715
שַׁדְרַ֥ךְ
nmpr.m.sg.a
in seinem Heere, Sadrach
4336
מֵישַׁ֖ךְ
nmpr.m.sg.a
Mesach
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו
nmpr.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
7412
מִרְמֵ֕א
verbo.peal.infc.u.u.u.a
-
9003
לְ
prep
-
861
אַתּ֥וּן
subs.m.sg.c
-
5135
נוּרָ֖א
subs.u.sg.e
-
3345
יָקִֽדְתָּֽא׃
adjv.peal.ptca.u.f.sg.e
-


Sofort wurden sie in ihrer Kleidung, ihren Hosen, Mänteln und Mützen gefesselt und in den glühenden Ofen geworfen. (NeU)

9001
בֵּ
prep
-
116
אדַ֜יִן
advb
Da
1400
גֻּבְרַיָּ֣א
subs.m.pl.e
Männer
479
אִלֵּ֗ךְ
prde.u.pl
wurden diese
3729
כְּפִ֨תוּ֙
verbo.peil.perf.p3.m.pl
gebunden
9001
בְּ
prep
-
5622
סַרְבָּלֵיהֹון֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Mänteln
6361
פַּטְּשֵׁיהֹ֔ון
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3737
כַרְבְּלָתְהֹ֖ון
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
3831
לְבֻשֵׁיהֹ֑ון
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und ihren sonstigen Kleidern
9005
וּ
conj
-
7412
רְמִ֕יו
verbo.peil.perf.p3.m.pl
den brennenden Feuerofen geworfen
9003
לְ
prep
-
1459
גֹֽוא־
subs.m.sg.c
ihren Leibröcken, Oberröcken und
861
אַתּ֥וּן
subs.m.sg.c
-
5135
נוּרָ֖א
subs.u.sg.e
-
3345
יָקִֽדְתָּֽא׃
adjv.peal.ptca.u.f.sg.e
-


Und weil der König befohlen hatte, ihn besonders stark zu heizen, wurden die Männer, die Schadrach, Meschach und Abed-Nego hinaufbrachten, von den herausschlagenden Flammen getötet. (NeU)

9002
כָּ
prep
-
9003
ל־
prep
-
6903
קֳבֵ֣ל
subs.u.sg.c
Darum, weil
1836
דְּנָ֗ה
prde.m.sg
streng, und
4481
מִן־
prep
-
1768
דִּ֞י
conj
-
4406
מִלַּ֤ת
subs.f.sg.c
das Wort
4430
מַלְכָּא֙
subs.m.sg.e
des Königs
2685
מַחְצְפָ֔ה
verbo.haf.ptca.u.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
861
אַתּוּנָ֖א
subs.m.sg.e
Ofen
228
אֵזֵ֣ה
verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a
-
3493
יַתִּ֑ירָא
advb.f.sg.a
-
1400
גֻּבְרַיָּ֣א
subs.m.pl.e
-
479
אִלֵּ֗ךְ
prde.u.pl
der
1768
דִּ֤י
conj
-
5267
הַסִּ֨קוּ֙
verbo.haf.perf.p3.m.pl
und Abednego hinaufbrachten
9003
לְ
prep
-
7715
שַׁדְרַ֤ךְ
nmpr.m.sg.a
jene Männer, welche Sadrach
4336
מֵישַׁךְ֙
nmpr.m.sg.a
Mesach
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵ֣ד נְגֹ֔ו
nmpr.m.sg.a
-
6992
קַטִּ֣ל
verbo.pael.perf.p3.m.sg
-
1994
הִמֹּ֔ון
prps.p3.m.pl
-
7631
שְׁבִיבָ֖א
subs.m.sg.e
-
1768
דִּ֥י
prep
-
5135
נוּרָֽא׃
subs.u.sg.e
die Flamme des Feuers


Schadrach, Meschach und Abed-Nego aber fielen gefesselt ins Feuer. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1400
גֻבְרַיָּ֤א
subs.m.pl.e
Männer
479
אִלֵּךְ֙
prde.u.pl
diese
8531
תְּלָ֣תֵּהֹ֔ון
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
7715
שַׁדְרַ֥ךְ
nmpr.m.sg.a
Sadrach
4336
מֵישַׁ֖ךְ
nmpr.m.sg.a
Mesach
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו
nmpr.m.sg.a
-
5308
נְפַ֛לוּ
verbo.peal.perf.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
1459
גֹֽוא־
subs.m.sg.c
Und
861
אַתּוּן־
subs.m.sg.c
-
5135
נוּרָ֥א
subs.u.sg.e
-
3345
יָֽקִדְתָּ֖א
adjv.peal.ptca.u.f.sg.e
-
3729
מְכַפְּתִֽין׃ פ
verbo.pael.ptcp.u.m.pl.a
und Abednego, fielen gebunden


Da erschrak der König Nebukadnezzar. Er fuhr auf und sagte zu seinen Ratgebern: "Haben wir nicht drei Männer gefesselt ins Feuer geworfen?" – "Ja, gewiss, König!", erwiderten sie. (NeU)

116
אֱדַ֨יִן֙
advb
Da
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
4430
מַלְכָּ֔א
subs.m.sg.e
erschrak der König
8429
תְּוַ֖הּ
verbo.peal.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6966
קָ֣ם
verbo.peal.perf.p3.m.sg
er stand
9001
בְּ
prep
-
927
הִתְבְּהָלָ֑ה
verbo.htpe.infc.u.u.u.a
eilends
6032
עָנֵ֨ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
auf, hob an
9005
וְ
conj
-
560
אָמַ֜ר
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
Haben wir
9003
לְ
prep
-
1907
הַדָּֽבְרֹ֗והִי
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sprach zu seinen Räten
9004
הֲ
inrg
-
3809
לָא֩
nega
nicht
1400
גֻבְרִ֨ין
subs.m.pl.a
Männer
8531
תְּלָתָ֜א
subs.f.sg.a
-
7412
רְמֵ֤ינָא
verbo.peal.perf.p1.u.pl
geworfen
9003
לְ
prep
-
1459
גֹוא־
subs.m.sg.c
und
5135
נוּרָא֙
subs.u.sg.e
ins Feuer
3729
מְכַפְּתִ֔ין
verbo.pael.ptcp.u.m.pl.a
gebunden
6032
עָנַ֤יִן
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
Sie antworteten
9005
וְ
conj
-
560
אָמְרִין֙
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
und sprachen
9003
לְ
prep
-
4430
מַלְכָּ֔א
subs.m.sg.e
zu dem König
3330
יַצִּיבָ֖א
adjv.f.sg.a
Gewiß
4430
מַלְכָּֽא׃
subs.m.sg.e
o König


"Warum sehe ich dann aber vier Männer ohne Fesseln im Feuer umhergehen? Sie sind alle unversehrt und der vierte sieht aus wie ein Göttersohn." (NeU)

6032
עָנֵ֣ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
Er antwortete
9005
וְ
conj
-
560
אָמַ֗ר
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
sprach
1888
הָֽא־
intj
-
576
אֲנָ֨ה
prps.p1.u.sg
Siehe, ich
2370
חָזֵ֜ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
sehe
1400
גֻּבְרִ֣ין
subs.m.pl.a
Männer
703
אַרְבְּעָ֗ה
subs.f.sg.a
vier
8271
שְׁרַ֨יִן֙
verbo.peal.ptcp.u.m.pl.a
an
1981
מַהְלְכִ֣ין
verbo.haf.ptca.u.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
1459
גֹֽוא־
subs.m.sg.c
frei wandeln mitten im
5135
נוּרָ֔א
subs.u.sg.e
Feuer
9005
וַ
conj
-
2257
חֲבָ֖ל
subs.m.sg.a
-
3809
לָא־
nega
und keine
383
אִיתַ֣י
subs.u.sg.a
Verletzung ist
9001
בְּהֹ֑ון
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
7299
רֵוֵהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
und
1768
דִּ֣י
prep
-
7244
רְֽבִיעָאָ֔ה
subs.f.sg.a
-
1821
דָּמֵ֖ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
des vierten ist gleich
9003
לְ
prep
-
1247
בַר־
subs.m.sg.c
-
426
אֱלָהִֽין׃ ס
subs.m.pl.a
einem Sohne der Götter


Nebukadnezzar trat näher an die Öffnung des Ofens und rief: "Schadrach, Meschach, Abed-Nego, ihr Diener des höchsten Gottes, kommt heraus!" Da kamen die drei aus dem Feuer. (NeU)

9001
בֵּ
prep
-
116
אדַ֜יִן
advb
Da
7127
קְרֵ֣ב
verbo.peal.perf.p3.m.sg
-
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר
nmpr.m.sg.a
trat Nebukadnezar
9003
לִ
prep
-
8651
תְרַע֮
subs.m.sg.c
-
861
אַתּ֣וּן
subs.m.sg.c
-
5135
נוּרָ֣א
subs.u.sg.e
dem Feuer
3345
יָקִֽדְתָּא֒
adjv.peal.ptca.u.f.sg.e
-
6032
עָנֵ֣ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
an
9005
וְ
conj
-
560
אָמַ֗ר
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
sprach
7715
שַׁדְרַ֨ךְ
nmpr.m.sg.a
Sadrach
4336
מֵישַׁ֧ךְ
nmpr.m.sg.a
Mesach
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵד־נְגֹ֛ו
nmpr.m.sg.a
-
5649
עַבְדֹ֛והִי
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und Abednego, ihr Knechte
1768
דִּֽי־
prep
-
426
אֱלָהָ֥א
subs.m.sg.e
Gottes
5943
עִלָּאָ֖ה
adjv.m.sg.e
des höchsten
5312
פֻּ֣קוּ
verbo.peal.impv.p2.m.pl
gehet heraus
9005
וֶ
conj
-
858
אֱתֹ֑ו
verbo.peal.impv.p2.m.pl
-
9001
בֵּ
prep
-
116
אדַ֣יִן
advb
und kommet her! Da
5312
נָֽפְקִ֗ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
und Abednego aus
7715
שַׁדְרַ֥ךְ
nmpr.m.sg.a
gingen Sadrach
4336
מֵישַׁ֛ךְ
nmpr.m.sg.a
Mesach
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵ֥ד נְגֹ֖ו
nmpr.m.sg.a
-
4481
מִן־
prep
heraus
1459
גֹּ֥וא
subs.m.sg.c
Feuerofens, hob an und
5135
נוּרָֽא׃
subs.u.sg.e
-


Die Satrapen und die Präfekten, die Statthalter und die Ratgeber des Königs kamen zusammen und sahen, dass das Feuer diesen Männern nichts hatte anhaben können: Ihr Haar war nicht versengt, ihre Kleidung war unversehrt, nicht einmal Brandgeruch konnte man an ihnen wahrnehmen. (NeU)

9005
וּ֠
conj
-
3673
מִֽתְכַּנְּשִׁין
verbo.htpa.ptca.u.m.pl.a
-
324
אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֞א
subs.m.pl.e
-
5460
סִגְנַיָּ֣א
subs.m.pl.e
-
9005
וּ
conj
-
6347
פַחֲוָתָא֮
subs.m.pl.e
Statthalter und die Landpfleger
9005
וְ
conj
-
1907
הַדָּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
und die Räte
4430
מַלְכָּא֒
subs.m.sg.e
des Königs
2370
חָזַ֣יִן
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
1400
גֻבְרַיָּ֣א
subs.m.pl.e
sie sahen diese Männer
479
אִלֵּ֡ךְ
prde.u.pl
verändert, und der
1768
דִּי֩
conj
-
3809
לָֽא־
nega
keine
7981
שְׁלֵ֨ט
verbo.peal.perf.p3.m.sg
Macht
5135
נוּרָ֜א
subs.u.sg.e
daß das Feuer
9001
בְּ
prep
-
1655
גֶשְׁמְהֹ֗ון
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
8177
שְׂעַ֤ר
subs.m.sg.c
gehabt hatte: das Haar
7217
רֵֽאשְׁהֹון֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
3809
לָ֣א
nega
ihres Hauptes war nicht
2761
הִתְחָרַ֔ךְ
verbo.htpa.perf.p3.m.sg
versengt
9005
וְ
conj
-
5622
סָרְבָּלֵיהֹ֖ון
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
3809
לָ֣א
nega
ihre Leibröcke waren nicht
8133
שְׁנֹ֑ו
verbo.peal.perf.p3.m.pl
Und es versammelten sich
9005
וְ
conj
-
7382
רֵ֣יחַ
subs.f.sg.c
-
5135
נ֔וּר
subs.u.sg.a
Geruch des Feuers
3809
לָ֥א
nega
war nicht
5709
עֲדָ֖ת
verbo.peal.perf.p3.f.sg
-
9001
בְּהֹֽון׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Da rief Nebukadnezzar aus: "Gepriesen sei der Gott von Schadrach, Meschach und Abed-Nego! Er hat seinen Engel geschickt, um diese Männer zu retten, die sich auf ihn verließen und sich dem Befehl des Königs widersetzten. Sie haben ihr Leben gewagt, damit sie außer ihrem Gott keinen anderen verehren oder anbeten müssten! (NeU)

6032
עָנֵ֨ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
hob an
5020
נְבֽוּכַדְנֶצַּ֜ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
9005
וְ
conj
-
560
אָמַ֗ר
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
und sprach
1289
בְּרִ֤יךְ
adjv.peal.ptcp.u.m.sg.a
-
426
אֱלָהֲהֹון֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Gepriesen sei der Gott
1768
דִּֽי־
prep
-
7715
שַׁדְרַ֤ךְ
nmpr.m.sg.a
Sadrachs
4336
מֵישַׁךְ֙
nmpr.m.sg.a
Mesachs
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵ֣ד נְגֹ֔ו
nmpr.m.sg.a
-
1768
דִּֽי־
conj
-
7972
שְׁלַ֤ח
verbo.peal.perf.p3.m.sg
gesandt
4398
מַלְאֲכֵהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Abednegos, der seinen Engel
9005
וְ
conj
-
7804
שֵׁיזִ֣ב
verbo.shaf.perf.p3.m.sg
errettet hat
9003
לְ
prep
-
5649
עַבְדֹ֔והִי
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Knechte
1768
דִּ֥י
conj
-
7365
הִתְרְחִ֖צוּ
verbo.htpe.perf.p3.m.pl
-
5922
עֲלֹ֑והִי
prep.prs.p3.m.sg
zu
9005
וּ
conj
-
4406
מִלַּ֤ת
subs.f.sg.c
vertrauten und das Wort
4430
מַלְכָּא֙
subs.m.sg.e
des Königs
8133
שַׁנִּ֔יו
verbo.pael.perf.p3.m.pl
-
9005
וִ
conj
-
3052
יהַ֣בוּ
verbo.peal.perf.p3.m.pl
-
1655
גֶשְׁמְהֹ֗ון
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
1768
דִּ֠י
conj
-
3809
לָֽא־
nega
-
6399
יִפְלְח֤וּן
verbo.peal.impf.p3.m.pl
dienen
9005
וְ
conj
-
3809
לָֽא־
nega
-
5457
יִסְגְּדוּן֙
verbo.peal.impf.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
3606
כָל־
subs.m.sg.c
-
426
אֱלָ֔הּ
subs.m.sg.a
dahingaben, um keinem Gott
3861
לָהֵ֖ן
conj
noch ihn anzubeten, als
9003
לֵ
prep
-
426
אלָֽהֲהֹֽון׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
nur ihrem Gott


Darum ergeht folgender Erlass an alle Völker, Nationen und Sprachen: 'Jeder, der etwas Verächtliches über den Gott von Schadrach, Meschach und Abed-Nego sagt, dessen Haus wird zu einem Schutthaufen gemacht und er selbst wird in Stücke gehauen werden.' Denn es gibt keinen anderen Gott, der auf solch eine Weise retten kann!" (NeU)

9005
וּ
conj
-
4481
מִנִּי֮
prep.prs.p1.u.sg
von
7761
שִׂ֣ים
verbo.peil.perf.p3.m.sg
mir
2942
טְעֵם֒
subs.m.sg.a
wird Befehl
1768
דִּי֩
conj
-
3606
כָל־
subs.m.sg.c
gegeben, daß
5972
עַ֨ם
subs.m.sg.a
jedes Volk
524
אֻמָּ֜ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3961
לִשָּׁ֗ן
subs.m.sg.a
-
1768
דִּֽי־
conj
-
560
יֵאמַ֤ר
verbo.peal.impf.p3.m.sg
-
7955
שָׁלוּ֙
subs.f.sg.a
-
5922
עַ֣ל
prep
Sprache-wer Unrechtes spricht wider
426
אֱלָהֲהֹ֗ון
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
den Gott
1768
דִּֽי־
prep
-
7715
שַׁדְרַ֤ךְ
nmpr.m.sg.a
Sadrachs
4336
מֵישַׁךְ֙
nmpr.m.sg.a
Mesachs
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵ֣ד נְגֹ֔וא
nmpr.m.sg.a
-
1917
הַדָּמִ֣ין
subs.m.pl.a
und Abednegos, in Stücke
5648
יִתְעֲבֵ֔ד
verbo.htpe.impf.p3.m.sg
zerhauen
9005
וּ
conj
-
1005
בַיְתֵ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sein Haus
5122
נְוָלִ֣י
subs.f.sg.a
-
7739
יִשְׁתַּוֵּ֑ה
verbo.htpa.impf.p3.m.sg
-
9002
כָּ
prep
-
9003
ל־
prep
-
6903
קֳבֵ֗ל
subs.u.sg.c
-
1768
דִּ֣י
conj
-
3809
לָ֤א
nega
werde; weil es keinen
383
אִיתַי֙
subs.u.sg.a
-
426
אֱלָ֣ה
subs.m.sg.a
anderen Gott
321
אָחֳרָ֔ן
adjv.m.sg.a
-
1768
דִּֽי־
conj
-
3202
יִכֻּ֥ל
verbo.peal.impf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5338
הַצָּלָ֖ה
verbo.haf.infc.u.u.u.a
solche Weise zu erretten
9002
כִּ
prep
-
1836
דְנָֽה׃
prde.m.sg
Und


Dann gab der König den drei Männern sehr hohe Ehrenstellungen in der Provinz Babylon. (NeU)

9001
בֵּ
prep
-
116
אדַ֣יִן
advb
und
4430
מַלְכָּ֗א
subs.m.sg.e
Alsdann beförderte der König
6744
הַצְלַ֛ח
verbo.haf.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
7715
שַׁדְרַ֥ךְ
nmpr.m.sg.a
Sadrach
4336
מֵישַׁ֛ךְ
nmpr.m.sg.a
Mesach
9005
וַ
conj
-
5665
עֲבֵ֥ד נְגֹ֖ו
nmpr.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
4083
מְדִינַ֥ת
subs.f.sg.c
Abednego in
895
בָּבֶֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
der Landschaft Babel