Interlineare Bibel |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4430 מַלְכָּ֗א subs.m.sg.e der König |
| 9003 לְֽ prep - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c allen |
| 5972 עַֽמְמַיָּ֞א subs.m.pl.e Völkern |
| 524 אֻמַיָּ֧א subs.f.pl.e - |
| 9005 וְ conj - |
| 3961 לִשָּׁנַיָּ֛א subs.m.pl.e - |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 1753 דָיְרִ֥ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a wohnen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c die auf der ganzen |
| 772 אַרְעָ֖א subs.f.sg.e Erde |
| 8001 שְׁלָמְכֹ֥ון subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl Friede |
| 7680 יִשְׂגֵּֽא׃ verbo.peal.impf.p3.m.sg - |
Eines Nachts hatte ich einen Traum, der mich erschreckte. Ich lag auf meinem Bett und geriet durch das, was ich sah, in Angst.
| 852 אָֽתַיָּא֙ subs.m.pl.e die Zeichen |
| 9005 וְ conj - |
| 8540 תִמְהַיָּ֔א subs.m.pl.e und Wunder |
| 1768 דִּ֚י conj - |
| 5648 עֲבַ֣ד verbo.peal.perf.p3.m.sg Es hat |
| 5974 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg an mir |
| 426 אֱלָהָ֖א subs.m.sg.e Gott |
| 5943 עִלָּאָ֑ה adjv.m.sg.e kundzutun, welche der höchste |
| 8232 שְׁפַ֥ר verbo.peal.perf.p3.m.sg gefallen |
| 6925 קָֽדָמַ֖י prep.m.pl.a mir |
| 9003 לְ prep - |
| 2324 הַחֲוָיָֽה׃ verbo.haf.infc.u.u.u.a - |
Deshalb ließ ich alle Weisen von Babylon zu mir kommen. Sie sollten meinen Traum deuten.
| 852 אָתֹ֨והִי֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sind seine Zeichen |
| 9002 כְּ prep - |
| 4101 מָ֣ה prin.u.u - |
| 7260 רַבְרְבִ֔ין adjv.m.pl.a Wie groß |
| 9005 וְ conj - |
| 8540 תִמְהֹ֖והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Wunder |
| 9002 כְּ prep - |
| 4101 מָ֣ה prin.u.u - |
| 8624 תַקִּיפִ֑ין adjv.m.pl.a und wie mächtig |
| 4437 מַלְכוּתֵהּ֙ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg Sein Reich |
| 4437 מַלְכ֣וּת subs.f.sg.c Reich |
| 5957 עָלַ֔ם subs.m.sg.a ist ein ewiges |
| 9005 וְ conj - |
| 7985 שָׁלְטָנֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und seine Herrschaft |
| 5974 עִם־ prep währt |
| 1859 דָּ֥ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1859 דָֽר׃ subs.m.sg.a - |
Als die Magier, die Geisterbeschwörer, die Orakelpriester und die Astrologen vor mir standen, erzählte ich ihnen den Traum. Doch keiner sagte mir die Deutung.
| 576 אֲנָ֣ה prps.p1.u.sg Ich |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 7954 שְׁלֵ֤ה adjv.m.sg.a - |
| 1934 הֲוֵית֙ verbo.peal.perf.p1.u.sg und hatte |
| 9001 בְּ prep - |
| 1005 בֵיתִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ruhig in meinem Hause |
| 9005 וְ conj - |
| 7487 רַעְנַ֖ן adjv.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1965 הֵיכְלִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Zuletzt trat Daniel vor mich, den ich nach meinem Gott Beltschazzar genannt hatte. In ihm wohnt der Geist der heiligen Götter. Auch ihm erzählte ich meinen Traum.
| 2493 חֵ֥לֶם subs.m.sg.a einen Traum |
| 2370 חֲזֵ֖ית verbo.peal.perf.p1.u.sg Ich sah |
| 9005 וִֽ conj - |
| 1763 ידַחֲלִנַּ֑נִי verbo.pael.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2031 הַרְהֹרִין֙ subs.m.pl.a Gedanken |
| 5922 עַֽל־ prep und |
| 4903 מִשְׁכְּבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2376 חֶזְוֵ֥י subs.m.pl.c meinem Lager und Gesichte |
| 7217 רֵאשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 927 יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃ verbo.pael.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg er erschreckte mich |
"Beltschazzar", sagte ich, "du bist der Oberste der Magier. Ich weiß, dass der Geist der heiligen Götter in dir wohnt und dir kein Geheimnis zu schwer ist. Erkläre mir die Bilder, die ich in meinem Traum gesehen habe, und deute sie mir!
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִנִּי֙ prep.prs.p1.u.sg Und von |
| 7761 שִׂ֣ים verbo.peil.perf.p3.m.sg mir |
| 2942 טְעֵ֔ם subs.m.sg.a wurde Befehl |
| 9003 לְ prep - |
| 5954 הַנְעָלָ֣ה verbo.haf.infc.u.u.u.a - |
| 6925 קָֽדָמַ֔י prep.m.pl.a vor |
| 9003 לְ prep - |
| 3606 כֹ֖ל subs.m.sg.c gegeben, alle |
| 2445 חַכִּימֵ֣י subs.m.pl.c Weisen |
| 895 בָבֶ֑ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 6591 פְשַׁ֥ר subs.m.sg.c sie mir die Deutung |
| 2493 חֶלְמָ֖א subs.m.sg.e des Traumes |
| 3046 יְהֹֽודְעֻנַּֽנִי׃ verbo.haf.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg - |
Folgende Schau hatte ich auf meinem Lager: Mitten auf der Erde sah ich einen sehr großen Baum.
| 9001 בֵּ prep - |
| 116 אדַ֣יִן advb und |
| 5954 עָלִּ֗ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a - |
| 2749 חַרְטֻמַיָּא֙ subs.m.pl.e - |
| 826 אָֽשְׁפַיָּ֔א subs.m.pl.e - |
| 3779 כַּשְׂדָּאֵ֖י subs.m.pl.e die Beschwörer, die Chaldäer |
| 9005 וְ conj - |
| 1505 גָזְרַיָּ֑א subs.peal.ptca.u.m.pl.e die Wahrsager |
| 9005 וְ conj - |
| 2493 חֶלְמָ֗א subs.m.sg.e trug ihnen den Traum |
| 560 אָמַ֤ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a - |
| 576 אֲנָה֙ prps.p1.u.sg herbei; und ich |
| 6925 קֳדָ֣מֵיהֹ֔ון prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl vor |
| 9005 וּ conj - |
| 6591 פִשְׁרֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg taten mir seine Deutung |
| 3809 לָא־ nega nicht |
| 3046 מְהֹודְעִ֥ין verbo.haf.ptca.u.m.pl.a kund |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Er wurde immer größer und gewaltiger, so dass seine Spitze zuletzt bis an den Himmel reichte. Und bis ans Ende der Erde konnte man ihn sehen.
| 9005 וְ conj - |
| 5705 עַ֣ד prep und in |
| 318 אָחֳרֵ֡ין advb zuletzt |
| 5954 עַל֩ verbo.peal.perf.p3.m.sg - |
| 6925 קָֽדָמַ֨י prep.m.pl.a trat vor |
| 1841 דָּנִיֵּ֜אל nmpr.m.sg.a mich Daniel |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 8036 שְׁמֵ֤הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg dessen Name |
| 1096 בֵּלְטְשַׁאצַּר֙ nmpr.m.sg.a Beltsazar |
| 9002 כְּ prep - |
| 8036 שֻׁ֣ם subs.m.sg.c ist, nach dem Namen |
| 426 אֱלָהִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 1768 דִ֛י conj - |
| 7308 רֽוּחַ־ subs.f.sg.c welchem der Geist |
| 426 אֱלָהִ֥ין subs.m.pl.a Götter |
| 6922 קַדִּישִׁ֖ין adjv.m.pl.a der heiligen |
| 9001 בֵּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2493 חֶלְמָ֖א subs.m.sg.e trug ihm den Traum |
| 6925 קָֽדָמֹ֥והִי prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg vor |
| 560 אַמְרֵֽת׃ verbo.peal.perf.p1.u.sg - |
Er hatte schönes Laub und gab reichlich Frucht – Nahrung für alle. Den wilden Tieren bot er Schatten, die Vögel nisteten in seinen Zweigen. Alles, was lebte, bekam Nahrung von ihm.
| 1096 בֵּלְטְשַׁאצַּר֮ nmpr.m.sg.a "Beltsazar |
| 7229 רַ֣ב subs.m.sg.c du Oberster |
| 2749 חַרְטֻמַיָּא֒ subs.m.pl.e - |
| 1768 דִּ֣י׀ conj - |
| 576 אֲנָ֣ה prps.p1.u.sg der Schriftgelehrten, da ich |
| 3046 יִדְעֵ֗ת verbo.peal.perf.p1.u.sg weiß |
| 1768 דִּ֠י conj - |
| 7308 ר֣וּחַ subs.f.sg.c daß der Geist |
| 426 אֱלָהִ֤ין subs.m.pl.a Götter |
| 6922 קַדִּישִׁין֙ adjv.m.pl.a der heiligen |
| 9001 בָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7328 רָ֖ז subs.m.sg.a - |
| 3809 לָא־ nega ist, und daß kein |
| 598 אָנֵ֣ס verbo.peal.ptca.u.m.sg.a in dir |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2376 חֶזְוֵ֨י subs.m.pl.c mir die Gesichte |
| 2493 חֶלְמִ֧י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Traumes |
| 1768 דִֽי־ conj - |
| 2370 חֲזֵ֛ית verbo.peal.perf.p1.u.sg den ich gesehen habe |
| 9005 וּ conj - |
| 6591 פִשְׁרֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und seine Deutung |
| 560 אֱמַֽר׃ verbo.peal.impv.p2.m.sg schwer ist, so sage |
Als ich das Bild anschaute, sah ich auf einmal einen Wächterengel vom Himmel herabsteigen, einen Heiligen.
| 9005 וְ conj - |
| 2376 חֶזְוֵ֥י subs.m.pl.c Was nun die Gesichte |
| 7217 רֵאשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5922 עַֽל־ prep ich: und |
| 4903 מִשְׁכְּבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 2370 חָזֵ֣ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a Lager betrifft, so sah |
| 1934 הֲוֵ֔ית verbo.peal.perf.p1.u.sg war |
| 9005 וַ conj - |
| 431 אֲל֥וּ intj siehe |
| 363 אִילָ֛ן subs.m.sg.a ein Baum |
| 9001 בְּ prep - |
| 1459 גֹ֥וא subs.m.sg.c und |
| 772 אַרְעָ֖א subs.f.sg.e mitten auf der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 7314 רוּמֵ֥הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg seine Höhe |
| 7690 שַׂגִּֽיא׃ adjv.m.sg.a - |
Er rief laut: 'Fällt den Baum und hackt seine Äste ab! Reißt das Laub von seinen Ästen und verstreut die Früchte überall! Die Tiere unter ihm und die Vögel in seinen Zweigen sollen in die Flucht gejagt werden.
| 7236 רְבָ֥ה verbo.peal.perf.p3.m.sg wurde groß |
| 363 אִֽילָנָ֖א subs.m.sg.e Der Baum |
| 9005 וּ conj - |
| 8631 תְקִ֑ף verbo.peal.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7314 רוּמֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg stark, und seine Höhe |
| 4291 יִמְטֵ֣א verbo.peal.impf.p3.m.sg reichte |
| 9003 לִ prep - |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e bis an den Himmel |
| 9005 וַ conj - |
| 2379 חֲזֹותֵ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5491 סֹ֥וף subs.m.sg.c bis an das Ende |
| 3606 כָּל־ subs.m.sg.c der ganzen |
| 772 אַרְעָֽא׃ subs.f.sg.e Erde |
Nur den Wurzelstock lasst in der Erde! Er soll von einem Band aus Eisen und Bronze umringt sein, mitten im Gras. Vom Tau des Himmels wird er benetzt, und mit dem Wild teilt er sich was draußen wächst.
| 6074 עָפְיֵ֤הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sein Laub |
| 8209 שַׁפִּיר֙ adjv.m.sg.a war schön |
| 9005 וְ conj - |
| 4 אִנְבֵּ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 7690 שַׂגִּ֔יא adjv.m.sg.a und |
| 9005 וּ conj - |
| 4203 מָזֹ֨ון subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3606 כֹ֖לָּא־ subs.m.sg.e an ihm für alle |
| 9001 בֵ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 8460 תְּחֹתֹ֜והִי prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg unter |
| 2927 תַּטְלֵ֣ל׀ verbo.haf.impf.p3.f.sg des Feldes fanden Schatten |
| 2423 חֵיוַ֣ת subs.f.sg.c die Tiere |
| 1251 בָּרָ֗א subs.m.sg.e - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6056 עַנְפֹ֨והִי֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 1753 יְדוּרָן֙ verbo.peal.impf.p3.f.pl wohnten |
| 6853 צִפֲּרֵ֣י subs.f.pl.c ihm, und die Vögel |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e des Himmels |
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִנֵּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg sich von |
| 2110 יִתְּזִ֥ין verbo.htpe.impf.p3.m.sg nährte |
| 3606 כָּל־ subs.m.sg.c seinen Zweigen, und alles |
| 1321 בִּשְׂרָֽא׃ subs.m.sg.e Fleisch |
Statt eines Menschenverstandes soll ihm der Verstand eines Tieres gegeben werden! Sieben Zeiten lang soll das dauern.
| 2370 חָזֵ֥ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a - |
| 1934 הֲוֵ֛ית verbo.peal.perf.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2376 חֶזְוֵ֥י subs.m.pl.c auf meinem Lager, und |
| 7217 רֵאשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5922 עַֽל־ prep und |
| 4903 מִשְׁכְּבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 431 אֲלוּ֙ intj siehe |
| 5894 עִ֣יר subs.m.sg.a ein Wächter |
| 9005 וְ conj - |
| 6922 קַדִּ֔ישׁ subs.m.sg.a Heiliger |
| 4481 מִן־ prep stieg vom |
| 8065 שְׁמַיָּ֖א subs.m.pl.e Himmel |
| 5182 נָחִֽת׃ verbo.peal.ptca.u.m.sg.a - |
Dieser Erlass beruht auf einem Beschluss der Wächter im Himmel, es ist ein Befehl der heiligen Engel, damit alle Lebenden erkennen: Der Höchste hat die Macht über das Reich der Menschen und gibt sie, wem er will. Selbst dem Niedrigsten der Menschen kann er sie geben.'
| 7123 קָרֵ֨א verbo.peal.ptca.u.m.sg.a Er rief |
| 9001 בְ prep - |
| 2429 חַ֜יִל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3652 כֵ֣ן advb also |
| 560 אָמַ֗ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a mit Macht und sprach |
| 1414 גֹּ֤דּוּ verbo.peal.impv.p2.m.pl um |
| 363 אִֽילָנָא֙ subs.m.sg.e Hauet den Baum |
| 9005 וְ conj - |
| 7113 קַצִּ֣צוּ verbo.pael.impv.p2.m.pl - |
| 6056 עַנְפֹ֔והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 5426 אַתַּ֥רוּ verbo.afel.impv.p2.m.pl - |
| 6074 עָפְיֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg weg; streifet sein Laub |
| 9005 וּ conj - |
| 921 בַדַּ֣רוּ verbo.pael.impv.p2.m.pl - |
| 4 אִנְבֵּ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 5111 תְּנֻ֤ד verbo.peal.impf.p3.f.sg - |
| 2423 חֵֽיוְתָא֙ subs.f.sg.e Frucht umher! Die Tiere |
| 4481 מִן־ prep aus |
| 8479 תַּחְתֹּ֔והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg unter |
| 9005 וְ conj - |
| 6853 צִפְּרַיָּ֖א subs.f.pl.e wegfliehen und die Vögel |
| 4481 מִן־ prep - |
| 6056 עַנְפֹֽוהִי׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Diesen Traum habe ich, König Nebukadnezzar, gehabt. Aber du, Beltschazzar, deute ihn mir! Denn alle Weisen in meinem Reich können mir keine Deutung geben. Doch du kannst es, weil dich der Geist der heiligen Götter erfüllt."
| 1297 בְּרַ֨ם advb Doch |
| 6136 עִקַּ֤ר subs.m.sg.c - |
| 8330 שָׁרְשֹׁ֨והִי֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 772 אַרְעָ֣א subs.f.sg.e lasset in der Erde |
| 7662 שְׁבֻ֔קוּ verbo.peal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בֶֽ prep - |
| 613 אֱסוּר֙ subs.m.sg.a - |
| 1768 דִּֽי־ prep - |
| 6523 פַרְזֶ֣ל subs.m.sg.a in Fesseln von Eisen |
| 9005 וּ conj - |
| 5174 נְחָ֔שׁ subs.m.sg.a und Erz |
| 9001 בְּ prep - |
| 1883 דִתְאָ֖א subs.m.sg.e im Grase |
| 1768 דִּ֣י prep - |
| 1251 בָרָ֑א subs.m.sg.e - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2920 טַ֤ל subs.m.sg.c und von dem Tau |
| 8065 שְׁמַיָּא֙ subs.m.pl.e des Himmels |
| 6647 יִצְטַבַּ֔ע verbo.htpa.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5974 עִם־ prep benetzt, und mit den |
| 2423 חֵיוְתָ֥א subs.f.sg.e Tieren |
| 2508 חֲלָקֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und |
| 9001 בַּ prep - |
| 6211 עֲשַׂ֥ב subs.m.sg.c - |
| 772 אַרְעָֽא׃ subs.f.sg.e dem Kraut der Erde |
Da erstarrte Daniel, der auch Beltschazzar heißt, eine Zeit lang. Seine Gedanken erschreckten ihn. Aber der König sagte: "Beltschazzar, lass dir von dem Traum und seiner Deutung keine Angst einjagen!" Er erwiderte: "Mein Herr, ich wünschte, die Botschaft des Traums würde deinen Feinden gelten und allen, die dich hassen!
| 3825 לִבְבֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg menschliches Herz |
| 4481 מִן־ prep werde verwandelt und das |
| 606 אֲנָשָׁ֣א subs.m.sg.e - |
| 8133 יְשַׁנֹּ֔ון verbo.pael.impf.p3.m.pl Sein |
| 9005 וּ conj - |
| 3825 לְבַ֥ב subs.m.sg.c Herz |
| 2423 חֵיוָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 3052 יִתְיְהִ֣ב verbo.htpe.impf.p3.m.sg eines Tieres ihm gegeben |
| 9003 לֵ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7655 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a und sieben |
| 5732 עִדָּנִ֖ין subs.m.pl.a Zeiten |
| 2499 יַחְלְפ֥וּן verbo.peal.impf.p3.m.pl - |
| 5922 עֲלֹֽוהִי׃ prep.prs.p3.m.sg sollen über |
Der Baum, den du gesehen hast, der so groß und stark wurde, dass seine Spitze bis an den Himmel reichte, und den man bis ans Ende der Erde sehen konnte,
| 9001 בִּ prep - |
| 1510 גְזֵרַ֤ת subs.f.sg.c - |
| 5894 עִירִין֙ subs.m.pl.a Durch Beschluß der Wächter |
| 6600 פִּתְגָמָ֔א subs.m.sg.e - |
| 9005 וּ conj - |
| 3983 מֵאמַ֥ר subs.m.sg.c - |
| 6922 קַדִּישִׁ֖ין subs.m.pl.a ein Befehl der Heiligen |
| 7595 שְׁאֵֽלְתָ֑א subs.f.sg.e ist dieser Ausspruch, und |
| 5705 עַד־ prep daß |
| 1701 דִּבְרַ֡ת subs.f.sg.c - |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 3046 יִנְדְּע֣וּן verbo.peal.impf.p3.m.pl die Lebenden erkennen |
| 2417 חַ֠יַּיָּא subs.m.pl.e - |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 7990 שַׁלִּ֨יט adjv.m.sg.a - |
| 5943 עִלָּאָ֜ה subs.m.sg.e daß der Höchste |
| 9001 בְּ prep - |
| 4437 מַלְכ֣וּת subs.f.sg.c - |
| 606 אֲנָשָׁ֗א subs.m.sg.e das Königtum der Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4479 מַן־ prin.u.u und es verleiht, wem |
| 1768 דִּ֤י conj - |
| 6634 יִצְבֵּא֙ verbo.peal.impf.p3.m.sg er will |
| 5415 יִתְּנִנַּ֔הּ verbo.peal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 8215 שְׁפַ֥ל subs.m.sg.c - |
| 606 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a den Niedrigsten der Menschen |
| 6966 יְקִ֥ים verbo.haf.impf.p3.m.sg ist diese Sache: auf |
| 5922 עֲלַֽהּ׃ prep.prs.p3.m.sg über |
der schönes Laub hatte, reichlich Frucht gab und alle mit Nahrung versorgte, der den wilden Tieren Schatten bot und in dessen Zweigen die Vögel nisteten –
| 1836 דְּנָה֙ prde.m.sg Diesen |
| 2493 חֶלְמָ֣א subs.m.sg.e Traum |
| 2370 חֲזֵ֔ית verbo.peal.perf.p1.u.sg habe |
| 576 אֲנָ֖ה prps.p1.u.sg ich |
| 4430 מַלְכָּ֣א subs.m.sg.e der König |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֑ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 9005 וְ conj - |
| 607 אַ֨נְתְּ prps.p2.m.sg gesehen; und du |
| 1096 בֵּלְטְשַׁאצַּ֜ר nmpr.m.sg.a Beltsazar |
| 6591 פִּשְׁרֵ֣א׀ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg seine Deutung |
| 560 אֱמַ֗ר verbo.peal.impv.p2.m.sg sage |
| 9002 כָּ prep - |
| 9003 ל־ prep - |
| 6903 קֳבֵל֙ subs.u.sg.c vermagst es, weil |
| 1768 דִּ֣י׀ conj - |
| 3606 כָּל־ subs.m.sg.c da alle |
| 2445 חַכִּימֵ֣י subs.m.pl.c Weisen |
| 4437 מַלְכוּתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meines Königreichs |
| 3809 לָֽא־ nega nicht |
| 3202 יָכְלִ֤ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a - |
| 6591 פִּשְׁרָא֙ subs.m.sg.e mir die Deutung |
| 9003 לְ prep - |
| 3046 הֹודָ֣עֻתַ֔נִי verbo.haf.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 607 אַ֣נְתְּ prps.p2.m.sg kundzutun vermögen; du aber |
| 3546 כָּהֵ֔ל verbo.peal.ptca.u.m.sg.a - |
| 1768 דִּ֛י conj - |
| 7308 רֽוּחַ־ subs.f.sg.c der Geist |
| 426 אֱלָהִ֥ין subs.m.pl.a Götter |
| 6922 קַדִּישִׁ֖ין adjv.m.pl.a der heiligen |
| 9001 בָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
dieser Baum bist du, König. Du wurdest groß und mächtig, deine Gewalt reichte bis an den Himmel, deine Herrschaft bis an das Ende der Welt.
| 116 אֱדַ֨יִן advb Da |
| 1841 דָּֽנִיֵּ֜אל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 8036 שְׁמֵ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg dessen Name |
| 1096 בֵּלְטְשַׁאצַּ֗ר nmpr.m.sg.a Beltsazar |
| 8075 אֶשְׁתֹּומַם֙ verbo.etpa.perf.p3.m.sg entsetzte sich |
| 9002 כְּ prep - |
| 8160 שָׁעָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 2298 חֲדָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7476 רַעְיֹנֹ֖הִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Zeitlang, und seine Gedanken |
| 927 יְבַהֲלֻנֵּ֑הּ verbo.pael.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg - |
| 6032 עָנֵ֨ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a hob an |
| 4430 מַלְכָּ֜א subs.m.sg.e ängstigten ihn. Der König |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַ֗ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a und sprach |
| 1096 בֵּלְטְשַׁאצַּר֙ nmpr.m.sg.a Beltsazar |
| 2493 חֶלְמָ֤א subs.m.sg.e der Traum |
| 9005 וּ conj - |
| 6591 פִשְׁרֵא֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und seine Deutung |
| 409 אַֽל־ nega ängstige dich nicht |
| 927 יְבַהֲלָ֔ךְ verbo.pael.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg - |
| 6032 עָנֵ֤ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a antwortete |
| 1096 בֵלְטְשַׁאצַּר֙ nmpr.m.sg.a Beltsazar |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַ֔ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a und sprach |
| 4756 מָרִ֕י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Herr |
| 2493 חֶלְמָ֥א subs.m.sg.e der Traum |
| 9003 לְ prep - |
| 8131 שָֽׂנְאָ֖ךְ subs.peal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg deinen Feinden |
| 9005 וּ conj - |
| 6591 פִשְׁרֵ֥הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Hassern und seine Deutung |
| 9003 לְ prep - |
| 6146 עָרָֽךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
Dass der König einen der heiligen Wächterengel vom Himmel kommen sah, der befahl: 'Fällt den Baum und zerstört ihn, doch seinen Wurzelstock lasst in der Erde! Er soll von einem Band aus Eisen und Bronze umringt sein, mitten im Gras. Vom Tau des Himmels wird er benetzt, und mit dem Wild teilt er sich was draußen wächst, bis die sieben Zeiten vorbei sind!',
| 363 אִֽילָנָא֙ subs.m.sg.e Der Baum |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 2370 חֲזַ֔יְתָ verbo.peal.perf.p2.m.sg den du |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 7236 רְבָ֖ה verbo.peal.perf.p3.m.sg gesehen hast, der groß |
| 9005 וּ conj - |
| 8631 תְקִ֑ף verbo.peal.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7314 רוּמֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg stark wurde, dessen Höhe |
| 4291 יִמְטֵ֣א verbo.peal.impf.p3.m.sg reichte |
| 9003 לִ prep - |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e an den Himmel |
| 9005 וַ conj - |
| 2379 חֲזֹותֵ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c der über die ganze |
| 772 אַרְעָֽא׃ subs.f.sg.e Erde |
das, mein König, hat folgende Bedeutung: Der Höchste hat einen Beschluss gefasst, der meinen Herrn, den König, betrifft.
| 9005 וְ conj - |
| 6074 עָפְיֵ֤הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg dessen Laub |
| 8209 שַׁפִּיר֙ adjv.m.sg.a schön |
| 9005 וְ conj - |
| 4 אִנְבֵּ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 7690 שַׂגִּ֔יא adjv.m.sg.a und |
| 9005 וּ conj - |
| 4203 מָזֹ֨ון subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3606 כֹ֖לָּא־ subs.m.sg.e Nahrung war für alle |
| 9001 בֵ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 8460 תְּחֹתֹ֗והִי prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg unter |
| 1753 תְּדוּר֙ verbo.peal.impf.p3.f.sg des Feldes wohnten |
| 2423 חֵיוַ֣ת subs.f.sg.c welchem die Tiere |
| 1251 בָּרָ֔א subs.m.sg.e - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6056 עַנְפֹ֕והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 7932 יִשְׁכְּנָ֖ן verbo.peal.impf.p3.f.pl - |
| 6853 צִפֲּרֵ֥י subs.f.pl.c dessen Zweigen die Vögel |
| 8065 שְׁמַיָּֽא׃ subs.m.pl.e des Himmels |
Man wird dich aus der Gemeinschaft der Menschen ausstoßen und du wirst unter den wilden Tieren leben. Man wird dir Kraut zu essen geben wie den Rindern und dich nass werden lassen vom Tau. Sieben Zeiten werden so vergehen, bis du erkennst, dass der Höchste über die Reiche der Menschen herrscht und die Herrschaft gibt, wem er will.
| 607 אַנְתְּ־ prps.p2.m.sg das bist du |
| 1932 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 4430 מַלְכָּ֔א subs.m.sg.e o König |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 7236 רְבַ֖ית verbo.peal.perf.p2.m.sg der du groß |
| 9005 וּ conj - |
| 8631 תְקֵ֑פְתְּ verbo.peal.perf.p2.m.sg und stark geworden |
| 9005 וּ conj - |
| 7238 רְבוּתָ֤ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 7236 רְבָת֙ verbo.peal.perf.p3.f.sg und deine Größe wuchs |
| 9005 וּ conj - |
| 4291 מְטָ֣ת verbo.peal.perf.p3.f.sg und reichte |
| 9003 לִ prep - |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e bis an den Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 7985 שָׁלְטָנָ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und deine Herrschaft |
| 9003 לְ prep - |
| 5491 סֹ֥וף subs.m.sg.c bis an das Ende |
| 772 אַרְעָֽא׃ subs.f.sg.e der Erde |
Doch weil der Wurzelstock im Erdreich bleiben sollte, wird auch dir dein Königreich erhalten bleiben, sobald du erkennst, dass der Himmel die Macht hat.
| 9005 וְ conj - |
| 1768 דִ֣י conj - |
| 2370 חֲזָ֣ה verbo.peal.perf.p3.m.sg benetzt, und er habe |
| 4430 מַלְכָּ֡א subs.m.sg.e der König |
| 5894 עִ֣יר subs.m.sg.a einen Wächter |
| 9005 וְ conj - |
| 6922 קַדִּ֣ישׁ subs.m.sg.a und Heiligen |
| 5182 נָחִ֣ת׀ verbo.peal.ptca.u.m.sg.a - |
| 4481 מִן־ prep zwar in Fesseln von |
| 8065 שְׁמַיָּ֡א subs.m.pl.e vom Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַר֩ verbo.peal.ptca.u.m.sg.a herniedersteigen sah, welcher sprach |
| 1414 גֹּ֨דּוּ verbo.peal.impv.p2.m.pl um |
| 363 אִֽילָנָ֜א subs.m.sg.e Baum |
| 9005 וְ conj - |
| 2255 חַבְּל֗וּהִי verbo.pael.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg - |
| 1297 בְּרַ֨ם advb und verderbet ihn! Doch |
| 6136 עִקַּ֤ר subs.m.sg.c - |
| 8330 שָׁרְשֹׁ֨והִי֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 772 אַרְעָ֣א subs.f.sg.e lasset in der Erde |
| 7662 שְׁבֻ֔קוּ verbo.peal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בֶ prep - |
| 613 אֱסוּר֙ subs.m.sg.a - |
| 1768 דִּֽי־ prep - |
| 6523 פַרְזֶ֣ל subs.m.sg.a Eisen |
| 9005 וּ conj - |
| 5174 נְחָ֔שׁ subs.m.sg.a und Erz |
| 9001 בְּ prep - |
| 1883 דִתְאָ֖א subs.m.sg.e im Grase |
| 1768 דִּ֣י prep - |
| 1251 בָרָ֑א subs.m.sg.e - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2920 טַ֧ל subs.m.sg.c und von dem Tau |
| 8065 שְׁמַיָּ֣א subs.m.pl.e des Himmels |
| 6647 יִצְטַבַּ֗ע verbo.htpa.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5974 עִם־ prep Hauet den |
| 2423 חֵיוַ֤ת subs.f.sg.c Teil mit den Tieren |
| 1251 בָּרָא֙ subs.m.sg.e - |
| 2508 חֲלָקֵ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Und |
| 5705 עַ֛ד prep daß |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 7655 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a des Feldes, bis sieben |
| 5732 עִדָּנִ֖ין subs.m.pl.a Zeiten |
| 2499 יַחְלְפ֥וּן verbo.peal.impf.p3.m.pl - |
| 5922 עֲלֹֽוהִי׃ prep.prs.p3.m.sg über |
Darum, König, lass dir meinen Rat gefallen, und sühne deine Sünden durch Gerechtigkeit, dein Unrecht durch Erbarmen mit den Armen. Dann wird es dir auch in Zukunft gut gehen!"
| 1836 דְּנָ֥ה prde.m.sg dies |
| 6591 פִשְׁרָ֖א subs.m.sg.e ist die Deutung |
| 4430 מַלְכָּ֑א subs.m.sg.e o König |
| 9005 וּ conj - |
| 1510 גְזֵרַ֤ת subs.f.sg.c - |
| 5943 עִלָּאָה֙ subs.m.sg.e der Beschluß des Höchsten |
| 1932 הִ֔יא prps.p3.f.sg - |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 4291 מְטָ֖ת verbo.peal.perf.p3.f.sg - |
| 5922 עַל־ prep der über |
| 4756 מָרִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Herrn |
| 4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e den König |
Genauso geschah es dann mit König Nebukadnezzar.
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ֣ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2957 טָֽרְדִ֣ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a - |
| 4481 מִן־ prep wird dich von |
| 606 אֲנָשָׁ֡א subs.m.sg.e Menschen |
| 9005 וְ conj - |
| 5974 עִם־ prep den |
| 2423 חֵיוַ֣ת subs.f.sg.c bei den Tieren |
| 1251 בָּרָא֩ subs.m.sg.e - |
| 1934 לֶהֱוֵ֨ה verbo.peal.impf.p3.m.sg Man |
| 4070 מְדֹרָ֜ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ausstoßen, und |
| 9005 וְ conj - |
| 6211 עִשְׂבָּ֥א subs.m.sg.e - |
| 9002 כְ prep - |
| 8450 תֹורִ֣ין׀ subs.m.pl.a - |
| 9003 לָ֣ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2939 יְטַֽעֲמ֗וּן verbo.pael.impf.p3.m.pl lassen |
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִ prep - |
| 2920 טַּ֤ל subs.m.sg.c und dich vom Tau |
| 8065 שְׁמַיָּא֙ subs.m.pl.e des Himmels |
| 9003 לָ֣ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 6647 מְצַבְּעִ֔ין verbo.pael.ptca.u.m.pl.a benetzt werden |
| 9005 וְ conj - |
| 7655 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a und es werden sieben |
| 5732 עִדָּנִ֖ין subs.m.pl.a Zeiten |
| 2499 יַחְלְפ֣וּן verbo.peal.impf.p3.m.pl und man wird dir |
| 5922 עֲלָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg Kraut zu |
| 5705 עַ֣ד prep daß |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 3046 תִנְדַּ֗ע verbo.peal.impf.p2.m.sg vergehen, bis du erkennst |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 7990 שַׁלִּ֤יט adjv.m.sg.a - |
| 5943 עִלָּאָה֙ subs.m.sg.e der Höchste |
| 9001 בְּ prep - |
| 4437 מַלְכ֣וּת subs.f.sg.c - |
| 606 אֲנָשָׁ֔א subs.m.sg.e das Königtum der Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4479 מַן־ prin.u.u und es verleiht, wem |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 6634 יִצְבֵּ֖א verbo.peal.impf.p3.m.sg er will |
| 5415 יִתְּנִנַּֽהּ׃ verbo.peal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg essen geben |
Zwölf Monate später ging er auf der Dachterrasse seines Palastes in Babylon umher
| 9005 וְ conj - |
| 1768 דִ֣י conj - |
| 560 אֲמַ֗רוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl Und daß man gesagt |
| 9003 לְ prep - |
| 7662 מִשְׁבַּ֞ק verbo.peal.infc.u.u.u.c zu lassen |
| 6136 עִקַּ֤ר subs.m.sg.c - |
| 8330 שָׁרְשֹׁ֨והִי֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 1768 דִּ֣י prep - |
| 363 אִֽילָנָ֔א subs.m.sg.e den Wurzelstock des Baumes |
| 4437 מַלְכוּתָ֖ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לָ֣ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7011 קַיָּמָ֑ה adjv.f.sg.a - |
| 4481 מִן־ prep - |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 3046 תִנְדַּ֔ע verbo.peal.impf.p2.m.sg - |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 7990 שַׁלִּטִ֖ן adjv.m.pl.a sobald du erkannt haben |
| 8065 שְׁמַיָּֽא׃ subs.m.pl.e wirst, daß die Himmel |
und sagte sich: "Diese großartige Stadt hier habe ich gebaut! Es ist meine Residenz! Mit meiner gewaltigen Macht habe ich das fertig gebracht, ein würdiges Denkmal meiner Herrlichkeit!"
| 3861 לָהֵ֣ן advb Darum |
| 4430 מַלְכָּ֗א subs.m.sg.e o König |
| 4431 מִלְכִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg laß dir meinen Rat |
| 8232 יִשְׁפַּ֣ר verbo.peal.impf.p3.m.sg gefallen |
| 5922 עֲלָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg und |
| 9005 וַ conj - |
| 2402 חֲטָאָךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6665 צִדְקָ֣ה subs.f.sg.a durch Gerechtigkeit |
| 6562 פְרֻ֔ק verbo.peal.impv.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5758 עֲוָיָתָ֖ךְ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2604 מִחַ֣ן verbo.peal.infc.u.u.u.c - |
| 6033 עֲנָ֑יִן subs.m.pl.a - |
| 2006 הֵ֛ן conj - |
| 1934 תֶּהֱוֵ֥א verbo.peal.impf.p3.f.sg - |
| 754 אַרְכָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 7963 שְׁלֵוְתָֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
Der König hatte noch nicht ausgeredet, da kam eine Stimme aus dem Himmel: "Hiermit wird dir die Herrschaft weggenommen, König Nebukadnezzar!
| 3606 כֹּ֣לָּא subs.m.sg.e Alles |
| 4291 מְּטָ֔א verbo.peal.perf.p3.m.sg das kam |
| 5922 עַל־ prep über |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4430 מַלְכָּֽא׃ פ subs.m.sg.e den König |
Du wirst aus der Gemeinschaft der Menschen ausgestoßen und musst unter den wilden Tieren leben! Man wird dir Kraut zu essen geben wie dem Rind und dich nass werden lassen vom Tau. Sieben Zeiten werden so vergehen, bis du erkennst, dass der Höchste über die Reiche der Menschen herrscht und die Herrschaft gibt, wem er will."
| 9003 לִ prep - |
| 7118 קְצָ֥ת subs.f.sg.c Nach |
| 3393 יַרְחִ֖ין subs.m.pl.a Verlauf von zwölf Monaten |
| 8648 תְּרֵֽי־ subs.u.du.c - |
| 6236 עֲשַׂ֑ר subs.u.sg.a - |
| 5922 עַל־ prep Palaste zu |
| 1965 הֵיכַ֧ל subs.m.sg.c - |
| 4437 מַלְכוּתָ֛א subs.f.sg.e umher auf dem königlichen |
| 1768 דִּ֥י prep - |
| 895 בָבֶ֖ל nmpr.u.sg.a Babel |
| 1981 מְהַלֵּ֥ךְ verbo.pael.ptca.u.m.sg.a - |
| 1934 הֲוָֽה׃ verbo.peal.perf.p3.m.sg - |
Im gleichen Augenblick wurde das Urteil an Nebukadnezzar vollstreckt. Er wurde aus der Gemeinschaft der Menschen ausgestoßen, fraß Kraut wie die Rinder und wurde nass vom Tau. Sein Haar wurde lang wie die Federn der Geier und seine Nägel wie die Krallen der Vögel.
| 6032 עָנֵ֤ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a hob an |
| 4430 מַלְכָּא֙ subs.m.sg.e und der König |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַ֔ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a und sprach |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3809 לָ֥א nega Ist das nicht |
| 1668 דָא־ prde.f.sg - |
| 1932 הִ֖יא prps.p3.f.sg - |
| 895 בָּבֶ֣ל nmpr.u.sg.a Babel |
| 7260 רַבְּתָ֑א adjv.f.sg.e - |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 576 אֲנָ֤ה prps.p1.u.sg welches ich |
| 1124 בֱנַיְתַהּ֙ verbo.peal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg Wohnsitz erbaut habe |
| 9003 לְ prep - |
| 1005 בֵ֣ית subs.m.sg.c - |
| 4437 מַלְכ֔וּ subs.f.sg.a zum königlichen |
| 9001 בִּ prep - |
| 8632 תְקַ֥ף subs.m.sg.c durch die Stärke |
| 2632 חִסְנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Macht |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 3367 יקָ֥ר subs.m.sg.c und zu Ehren |
| 1923 הַדְרִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Herrlichkeit |
Nach Ablauf der Zeit erhob ich, Nebukadnezzar, den Blick zum Himmel. Da kehrte mein Verstand wieder zurück und ich pries den Höchsten. Ich rühmte und verherrlichte den, der ewig lebt, dessen Herrschaft niemals aufhört und dessen Reich in Ewigkeit besteht.
| 5751 עֹ֗וד advb.u.sg.a - |
| 4406 מִלְּתָא֙ subs.f.sg.e Noch war das Wort |
| 9001 בְּ prep - |
| 6433 פֻ֣ם subs.m.sg.c - |
| 4430 מַלְכָּ֔א subs.m.sg.e im Munde des Königs |
| 7032 קָ֖ל subs.m.sg.a da kam eine Stimme |
| 4481 מִן־ prep vom |
| 8065 שְׁמַיָּ֣א subs.m.pl.e Himmel |
| 5308 נְפַ֑ל verbo.peal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לָ֤ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 560 אָֽמְרִין֙ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a wird gesagt |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4430 מַלְכָּ֔א subs.m.sg.e herab: Dir, König |
| 4437 מַלְכוּתָ֖ה subs.f.sg.e - |
| 5709 עֲדָ֥ת verbo.peal.perf.p3.f.sg - |
| 4481 מִנָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg Das Königtum ist von |
Alle Bewohner der Erde sind vor ihm wie nichts. Er macht mit ihnen, was er will. Selbst das Heer des Himmels ist in seiner Hand. Niemand kann ihm wehren und ihn fragen, was er da tut.
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִן־ prep man wird dich von |
| 606 אֲנָשָׁא֩ subs.m.sg.e Menschen |
| 9003 לָ֨ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2957 טָֽרְדִ֜ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5974 עִם־ prep den |
| 2423 חֵיוַ֧ת subs.f.sg.c und bei den Tieren |
| 1251 בָּרָ֣א subs.m.sg.e - |
| 4070 מְדֹרָ֗ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Und |
| 6211 עִשְׂבָּ֤א subs.m.sg.e - |
| 9002 כְ prep - |
| 8450 תֹורִין֙ subs.m.pl.a - |
| 9003 לָ֣ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2939 יְטַעֲמ֔וּן verbo.pael.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7655 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a und es werden sieben |
| 5732 עִדָּנִ֖ין subs.m.pl.a Zeiten |
| 2499 יַחְלְפ֣וּן verbo.peal.impf.p3.m.pl und man wird dir |
| 5922 עֲלָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg Kraut zu |
| 5705 עַ֣ד prep daß |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 3046 תִנְדַּ֗ע verbo.peal.impf.p2.m.sg vergehen, bis du erkennst |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 7990 שַׁלִּ֤יט adjv.m.sg.a - |
| 5943 עִלָּאָה֙ subs.m.sg.e der Höchste |
| 9001 בְּ prep - |
| 4437 מַלְכ֣וּת subs.f.sg.c - |
| 606 אֲנָשָׁ֔א subs.m.sg.e das Königtum der Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4479 מַן־ prin.u.u und es verleiht, wem |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 6634 יִצְבֵּ֖א verbo.peal.impf.p3.m.sg er will |
| 5415 יִתְּנִנַּֽהּ׃ verbo.peal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg essen geben |
Als mein Verstand wieder zurückgekehrt war, kehrten zum Ruhm meines Königtums auch meine Herrlichkeit und mein Ansehen zurück. Meine Ratgeber und die Großen meines Reiches suchten mich auf, und ich wurde wieder in meine Herrschaft eingesetzt. Meine Macht wurde noch größer als vorher.
| 9001 בַּהּ־ prep.prs.p3.m.sg - |
| 8160 שַׁעֲתָ֗א subs.f.sg.e - |
| 4406 מִלְּתָא֮ subs.f.sg.e Augenblick wurde das Wort |
| 5487 סָ֣פַת verbo.peal.perf.p3.f.sg - |
| 5922 עַל־ prep über |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּר֒ nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִן־ prep und er wurde von |
| 606 אֲנָשָׁ֣א subs.m.sg.e den Menschen |
| 2957 טְרִ֔יד verbo.peil.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6211 עִשְׂבָּ֤א subs.m.sg.e - |
| 9002 כְ prep - |
| 8450 תֹורִין֙ subs.m.pl.a - |
| 399 יֵאכֻ֔ל verbo.peal.impf.p3.m.sg ausgestoßen, und er aß |
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִ prep - |
| 2920 טַּ֥ל subs.m.sg.c benetzt von dem Tau |
| 8065 שְׁמַיָּ֖א subs.m.pl.e des Himmels |
| 1655 גִּשְׁמֵ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Rinder, und sein Leib |
| 6647 יִצְטַבַּ֑ע verbo.htpa.impf.p3.m.sg - |
| 5705 עַ֣ד prep bis |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 8177 שַׂעְרֵ֛הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sein Haar |
| 9002 כְּ prep - |
| 5403 נִשְׁרִ֥ין subs.m.pl.a - |
| 7236 רְבָ֖ה verbo.peal.perf.p3.m.sg wuchs |
| 9005 וְ conj - |
| 2953 טִפְרֹ֥והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Adlerfedern und seine Nägel |
| 9002 כְ prep - |
| 6853 צִפְּרִֽין׃ subs.f.pl.a - |
Nun rühme und lobe und ehre ich, Nebukadnezzar, den König des Himmels, der zu seinem Wort steht und immer das Richtige tut, und der alle demütigen kann, die sich überheben.
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 7118 קְצָ֣ת subs.f.sg.c zum |
| 3118 יֹֽומַיָּה֩ subs.m.pl.e - |
| 576 אֲנָ֨ה prps.p1.u.sg der Tage erhob ich |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֜ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 5870 עַיְנַ֣י׀ subs.f.pl.a meine Augen |
| 9003 לִ prep - |
| 8065 שְׁמַיָּ֣א subs.m.pl.e Himmel |
| 5191 נִטְלֵ֗ת verbo.peal.perf.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4486 מַנְדְּעִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Verstand |
| 5922 עֲלַ֣י prep von Geschlecht zu |
| 8421 יְת֔וּב verbo.peal.impf.p3.m.sg kam mir wieder |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5943 עִלָּאָה֙ subs.m.sg.e Höchsten |
| 1289 בָּרְכֵ֔ת verbo.pael.perf.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2417 חַ֥י subs.m.sg.c - |
| 5957 עָלְמָ֖א subs.m.sg.e und verherrlichte den ewig |
| 7624 שַׁבְּחֵ֣ת verbo.pael.perf.p1.u.sg und ich pries |
| 9005 וְ conj - |
| 1922 הַדְּרֵ֑ת verbo.pael.perf.p1.u.sg - |
| 1768 דִּ֤י conj - |
| 7985 שָׁלְטָנֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Lebenden, dessen Herrschaft |
| 7985 שָׁלְטָ֣ן subs.m.sg.c eine ewige Herrschaft |
| 5957 עָלַ֔ם subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4437 מַלְכוּתֵ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg ist, und dessen Reich |
| 5974 עִם־ prep den |
| 1859 דָּ֥ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1859 דָֽר׃ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c Und alle |
| 1753 דָּיְרֵ֤י subs.peal.ptca.u.m.pl.c - |
| 772 אַרְעָא֙ subs.f.sg.e Bewohner der Erde |
| 9002 כְּ prep - |
| 3809 לָ֣ה nega werden wie nichts |
| 2804 חֲשִׁיבִ֔ין verbo.peal.ptcp.u.m.pl.a - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 6634 מִצְבְּיֵ֗הּ subs.peal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg - |
| 5648 עָבֵד֙ verbo.peal.ptca.u.m.sg.a nach seinem Willen tut |
| 9001 בְּ prep - |
| 2429 חֵ֣יל subs.m.sg.c - |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e dem Heere des Himmels |
| 9005 וְ conj - |
| 1753 דָיְרֵ֖י subs.peal.ptca.u.m.pl.c - |
| 772 אַרְעָ֑א subs.f.sg.e den Bewohnern der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 3809 לָ֤א nega - |
| 383 אִיתַי֙ subs.u.sg.a und da ist |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 4223 יְמַחֵ֣א verbo.pael.impf.p3.m.sg wehren |
| 9001 בִ prep - |
| 3028 ידֵ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg niemand, der seiner Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 560 יֵ֥אמַר verbo.peal.impf.p3.m.sg und zu ihm sagen |
| 9003 לֵ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4101 מָ֥ה prin.u.u könnte: Was |
| 5648 עֲבַֽדְתְּ׃ verbo.peal.perf.p2.m.sg tust du |
| 9001 בֵּהּ־ prep.prs.p3.f.sg - |
| 2166 זִמְנָ֞א subs.m.sg.e Zur selben Zeit |
| 4486 מַנְדְּעִ֣י׀ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg kam mir mein Verstand |
| 8421 יְת֣וּב verbo.peal.impf.p3.m.sg wieder |
| 5922 עֲלַ֗י prep und |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 3367 יקַ֨ר subs.m.sg.c zur Ehre |
| 4437 מַלְכוּתִ֜י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 1923 הַדְרִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Königtums kamen meine Herrlichkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 2122 זִוִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 8421 יְת֣וּב verbo.peal.impf.p3.m.sg mein Glanz mir wieder |
| 5922 עֲלַ֔י prep und |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ֕י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1907 הַדָּֽבְרַ֥י subs.m.pl.a meine Räte |
| 9005 וְ conj - |
| 7261 רַבְרְבָנַ֖י subs.m.pl.a und meine Gewaltigen |
| 1156 יְבַעֹ֑ון verbo.pael.impf.p3.m.pl suchten |
| 9005 וְ conj - |
| 5922 עַל־ prep und |
| 4437 מַלְכוּתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 8627 הָתְקְנַ֔ת verbo.hof.perf.p3.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 7238 רְב֥וּ subs.f.sg.a - |
| 3493 יַתִּירָ֖ה adjv.f.sg.a - |
| 3255 ה֥וּסְפַת verbo.hof.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
| 3705 כְּעַ֞ן advb Nun |
| 576 אֲנָ֣ה prps.p1.u.sg rühme ich |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 7624 מְשַׁבַּ֨ח verbo.pael.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 7313 מְרֹומֵ֤ם verbo.pael.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1922 מְהַדַּר֙ verbo.pael.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4430 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c und verherrliche den König |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e des Himmels |
| 1768 דִּ֤י conj - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4567 מַעֲבָדֹ֨והִי֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 7187 קְשֹׁ֔ט subs.m.sg.a dessen Werke allesamt Wahrheit |
| 9005 וְ conj - |
| 735 אֹרְחָתֵ֖הּ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg und dessen Wege |
| 1780 דִּ֑ין subs.m.sg.a Recht |
| 9005 וְ conj - |
| 1768 דִי֙ conj - |
| 1981 מַהְלְכִ֣ין verbo.haf.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1467 גֵוָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 3202 יָכִ֖ל verbo.peal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 8214 הַשְׁפָּלָֽה׃ פ verbo.haf.infc.u.u.u.a - |