Interlineare Bibel |
| 3326 Μετὰ PREP Nachdem |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3973 παύσασθαι V-AMN aufgehört |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2351 θόρυβον N-ASM der Tumult |
| 3343 μεταπεμψάμενος V-ADP-NSM - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulus |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3101 μαθητὰς N-APM die Jünger |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3870 παρακαλέσας V-AAP-NSM - |
| 782 ἀσπασάμενος V-ADP-NSM als er Abschied genommen |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S hatte, ging er fort |
| 4198 πορεύεσθαι V-PNN um |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 3109 Μακεδονίαν N-ASF Macedonien |
Dort besuchte er die Gläubigen und nahm sich viel Zeit, sie zu ermutigen. Schließlich kam er nach Griechenland (NeU)
| 1330 διελθὼν V-2AAP-NSM durchzogen |
| 1161 δὲ CONJ Als er aber |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 3313 μέρη N-APN Gegenden |
| 1565 ἐκεῖνα D-APN jene |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3870 παρακαλέσας V-AAP-NSM ermahnt |
| 846 αὐτοὺς P-APM sie |
| 3056 λόγῳ N-DSM Worten |
| 4183 πολλῷ A-DSM mit vielen |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S hatte, kam |
| 1519 εἰς PREP er nach |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1671 Ἑλλάδα N-ASF Griechenland |
und hielt sich drei Monate dort auf. Als er dann mit dem Schiff nach Syrien fahren wollte, planten die Juden einen Anschlag auf ihn. So entschloss er sich, den Rückweg wieder über Mazedonien zu nehmen. (NeU)
| 4160 ποιήσας V-AAP-NSM nachdem er sich |
| 5037 τε PRT Und |
| 3376 μῆνας N-APM Monate |
| 5140 τρεῖς A-APM drei |
| 1096 γενομένης V-2ADP-GSF geschehen |
| 1917 ἐπιβουλῆς N-GSF ein Anschlag gegen |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihn |
| 5259 ὑπὸ PREP von |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM den Juden |
| 3195 μέλλοντι V-PAP-DSM wollte |
| 321 ἀνάγεσθαι V-PPN abfahren |
| 1519 εἰς PREP und, als er nach |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4947 Συρίαν N-ASF Syrien |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S war, wurde |
| 1106 γνώμης N-GSF Sinnes |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 5290 ὑποστρέφειν V-PAN zurückzukehren |
| 1223 διὰ PREP durch |
| 3109 Μακεδονίας N-GSF Macedonien |
Auf dieser Reise begleiteten ihn Sopater, der Sohn von Pyrrhus, aus Beröa, Aristarch und Sekundus aus Thessalonich und Gajus aus Derbe, außerdem Timotheus und schließlich Tychikus und Trophimus aus der Asia. (NeU)
| 4902 συνείπετο V-INI-3S Es begleitete |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihn |
| 4986 Σώπατρος N-NSM Sopater |
| 4450 Πύρρου N-GSM - |
| 961 Βεροιαῖος A-NSM Pyrrhus Sohn, ein Beröer |
| 2331 Θεσσαλονικέων N-GPM von den Thessalonichern |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 708 Ἀρίσταρχος N-NSM Aristarchus |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4580 Σεκοῦνδος N-NSM Sekundus |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1050 Γάϊος N-NSM Gajus |
| 1190 Δερβαῖος A-NSM von Derbe |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5095 Τιμόθεος N-NSM Timotheus |
| 774 Ἀσιανοὶ N-NPM aus Asien |
| 1161 δὲ CONJ und |
| 5190 Τυχικὸς N-NSM Tychikus |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5161 Τρόφιμος N-NSM Trophimus |
Sie reisten voraus und wollten in Troas auf uns warten. (NeU)
| 3778 οὗτοι D-NPM Diese |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 4281 προελθόντες V-2AAP-NPM gingen voraus |
| 3306 ἔμενον V-IAI-3P und warteten |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5174 Τρῳάδι· N-DSF Troas |
Wir selbst segelten erst nach dem Fest der ungesäuerten Brote von Philippi ab. Nach fünftägiger Fahrt erreichten wir Troas und blieben eine Woche dort. (NeU)
| 2249 ἡμεῖς P-1NP wir |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1602 ἐξεπλεύσαμεν V-AAI-1P segelten |
| 3326 μετὰ PREP nach |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 2250 ἡμέρας N-APF den Tagen |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 106 ἀζύμων A-GPN der ungesäuerten Brote |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 5375 Φιλίππων N-GSM Philippi |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2064 ἤλθομεν V-2AAI-1P kamen |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 846 αὐτοὺς P-APM ihnen |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5174 Τρῳάδα N-ASF Troas |
| 891 ἄχρι ADV in |
| 2250 ἡμερῶν N-GPF Tagen |
| 4002 πέντε A-NUI fünf |
| 3699 ὅπου ADV - |
| 1304 διετρίψαμεν V-AAI-1P verweilten |
| 2250 ἡμέρας N-APF Tage |
| 2033 ἑπτά A-NUI wir sieben |
Am ‹letzten Abend›, einem Sonntag, kamen wir zum Mahl des Herrn zusammen. Weil er aber schon am nächsten Tag weiterreisen wollte, zogen sich seine Unterweisungen bis Mitternacht hin. (NeU)
| 1722 Ἐν PREP Am |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1520 μιᾷ A-DSF - |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 4521 σαββάτων N-GPN Tage der Woche |
| 4863 συνηγμένων V-RPP-GPM versammelt |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2806 κλάσαι V-AAN waren, um |
| 740 ἄρτον N-ASM Brot |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulus |
| 1256 διελέγετο V-INI-3S unterredete sich |
| 846 αὐτοῖς P-DPM mit ihnen |
| 3195 μέλλων V-PAP-NSM wollte |
| 1826 ἐξιέναι V-PAN abreisen |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1887 ἐπαύριον ADV er am folgenden Tage |
| 3905 παρέτεινέν V-IAI-3S er verzog |
| 5037 τε PRT und |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3056 λόγον N-ASM das Wort |
| 3360 μέχρι ADV bis |
| 3317 μεσονυκτίου N-GSN Mitternacht |
Der Raum im Obergeschoss, in dem wir uns versammelt hatten, war durch viele Öllampen erhellt. (NeU)
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2985 λαμπάδες N-NPF Fackeln |
| 2425 ἱκαναὶ A-NPF viele |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 5253 ὑπερῴῳ N-DSN dem Obersaal |
| 3757 οὗ ADV wo |
| 1510 ἦμεν V-IAI-1P - |
| 4863 συνηγμένοι· V-RPP-NPM wir versammelt |
Ein junger Mann jedoch – er hieß Eutychus – saß in der Fensteröffnung. Weil Paulus nun so lange redete, wurde er vom Schlaf überwältigt und stürzte drei Stockwerke tief aus dem Fenster. Als man ihn aufhob, war er tot. (NeU)
| 2516 καθεζόμενος V-PNP-NSM - |
| 1161 δέ CONJ aber |
| 5100 τις X-NSM Ein gewisser |
| 3494 νεανίας N-NSM Jüngling |
| 3686 ὀνόματι N-DSN mit Namen |
| 2161 Εὔτυχος N-NSM Eutychus |
| 1909 ἐπὶ PREP im |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2376 θυρίδος N-GSF Fenster |
| 2702 καταφερόμενος V-PPP-NSM und wurde |
| 5258 ὕπνῳ N-DSM Schlaf |
| 901 βαθεῖ A-DSM von einem tiefen |
| 1256 διαλεγομένου V-PNP-GSM redete |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3972 Παύλου N-GSM während Paulus |
| 1909 ἐπὶ PREP noch weiter |
| 4119 πλεῖον A-ASN-C noch weiter |
| 2702 κατενεχθεὶς V-APP-NSM überwältigt |
| 575 ἀπὸ PREP und von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5258 ὕπνου N-GSM dem Schlaf |
| 4098 ἔπεσεν V-2AAI-3S fiel |
| 575 ἀπὸ PREP er vom |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 5152 τριστέγου N-GSN dritten Stock |
| 2736 κάτω ADV hinunter |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 142 ἤρθη V-API-3S wurde |
| 3498 νεκρός A-NSM tot |
Da eilte Paulus nach unten. Er warf sich über den leblosen Körper und umfasste ihn. Dann sagte er: "Beruhigt euch, er lebt!" (NeU)
| 2597 καταβὰς V-2AAP-NSM ging hinab |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulus |
| 1968 ἐπέπεσεν V-2AAI-3S und fiel auf |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihn |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4843 συμπεριλαβὼν V-2AAP-NSM ihn umfassend |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 3361 μὴ PRT-N keinen |
| 2350 θορυβεῖσθε V-PPM-2P er: Machet |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 5590 ψυχὴ N-NSF Seele |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1722 ἐν PREP in |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
Nachdem er wieder hinaufgestiegen war und das Brot in Stücke gebrochen hatte, aß er mit ihnen. Dann redete er noch lange mit den Versammelten. Als es Morgen wurde, machte er sich auf den Weg. (NeU)
| 305 ἀναβὰς V-2AAP-NSM als er hinaufgestiegen |
| 1161 δὲ CONJ Und |
| 2532 καὶ CONJ war und |
| 2806 κλάσας V-AAP-NSM gebrochen |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 740 ἄρτον N-ASM das Brot |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1089 γευσάμενος V-ADP-NSM gegessen |
| 1909 ἐφ’ PREP und |
| 2425 ἱκανόν A-ASN lange |
| 5037 τε PRT und |
| 3656 ὁμιλήσας V-AAP-NSM geredet |
| 891 ἄχρι ADV bis zum |
| 827 αὐγῆς N-GSF Anbruch des Tages |
| 3779 οὕτως ADV er also |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S hatte, reiste |
Den jungen Mann aber hatten sie lebendig ins Haus bringen können, was sie sehr ermutigte. (NeU)
| 71 ἤγαγον V-2AAI-3P Sie brachten |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3816 παῖδα N-ASM den Knaben |
| 2198 ζῶντα V-PAP-ASM lebendig |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3870 παρεκλήθησαν V-API-3P wurden |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 3357 μετρίως ADV wenig |
Wir anderen waren inzwischen an Bord eines Schiffes gegangen und nach Assos abgesegelt. Paulus wollte den Landweg nehmen und dort an Bord kommen. (NeU)
| 2249 Ἡμεῖς P-1NP Wir |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 4281 προελθόντες V-2AAP-NPM gingen voraus |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4143 πλοῖον N-ASN das Schiff |
| 321 ἀνήχθημεν V-API-1P und fuhren ab |
| 1909 ἐπὶ PREP - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 789 Ἄσσον N-ASF Assos |
| 1564 ἐκεῖθεν ADV indem wir dort |
| 3195 μέλλοντες V-PAP-NPM wollten |
| 353 ἀναλαμβάνειν V-PAN aufnehmen |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3972 Παῦλον· N-ASM den Paulus |
| 3779 οὕτως ADV so |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 1299 διατεταγμένος V-RPP-NSM hatte |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 3195 μέλλων V-PAP-NSM wollte |
| 846 αὐτὸς P-NSM da er selbst |
| 3978 πεζεύειν V-PAN zu Fuß gehen |
Als er in Assos wieder zu uns stieß, nahmen wir ihn an Bord und fuhren miteinander weiter nach Mitylene. (NeU)
| 5613 ὡς ADV Als |
| 1161 δὲ CONJ er aber |
| 4820 συνέβαλλεν V-IAI-3S zusammentraf |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 1519 εἰς PREP in |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 789 Ἄσσον N-ASF Assos |
| 353 ἀναλαβόντες V-2AAP-NPM nahmen |
| 846 αὐτὸν P-ASM wir ihn |
| 2064 ἤλθομεν V-2AAI-1P und kamen |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 3412 Μιτυλήνην N-ASF Mitylene |
Am nächsten Tag kamen wir auf die Höhe von Chios. Am Tag darauf legten wir in Samos an und einen Tag später erreichten wir Milet. (NeU)
| 2547 κἀκεῖθεν ADV-K als wir von da |
| 636 ἀποπλεύσαντες V-AAP-NPM abgesegelt |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1966 ἐπιούσῃ V-PAP-DSF wir am folgenden |
| 2658 κατηντήσαμεν V-AAI-1P waren, langten |
| 481 ἄντικρυς ADV gegenüber |
| 5508 Χίου N-GSF Tage Chios |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1161 δὲ CONJ Tages aber |
| 2087 ἑτέρᾳ A-DSF des anderen |
| 3846 παρεβάλομεν V-2AAI-1P legten |
| 1519 εἰς PREP wir in |
| 4544 Σάμον N-ASF Samos |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 2192 ἐχομένῃ V-PPP-DSF wir am folgenden |
| 2064 ἤλθομεν V-2AAI-1P waren, kamen |
| 1519 εἰς PREP Tage nach |
| 3399 Μίλητον· N-ASF Milet |
Um nicht zu viel Zeit in der Asia zu verlieren, hatte Paulus beschlossen, an Ephesus vorbeizufahren, denn er wollte schnell weiterkommen, um möglichst am Pfingsttag in Jerusalem zu sein. (NeU)
| 2919 κεκρίκει V-LAI-3S hatte sich entschlossen |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulus |
| 3896 παραπλεῦσαι V-AAN vorbeizufahren |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2181 Ἔφεσον N-ASF an Ephesus |
| 3704 ὅπως ADV damit |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 1096 γένηται V-2ADS-3S geschehe |
| 846 αὐτῷ P-DSM es ihm |
| 5551 χρονοτριβῆσαι V-AAN Zeit zu versäumen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 773 Ἀσίᾳ N-DSF Asien |
| 4692 ἔσπευδεν V-IAI-3S er eilte |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 1487 εἰ COND wenn |
| 1415 δυνατὸν A-NSN möglich |
| 1510 εἴη V-PAO-3S - |
| 846 αὐτῷ P-DSM es ihm |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2250 ἡμέραν N-ASF am Pfingsttage |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4005 πεντηκοστῆς N-GSF am Pfingsttage |
| 1096 γενέσθαι V-2ADN zu sein |
| 1519 εἰς PREP in |
| 2419 Ἱερουσαλήμ N-PRI - |
Von Milet aus schickte Paulus jedoch eine Nachricht an die Ältesten von Ephesus und bat sie, zu ihm zu kommen. (NeU)
| 575 Ἀπὸ PREP Von |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3399 Μιλήτου N-GSF Milet |
| 3992 πέμψας V-AAP-NSM sandte |
| 1519 εἰς PREP er nach |
| 2181 Ἔφεσον N-ASF Ephesus |
| 3333 μετεκαλέσατο V-AMI-3S und rief |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4245 πρεσβυτέρους A-APM-C die Ältesten |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1577 ἐκκλησίας N-GSF der Versammlung |
Als sie sich bei ihm eingefunden hatten, sagte er ihnen Folgendes: "Ihr wisst, wie ich vom ersten Tag an, als ich in die Asia kam, unter euch gelebt habe, (NeU)
| 5613 ὡς ADV Als |
| 1161 δὲ CONJ sie aber |
| 3854 παρεγένοντο V-2ADI-3P gekommen |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 846 αὐτὸν P-ASM ihm |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 846 αὐτοῖς P-DPM er zu ihnen |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP Ihr |
| 1987 ἐπίστασθε V-PNI-2P wisset |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 4413 πρώτης A-GSF-S dem ersten |
| 2250 ἡμέρας N-GSF Tage |
| 575 ἀφ’ PREP an |
| 3739 ἧς R-GSF da |
| 1910 ἐπέβην V-2AAI-1S kam |
| 1519 εἰς PREP ich nach |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 773 Ἀσίαν N-ASF Asien |
| 4459 πῶς ADV wie |
| 3326 μεθ’ PREP bei |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3956 πάντα A-ASM ich die ganze |
| 5550 χρόνον N-ASM Zeit |
| 1096 ἐγενόμην V-2ADI-1S gewesen |
wie ich dem Herrn demütig wie ein Sklave diente, manchmal unter Tränen und schweren Anfechtungen, in die ich durch die Angriffe der Juden kam. (NeU)
| 1398 δουλεύων V-PAP-NSM dienend |
| 3588 τῷ T-DSM welche |
| 2962 κυρίῳ N-DSM dem Herrn |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 3956 πάσης A-GSF aller |
| 5012 ταπεινοφροσύνης N-GSF Demut |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1144 δακρύων N-GPN Tränen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3986 πειρασμῶν N-GPM Versuchungen |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 4819 συμβάντων V-2AAP-GPM widerfuhren |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 1722 ἐν PREP durch |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 1917 ἐπιβουλαῖς N-DPF die Nachstellungen |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2453 Ἰουδαίων· A-GPM der Juden |
Ihr wisst, dass ich euch nichts von dem verschwiegen habe, was wichtig für euch ist. Ich habe euch öffentlich und in den Häusern alles verkündigt und gelehrt. (NeU)
| 5613 ὡς ADV wie |
| 3762 οὐδὲν A-ASN-N ich nichts |
| 5288 ὑπεστειλάμην V-AMI-1S zurückgehalten |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 4851 συμφερόντων V-PAP-GPN von dem, was nützlich |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 3361 μὴ PRT-N ist, daß |
| 312 ἀναγγεῖλαι V-AAN verkündigt |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1321 διδάξαι V-AAN gelehrt |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1219 δημοσίᾳ A-DSF hätte, öffentlich |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2596 κατ’ PREP in |
| 3624 οἴκους N-APM den Häusern |
Juden und Nichtjuden habe ich beschworen, ihre Einstellung zu Gott zu ändern und ihr Vertrauen auf Jesus, unseren Herrn, zu setzen. (NeU)
| 1263 διαμαρτυρόμενος V-PNP-NSM bezeugte |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM Juden |
| 5037 τε PRT indem ich sowohl |
| 2532 καὶ CONJ als |
| 1672 Ἕλλησιν N-DPM Griechen |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1519 εἰς PREP zu |
| 2316 θεὸν N-ASM Gott |
| 3341 μετάνοιαν N-ASF die Buße |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4102 πίστιν N-ASF den Glauben |
| 1519 εἰς PREP - |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2962 κύριον N-ASM Herrn |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesus |
| 5547 Χριστόν N-ASM Christus |
Seht, durch die Weisung des Geistes gebunden, gehe ich jetzt nach Jerusalem und weiß nicht, was mir dort begegnen wird. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3568 νῦν ADV nun |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 1210 δεδεμένος V-RPP-NSM gebunden |
| 1473 ἐγὼ P-1NS ich |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 4151 πνεύματι N-DSN in meinem Geiste |
| 4198 πορεύομαι V-PNI-1S gehe |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 2419 Ἱερουσαλήμ N-PRI Jerusalem |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1722 ἐν PREP daselbst |
| 846 αὐτῇ P-DSF daselbst |
| 4876 συναντήσοντά V-FAP-APN begegnen |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS - |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 1492 εἰδώς V-RAP-NSM wissend |
Aber ich weiß, dass der Heilige Geist mir in jeder Stadt, durch die ich komme, ankündigt, dass Gefangenschaft und Leiden dort auf mich warten. (NeU)
| 4133 πλὴν ADV außer |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN Geist |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 40 ἅγιον A-NSN der Heilige |
| 2596 κατὰ PREP mir von |
| 4172 πόλιν N-ASF Stadt zu Stadt |
| 1263 διαμαρτύρεταί V-PNI-3S bezeugt |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3004 λέγον V-PAP-NSN und sagt |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 1199 δεσμὰ N-NPN Bande |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2347 θλίψεις N-NPF Drangsale |
| 1473 με P-1AS - |
| 3306 μένουσιν V-PAI-3P warten |
Doch halte ich mein persönliches Ergehen und mein Leben für nicht der Rede wert. Wichtig ist nur, dass ich das Ziel erreiche und den Auftrag erfülle, den ich von Jesus, unserem Herrn, erhalten habe: den Menschen die Freudenbotschaft von Gottes Gnade zu bringen. (NeU)
| 235 ἀλλ’ CONJ Aber |
| 3762 οὐδενὸς A-GSM-N keine |
| 3056 λόγου N-GSM Rücksicht |
| 4160 ποιοῦμαι V-PMI-1S ich nehme |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5590 ψυχὴν N-ASF Leben |
| 5093 τιμίαν A-ASF teuer |
| 1683 ἐμαυτῷ F-1DSM für mich |
| 5613 ὡς ADV selbst, auf daß |
| 5048 τελειῶσαι V-AAN vollende |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1408 δρόμον N-ASM Lauf |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1248 διακονίαν N-ASF den Dienst |
| 3739 ἣν R-ASF den |
| 2983 ἔλαβον V-2AAI-1S empfangen |
| 3844 παρὰ PREP ich von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM dem Herrn |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesus |
| 1263 διαμαρτύρασθαι V-ADN habe, zu bezeugen |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2098 εὐαγγέλιον N-ASN das Evangelium |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5485 χάριτος N-GSF der Gnade |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
Und nun muss ich euch noch etwas sagen: Ich weiß, dass ihr alle, bei denen ich gewesen bin und die Botschaft von der Königsherrschaft ‹Gottes› gepredigt habe, mich nicht wiedersehen werdet. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3568 νῦν ADV nun |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 1473 ἐγὼ P-1NS ich |
| 1492 οἶδα V-RAI-1S weiß |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 3765 οὐκέτι ADV-N nicht mehr |
| 3708 ὄψεσθε V-FDI-2P - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4383 πρόσωπόν N-ASN Angesicht |
| 1473 μου P-1GS - |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ihr |
| 3956 πάντες A-NPM alle |
| 1722 ἐν PREP unter |
| 3739 οἷς R-DPM welchen |
| 1330 διῆλθον V-2AAI-1S umhergegangen |
| 2784 κηρύσσων V-PAP-NSM predigend |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 932 βασιλείαν· N-ASF ich, das Reich |
Deshalb erkläre ich heute vor euch allen: Mich trifft keine Schuld, wenn einer von euch ins Verderben geht. (NeU)
| 1360 διότι CONJ - |
| 3143 μαρτύρομαι V-PNI-1S bezeuge |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1722 ἐν PREP an |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4594 σήμερον ADV dem heutigen |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF Tage |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 2513 καθαρός A-NSM rein |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S - |
| 575 ἀπὸ PREP bin von |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 129 αἵματος N-GSN dem Blute |
| 3956 πάντων A-GPM aller |
Denn ich habe euch nichts vorenthalten, sondern euch den Heilswillen Gottes vollständig verkündigt. (NeU)
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 5288 ὑπεστειλάμην V-AMI-1S ich habe |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 312 ἀναγγεῖλαι V-AAN zu verkündigen |
| 3956 πᾶσαν A-ASF den ganzen |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1012 βουλὴν N-ASF Ratschluß |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
Gebt Acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in die euch der Heilige Geist als Leiter eingesetzt hat, damit ihr treue Hirten der Gemeinde Gottes seid. Gott hat sie ja durch das Blut seines eigenen Sohnes erworben. (NeU)
| 4337 προσέχετε V-PAM-2P Habet |
| 1438 ἑαυτοῖς F-2DPM auf euch selbst |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3956 παντὶ A-DSN auf die ganze |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 4168 ποιμνίῳ N-DSN Herde |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3739 ᾧ R-DSN welcher |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN Geist |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 40 ἅγιον A-NSN der Heilige |
| 5087 ἔθετο V-2AMI-3S gesetzt |
| 1985 ἐπισκόπους N-APM als Aufseher |
| 4165 ποιμαίνειν V-PAN zu hüten |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1577 ἐκκλησίαν N-ASF hat, die Versammlung |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM - |
| 3739 ἣν R-ASF welche |
| 4046 περιεποιήσατο V-AMI-3S er sich erworben |
| 1223 διὰ PREP hat durch |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 129 αἵματος N-GSN das Blut |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2398 ἰδίου A-GSM seines Eigenen |
Ich weiß, dass nach meinem Abschied gefährliche Wölfe bei euch eindringen und erbarmungslos unter der Herde wüten werden. (NeU)
| 1473 ἐγὼ P-1NS ich |
| 1492 οἶδα V-RAI-1S weiß |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 1525 εἰσελεύσονται V-FDI-3P hereinkommen |
| 3326 μετὰ PREP nach |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 867 ἄφιξίν N-ASF Abschiede |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3074 λύκοι N-NPM Wölfe |
| 926 βαρεῖς A-NPM verderbliche |
| 1519 εἰς PREP zu |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 5339 φειδόμενοι V-PNP-NPM schonen |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4168 ποιμνίου N-GSN werden, die der Herde |
Selbst aus euren eigenen Reihen werden Männer auftreten und die Wahrheit verdrehen, um die Jünger des Herrn zu ihren Nachfolgern zu machen. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1537 ἐξ PREP aus |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 846 αὐτῶν P-GPM selbst |
| 450 ἀναστήσονται V-FMI-3P werden |
| 435 ἄνδρες N-NPM Männer |
| 2980 λαλοῦντες V-PAP-NPM reden |
| 1294 διεστραμμένα V-RPP-APN die verkehrte Dinge |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 645 ἀποσπᾶν V-PAN um |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3101 μαθητὰς N-APM die Jünger |
| 3694 ὀπίσω ADV hinter |
| 1438 ἑαυτῶν F-3GPM - |
Seid also wachsam und denkt daran, dass ich mich drei Jahre lang Tag und Nacht um jeden Einzelnen in der Gemeinde bemüht habe, manchmal sogar unter Tränen. (NeU)
| 1352 διὸ CONJ Darum |
| 1127 γρηγορεῖτε V-PAM-2P wachet |
| 3421 μνημονεύοντες V-PAP-NPM und gedenket |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 5148 τριετίαν N-ASF ich drei Jahre lang |
| 3571 νύκτα N-ASF Nacht |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2250 ἡμέραν N-ASF Tag |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 3973 ἐπαυσάμην V-AMI-1S aufgehört |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 1144 δακρύων N-GPN Tränen |
| 3560 νουθετῶν V-PAP-NSM zu ermahnen |
| 1520 ἕνα A-ASM habe, einen |
| 1538 ἕκαστον A-ASM jeden |
Und nun vertraue ich euch Gott und dem Wort seiner Gnade an, das die Kraft hat, euch im Glauben wachsen zu lassen und euch das Erbe unter allen zu geben, die zu seinem heiligen Volk gehören. – (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 τὰ T-APN welches |
| 3568 νῦν ADV - |
| 3908 παρατίθεμαι V-PMI-1S befehle |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM Gott |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3056 λόγῳ N-DSM dem Worte |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5485 χάριτος N-GSF Gnade |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 1410 δυναμένῳ V-PNP-DSM vermag |
| 3618 οἰκοδομῆσαι V-AAN - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1325 δοῦναι V-2AAN zu geben |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2817 κληρονομίαν N-ASF ein Erbe |
| 1722 ἐν PREP unter |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 37 ἡγιασμένοις V-RPP-DPM Geheiligten |
| 3956 πᾶσιν A-DPM allen |
Noch etwas: Nie habe ich Geld oder Kleidung von jemand gefordert. (NeU)
| 694 ἀργυρίου N-GSN Silber |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 5553 χρυσίου N-GSN Gold |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 2441 ἱματισμοῦ N-GSM Kleidung |
| 3762 οὐδενὸς A-GSM-N niemandes |
| 1937 ἐπεθύμησα· V-AAI-1S Ich habe |
Ihr wisst, dass diese meine Hände für alles gesorgt haben, was ich und meine Begleiter zum Leben brauchten. (NeU)
| 846 αὐτοὶ P-NPM Ihr selbst |
| 1097 γινώσκετε V-PAI-2P wisset |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 5532 χρείαις N-DPF Bedürfnissen |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 1510 οὖσιν V-PAP-DPM - |
| 3326 μετ’ PREP denen, die bei |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 5256 ὑπηρέτησαν V-AAI-3P gedient |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 5495 χεῖρες N-NPF Hände |
| 3778 αὗται D-NPF diese |
Mit meiner ganzen Lebensführung habe ich euch gezeigt, dass wir hart arbeiten müssen, um den Bedürftigen etwas abgeben zu können. Dabei sollen wir immer an die Worte denken, die Jesus, unser Herr, gesagt hat: 'Geben macht glücklicher als Nehmen.'" (NeU)
| 3956 πάντα A-APN alles |
| 5263 ὑπέδειξα V-AAI-1S Ich habe |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 3779 οὕτως ADV man, also |
| 2872 κοπιῶντας V-PAP-APM arbeitend |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S sein müsse |
| 482 ἀντιλαμβάνεσθαι V-PNN sich |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 770 ἀσθενούντων V-PAP-GPM der Schwachen |
| 3421 μνημονεύειν V-PAN eingedenk |
| 5037 τε PRT und |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3056 λόγων N-GPM der Worte |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM des Herrn |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesus |
| 3754 ὅτι CONJ der |
| 846 αὐτὸς P-NSM - |
| 3004 εἶπεν· V-2AAI-3S - |
| 3107 μακάριόν A-NSN seliger |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 3123 μᾶλλον ADV seliger |
| 1325 διδόναι V-PAN hat: Geben |
| 2228 ἢ PRT als |
| 2983 λαμβάνειν V-PAN Nehmen |
Nachdem Paulus geendet hatte, kniete er sich zusammen mit allen hin und betete. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 3004 εἰπὼν V-2AAP-NSM - |
| 5087 θεὶς V-2AAP-NSM nieder |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1119 γόνατα N-APN hatte, kniete |
| 846 αὐτοῦ P-GSM er |
| 4862 σὺν PREP mit |
| 3956 πᾶσιν A-DPM allen |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ihnen |
| 4336 προσηύξατο V-ADI-3S und betete |
Da fingen sie alle an zu weinen, fielen ihm um den Hals und küssten ihn. (NeU)
| 2425 ἱκανὸς A-NSM viel |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2805 κλαυθμὸς N-NSM Weinens |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S Es entstand |
| 3956 πάντων A-GPM bei allen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1968 ἐπιπεσόντες V-2AAP-NPM sie fielen |
| 1909 ἐπὶ PREP um |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5137 τράχηλον N-ASM den Hals |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3972 Παύλου N-GSM Paulus |
| 2705 κατεφίλουν V-IAI-3P und küßten |
| 846 αὐτόν P-ASM ihn |
Am meisten bedrückte sie, dass er gesagt hatte, sie würden ihn nicht wiedersehen. Dann begleiteten sie ihn zum Schiff. (NeU)
| 3600 ὀδυνώμενοι V-PPP-NPM betrübt |
| 3122 μάλιστα ADV-S am meisten |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3056 λόγῳ N-DSM das Wort |
| 3739 ᾧ R-DSM das |
| 2046 εἰρήκει V-LAI-3S-ATT er gesagt |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 3765 οὐκέτι ADV-N nicht mehr |
| 3195 μέλλουσιν V-PAI-3P hatte, sie würden |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4383 πρόσωπον N-ASN Angesicht |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 2334 θεωρεῖν V-PAN sehen |
| 4311 προέπεμπον V-IAI-3P Sie geleiteten |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 846 αὐτὸν P-ASM ihn |
| 1519 εἰς PREP zu |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4143 πλοῖον N-ASN dem Schiffe |