Interlineare Bibel |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6213 תַעֲשׂ֨וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl machen |
| 9003 לָכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 457 אֱלִילִ֗ם subs.m.pl.a sollt euch keine Götzen |
| 9005 וּ conj - |
| 6459 פֶ֤סֶל subs.m.sg.a euch kein geschnitztes Bild |
| 9005 וּ conj - |
| 4676 מַצֵּבָה֙ subs.f.sg.a - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6965 תָקִ֣ימוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl und keine Bildsäule aufrichten |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.c und keinen Stein |
| 4906 מַשְׂכִּ֗ית subs.f.sg.a - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 5414 תִתְּנוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl setzen |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אַרְצְכֶ֔ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl ihr in eurem Lande |
| 9003 לְ prep - |
| 7812 הִֽשְׁתַּחֲוֹ֖ת verbo.hsht.infc.u.u.u.a - |
| 5921 עָלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a denn ich bin Jehova |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euer Gott |
Ihr sollt meine Sabbate halten und Ehrfurcht vor meinem Heiligtum haben. Ich bin Jahwe! (NeU)
| 853 אֶת־ prep - |
| 7676 שַׁבְּתֹתַ֣י subs.f.pl.a ihr beobachten, und |
| 8104 תִּשְׁמֹ֔רוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Meine Sabbathe sollt |
| 9005 וּ conj - |
| 4720 מִקְדָּשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Heiligtum |
| 3372 תִּירָ֑אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sollt ihr fürchten |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Ich bin Jehova |
Wenn ihr nach meinen Vorschriften lebt und meine Gebote befolgt, (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2708 חֻקֹּתַ֖י subs.f.pl.a ihr in meinen Satzungen |
| 1980 תֵּלֵ֑כוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4687 מִצְוֹתַ֣י subs.f.pl.a und meine Gebote |
| 8104 תִּשְׁמְר֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl beobachtet und sie |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl tut |
| 853 אֹתָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
werde ich euch Regen schicken zur richtigen Zeit, sodass euer Land seinen Ertrag gibt und die Bäume ihre Frucht. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg geben |
| 1653 גִשְׁמֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl werde ich eure Regen |
| 9001 בְּ prep - |
| 6256 עִתָּ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl zu ihrer Zeit |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתְנָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg wird seinen Ertrag geben |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a und das Land |
| 2981 יְבוּלָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.c und die Bäume |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 5414 יִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg geben |
| 6529 פִּרְיֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg werden ihre Frucht |
Die Dreschzeit wird sich bis zur Weinlese ausdehnen und die Weinlese bis zur Aussaat. Ihr werdet genug zu essen haben und sicher in eurem Land wohnen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5381 הִשִּׂ֨יג verbo.hif.perf.p3.m.sg wird bei euch reichen |
| 9003 לָכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1786 דַּ֨יִשׁ֙ subs.m.sg.a und die Dreschzeit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1210 בָּצִ֔יר subs.m.sg.a bis an die Weinlese |
| 9005 וּ conj - |
| 1210 בָצִ֖יר subs.m.sg.a und die Weinlese |
| 5381 יַשִּׂ֣יג verbo.hif.impf.p3.m.sg wird reichen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2233 זָ֑רַע subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 398 אֲכַלְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl essen |
| 3899 לַחְמְכֶם֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl werdet euer Brot |
| 9003 לָ prep - |
| 7648 שֹׂ֔בַע subs.m.sg.a - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3427 ישַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl die Saatzeit; und ihr |
| 9003 לָ prep - |
| 983 בֶ֖טַח subs.m.sg.a Sättigung und werdet sicher |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אַרְצְכֶֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl in eurem Lande |
Ich werde für Frieden in eurem Land sorgen, dass ihr euch niederlegen könnt und niemand euch aufschreckt. Ich werde die bösen Tiere im Land ausrotten, und kein Schwert wird durchs Land ziehen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg geben |
| 7965 שָׁלֹום֙ subs.m.sg.a Und ich werde Frieden |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a im Lande |
| 9005 וּ conj - |
| 7901 שְׁכַבְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 2729 מַחֲרִ֑יד subs.hif.ptca.u.m.sg.a wird |
| 9005 וְ conj - |
| 7673 הִשְׁבַּתִּ֞י verbo.hif.perf.p1.u.sg vertilgen |
| 2416 חַיָּ֤ה subs.f.sg.a Tiere |
| 7451 רָעָה֙ adjv.f.sg.a ich werde die bösen |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a aus dem Lande |
| 9005 וְ conj - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a und das Schwert |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5674 תַעֲבֹ֥ר verbo.qal.impf.p3.f.sg gehen |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אַרְצְכֶֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl nicht durch euer Land |
Ihr werdet eure Feinde abwehren und verfolgen. Vor euren Augen fallen sie durch das Schwert. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 7291 רְדַפְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl jagen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 341 אֹיְבֵיכֶ֑ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl ihr werdet eure Feinde |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָפְל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl euch fallen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und sie werden vor |
| 9003 לֶ prep - |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a durchs Schwert |
Fünf von euch werden hundert verfolgen, und hundert von euch zehntausend. Eure Angreifer werden durch eure Schwerter gefällt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7291 רָדְפוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl jagen |
| 4480 מִכֶּ֤ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 2568 חֲמִשָּׁה֙ subs.f.sg.a und fünf |
| 3967 מֵאָ֔ה subs.f.sg.a euch werden hundert |
| 9005 וּ conj - |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a und hundert |
| 4480 מִכֶּ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 7233 רְבָבָ֣ה subs.f.sg.a von euch werden zehntausend |
| 7291 יִרְדֹּ֑פוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl jagen |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָפְל֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden vor euch fallen |
| 341 אֹיְבֵיכֶ֛ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Feinde |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl von |
| 9003 לֶ prep - |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a durchs Schwert |
Ich werde mich euch zuwenden und euch fruchtbar machen. Ich stehe zu meinem Bund mit euch. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 6437 פָנִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg mich zu euch wenden |
| 413 אֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6500 הִפְרֵיתִ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7235 הִרְבֵּיתִ֖י verbo.hif.perf.p1.u.sg machen und euch mehren |
| 853 אֶתְכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 הֲקִימֹתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1285 בְּרִיתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und meinen Bund |
| 854 אִתְּכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Ihr werdet noch vom alten Getreide zu essen haben, wenn ihr Platz für das neue schaffen müsst. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 398 אֲכַלְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl das altgewordene Alte essen |
| 3465 יָשָׁ֖ן subs.m.sg.a - |
| 3462 נֹושָׁ֑ן adjv.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3465 יָשָׁ֕ן subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c das Alte wegräumen vor |
| 2319 חָדָ֖שׁ subs.m.sg.a dem Neuen |
| 3318 תֹּוצִֽיאוּ׃ verbo.hif.impf.p2.m.pl und |
Ich werde meine Wohnung mitten unter euch haben und mich nicht mit Abscheu von euch abwenden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg eure Mitte setzen |
| 4908 מִשְׁכָּנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich werde meine Wohnung |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכְכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl in |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1602 תִגְעַ֥ל verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und meine Seele |
| 853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Ich werde unter euch leben und euer Gott sein. Und ihr seid mein Volk. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הִתְהַלַּכְתִּי֙ verbo.hit.perf.p1.u.sg eurer Mitte wandeln |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וכְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl und ich werde in |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg sein |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 430 אלֹהִ֑ים subs.m.pl.a und werde euer Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl - |
| 1961 תִּהְיוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl sein |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a ihr werdet mein Volk |
Ich bin Jahwe, euer Gott, der euch aus Ägypten herausgeführt hat, wo ihr Sklaven gewesen seid. Ich habe die Hölzer eures Jochs zerbrochen und euch wieder aufrecht gehen lassen. (NeU)
| 589 אֲנִ֞י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a bin Jehova |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euer Gott |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3318 הֹוצֵ֤אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg der ich euch aus |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 4480 מִֽ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5650 עֲבָדִ֑ים subs.m.pl.a ihr nicht ihre Knechte |
| 9005 וָ conj - |
| 7665 אֶשְׁבֹּר֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg Stäbe eures Joches zerbrochen |
| 4133 מֹטֹ֣ת subs.f.pl.c Ich |
| 5923 עֻלְּכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וָ conj - |
| 1980 אֹולֵ֥ךְ verbo.hif.wayq.p1.u.sg - |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 6968 קֹֽומְמִיּֽוּת׃ פ advb.f.sg.a - |
Wenn ihr mir aber nicht gehorcht und diese Gebote nicht befolgt, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 תִשְׁמְע֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Wenn ihr |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6213 תַעֲשׂ֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl tut |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4687 מִּצְוֹ֖ת subs.f.pl.a nicht alle diese Gebote |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl - |
wenn ihr meine Vorschriften missachtet und meine Rechtsordnungen verabscheut, sodass meine Gebote unbeachtet bleiben und mein Bund gebrochen wird, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2708 חֻקֹּתַ֣י subs.f.pl.a wenn ihr meine Satzungen |
| 3988 תִּמְאָ֔סוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl verachtet |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֥ם conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֖י subs.m.pl.a meine Rechte |
| 1602 תִּגְעַ֣ל verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 5315 נַפְשְׁכֶ֑ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl und eure Seele |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֤י subs.u.sg.c - |
| 6213 עֲשֹׂות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a tut |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4687 מִצְוֹתַ֔י subs.f.pl.a nicht alle meine Gebote |
| 9003 לְ prep - |
| 6565 הַפְרְכֶ֖ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1285 בְּרִיתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg daß ihr meinen Bund |
dann werde ich euch Folgendes antun: Ich werde Entsetzen über euch bringen, Schwindsucht und Fieber, die euch die Augen erlöschen und die Seele verkümmern lassen. Vergeblich werdet ihr eure Saat ausbringen, denn eure Feinde werden sie verzehren. (NeU)
| 637 אַף־ advb - |
| 589 אֲנִ֞י prps.p1.u.sg - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg und Fieberglut, welche machen |
| 2063 זֹּ֣את prde.f.sg - |
| 9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6485 הִפְקַדְתִּ֨י verbo.hif.perf.p1.u.sg über |
| 5921 עֲלֵיכֶ֤ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 928 בֶּֽהָלָה֙ subs.f.sg.a tun: Ich werde Schrecken |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7829 שַּׁחֶ֣פֶת subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6920 קַּדַּ֔חַת subs.f.sg.a - |
| 3615 מְכַלֹּ֥ות verbo.piel.ptca.u.f.pl.a werden ihn verzehren |
| 5869 עֵינַ֖יִם subs.f.du.a werden, daß die Augen |
| 9005 וּ conj - |
| 1727 מְדִיבֹ֣ת verbo.hif.ptca.u.f.pl.a - |
| 5315 נָ֑פֶשׁ subs.f.sg.a erlöschen und die Seele |
| 9005 וּ conj - |
| 2232 זְרַעְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl säen |
| 9003 לָ prep - |
| 7385 רִיק֙ subs.m.sg.a - |
| 2233 זַרְעֲכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl werdet vergeblich euren Samen |
| 9005 וַ conj - |
| 398 אֲכָלֻ֖הוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg - |
| 341 אֹיְבֵיכֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl denn eure Feinde |
Ich werde mich gegen euch stellen und lasse eure Feinde über euch siegen. Die euch hassen, werden über euch herrschen. Ihr werdet fliehen, obwohl euch niemand verfolgt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg wider euch richten, daß |
| 6440 פָנַי֙ subs.m.pl.a ich werde mein Angesicht |
| 9001 בָּכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5062 נִגַּפְתֶּ֖ם verbo.nif.perf.p2.m.pl werden |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ihr vor |
| 341 אֹיְבֵיכֶ֑ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl euren Feinden |
| 9005 וְ conj - |
| 7287 רָד֤וּ verb.qal.perf.p3.u.pl über euch herrschen |
| 9001 בָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 8130 שֹֽׂנְאֵיכֶ֔ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl werdet; und eure Hasser |
| 9005 וְ conj - |
| 5127 נַסְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl und ihr werdet fliehen |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 7291 רֹדֵ֥ף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a obwohl niemand euch jagt |
| 853 אֶתְכֶֽם׃ ס prep.prs.p2.m.pl - |
Und wenn ihr auch dann noch nicht auf mich hört, werde ich euch noch siebenmal härter für eure Sünden bestrafen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֨ם־ conj - |
| 5704 עַד־ prep Und |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 תִשְׁמְע֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl gehorchet, so werde |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3254 יָסַפְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg dieses hin mir nicht |
| 9003 לְ prep - |
| 3256 יַסְּרָ֣ה verbo.piel.infc.u.u.u.a mehr züchtigen |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 7651 שֶׁ֖בַע subs.u.sg.a ich euch siebenmal |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2403 חַטֹּאתֵיכֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl wegen eurer Sünden |
Ich werde euren maßlosen Stolz brechen und mache euren Himmel wie Eisen und eure Erde wie Erz. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7665 שָׁבַרְתִּ֖י verbo.qal.perf.p1.u.sg Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1347 גְּאֹ֣ון subs.m.sg.c werde euren starren Hochmut |
| 5797 עֻזְּכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg machen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8064 שְׁמֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und werde euren Himmel |
| 9002 כַּ prep - |
| 1270 בַּרְזֶ֔ל subs.m.sg.a wie Eisen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 776 אַרְצְכֶ֖ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl und eure Erde |
| 9002 כַּ prep - |
| 5154 נְּחֻשָֽׁה׃ subs.f.sg.a wie Erz |
Umsonst verbraucht ihr dann eure Kraft: Euer Land wird seinen Ertrag nicht geben und die Bäume des Landes keine Frucht. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 8552 תַ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg des Feldes werden |
| 9003 לָ prep - |
| 7385 רִ֖יק subs.m.sg.a wird sich umsonst |
| 3581 כֹּחֲכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl und eure Kraft |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5414 תִתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p3.f.sg seinen Ertrag nicht geben |
| 776 אַרְצְכֶם֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl verbrauchen, und euer Land |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2981 יְבוּלָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.c und die Bäume |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht geben |
| 6529 פִּרְיֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ihre Frucht |
Und wenn ihr euch mir entgegenstellt und mir nicht gehorchen wollt, werde ich euch noch siebenmal härter für eure Sünden bestrafen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1980 תֵּֽלְכ֤וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 5973 עִמִּי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 7147 קֶ֔רִי advb.m.sg.a wenn ihr mir entgegen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 14 תֹאב֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl gehorchen wollt |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֣עַֽ verbo.qal.infc.u.u.u.a so werde |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3254 יָסַפְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg und mir nicht |
| 5921 עֲלֵיכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4347 מַכָּ֔ה subs.f.sg.a - |
| 7651 שֶׁ֖בַע subs.u.sg.a siebenmal |
| 9002 כְּ prep - |
| 2403 חַטֹּאתֵיכֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl schlagen, nach euren Sünden |
Dann lasse ich die Raubtiere auf euch los. Sie werden euch kinderlos machen, euer Vieh ausrotten und eure Zahl gering machen, sodass die Wege bei euch verlassen sind. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7971 הִשְׁלַחְתִּ֨י verbo.hif.perf.p1.u.sg unter euch senden |
| 9001 בָכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2416 חַיַּ֤ת subs.f.sg.c ich werde das Getier |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a des Feldes |
| 9005 וְ conj - |
| 7921 שִׁכְּלָ֣ה verbo.piel.perf.p3.f.sg werden |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 הִכְרִ֨יתָה֙ verbo.hif.perf.p3.f.sg mache |
| 853 אֶת־ prep - |
| 929 בְּהֶמְתְּכֶ֔ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl beraube und euer Vieh |
| 9005 וְ conj - |
| 4591 הִמְעִ֖יטָה verbo.hif.perf.p3.f.sg ausrotte und euer weniger |
| 853 אֶתְכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 8074 נָשַׁ֖מּוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl sollen öde |
| 1870 דַּרְכֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Straßen |
Und wenn ihr euch dadurch nicht zurechtweisen lasst und euch weiter gegen mich stellt, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֨ם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3256 תִוָּסְר֖וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl - |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 הֲלַכְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Und wenn ihr euch |
| 5973 עִמִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 7147 קֶֽרִי׃ advb.m.sg.a laßt und mir entgegen |
dann werde auch ich mich gegen euch stellen und euch noch siebenmal härter für eure Sünden bestrafen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלַכְתִּ֧י verbo.qal.perf.p1.u.sg wandeln |
| 637 אַף־ advb - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 5973 עִמָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7147 קֶ֑רִי subs.m.sg.a ich euch entgegen |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכֵּיתִ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg werde euch siebenfach schlagen |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 1571 גַּם־ advb so werde auch |
| 589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg - |
| 7651 שֶׁ֖בַע subs.u.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2403 חַטֹּאתֵיכֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl wegen eurer Sünden |
Ich werde ein Schwert über euch kommen lassen, das die Rache des Bundes vollstreckt. Zieht ihr euch dann in eure Städte zurück, schicke ich die Pest unter euch und lasse euch von Feinden belagern. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתִ֨י verbo.hif.perf.p1.u.sg vollzieht; und ziehet ihr |
| 5921 עֲלֵיכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 2719 חֶ֗רֶב subs.f.sg.a ich werde das Schwert |
| 5358 נֹקֶ֨מֶת֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a werden |
| 5359 נְקַם־ subs.m.sg.c bringen, das die Rache |
| 1285 בְּרִ֔ית subs.f.sg.a des Bundes |
| 9005 וְ conj - |
| 622 נֶאֱסַפְתֶּ֖ם verbo.nif.perf.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep euch in |
| 5892 עָרֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl eure Städte |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּ֤חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg eure Mitte senden |
| 1698 דֶ֨בֶר֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וכְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl ich die Pest in |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נִתַּתֶּ֖ם verbo.nif.perf.p2.m.pl gegeben |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c werdet in die Hand |
| 340 אֹויֵֽב׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
Wenn ich dann euren Brotvorrat vernichte, werden zehn Frauen nur noch einen einzigen Backofen brauchen. Dann bringen sie euch das Brot abgewogen zurück. Und wenn ihr gegessen habt, seid ihr nicht satt. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 7665 שִׁבְרִ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg und sie |
| 9003 לָכֶם֮ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4294 מַטֵּה־ subs.m.sg.c - |
| 3899 לֶחֶם֒ subs.u.sg.a euer Brot |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 644 אָפוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl backen |
| 6235 עֶ֣שֶׂר subs.m.sg.c zehn |
| 802 נָשִׁ֤ים subs.f.pl.a Weiber |
| 3899 לַחְמְכֶם֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl euch das Brot |
| 9001 בְּ prep - |
| 8574 תַנּ֣וּר subs.m.sg.a Ofen |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a in einem |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 הֵשִׁ֥יבוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl des Brotes zerbreche, werden |
| 3899 לַחְמְכֶ֖ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl und ihr werdet essen |
| 9001 בַּ prep - |
| 4948 מִּשְׁקָ֑ל subs.m.sg.a zurückgeben nach dem Gewicht |
| 9005 וַ conj - |
| 398 אֲכַלְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl und nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7646 תִשְׂבָּֽעוּ׃ ס verbo.qal.impf.p2.m.pl satt werden |
Wenn ihr mir dann immer noch nicht gehorcht und euch immer noch weiter gegen mich stellt, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֨ם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2063 זֹ֔את prde.f.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 תִשְׁמְע֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Und wenn ihr |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 הֲלַכְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl wandelt |
| 5973 עִמִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7147 קֶֽרִי׃ subs.m.sg.a gehorchet und mir entgegen |
dann trete ich im Zorn gegen euch an und bestrafe euch noch siebenmal härter für eure Sünden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלַכְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg wandeln |
| 5973 עִמָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2534 חֲמַת־ subs.f.sg.c im Grimm |
| 7147 קֶ֑רִי subs.m.sg.a ich euch entgegen |
| 9005 וְ conj - |
| 3256 יִסַּרְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg werde euch siebenfach züchtigen |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 637 אַף־ advb so werde auch |
| 589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg - |
| 7651 שֶׁ֖בַע subs.u.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2403 חַטֹּאתֵיכֶם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl wegen eurer Sünden |
Dann werdet ihr das Fleisch eurer eigenen Söhne und Töchter essen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 398 אֲכַלְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl essen |
| 1320 בְּשַׂ֣ר subs.m.sg.c ihr werdet das Fleisch |
| 1121 בְּנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Söhne |
| 9005 וּ conj - |
| 1320 בְשַׂ֥ר subs.m.sg.c und das Fleisch |
| 1323 בְּנֹתֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Töchter |
| 398 תֹּאכֵֽלוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl werdet ihr essen |
Ich werde eure Höhenheiligtümer zerstören und die Räucheraltäre zerschlagen. Ich werde euch verabscheuen und eure Leichen auf die Trümmer eurer Mistgötzen werfen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 8045 הִשְׁמַדְתִּ֞י verbo.hif.perf.p1.u.sg vertilgen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1116 בָּמֹֽתֵיכֶ֗ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl ich werde eure Höhen |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 הִכְרַתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg ausrotten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2553 חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Sonnensäulen |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָֽתַתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg werfen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6297 פִּגְרֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und werde eure Leichname |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6297 פִּגְרֵ֖י subs.m.pl.c auf die Leichname |
| 1544 גִּלּוּלֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Götzen |
| 9005 וְ conj - |
| 1602 גָעֲלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und meine Seele |
| 853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Eure Städte werde ich in Schutt und Asche legen, eure Heiligtümer öde machen und den angenehmen Geruch von euch nicht mehr riechen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg machen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5892 עָֽרֵיכֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl ich werde eure Städte |
| 2723 חָרְבָּ֔ה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 8074 הֲשִׁמֹּותִ֖י verbo.hif.perf.p1.u.sg zur Öde |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4720 מִקְדְּשֵׁיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Heiligtümer |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7306 אָרִ֔יחַ verbo.hif.impf.p1.u.sg nicht riechen |
| 9001 בְּ prep - |
| 7381 רֵ֖יחַ subs.m.sg.c Geruch |
| 5207 נִיחֹֽחֲכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl und werde euren lieblichen |
Ich werde das Land so verwüsten, dass sich selbst eure Feinde darüber entsetzen, wenn sie dann darin wohnen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 8074 הֲשִׁמֹּתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg verwüsten |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a ich werde das Land |
| 9005 וְ conj - |
| 8074 שָֽׁמְמ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl darüber entsetzen |
| 5921 עָלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 341 אֹֽיְבֵיכֶ֔ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl daß eure Feinde |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּשְׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die darin wohnen, sich |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Euch werde ich unter die Völker zerstreuen. Mit gezücktem Schwert bin ich hinter euch her. Euer Land wird veröden und eure Städte werden Trümmerhaufen sein. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 2219 אֱזָרֶ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg unter die Nationen zerstreuen |
| 9001 בַ prep - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a ich werde das |
| 9005 וַ conj - |
| 7324 הֲרִיקֹתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 310 אַחֲרֵיכֶ֖ם prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl Euch |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a Schwert |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 776 אַרְצְכֶם֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl her; und euer Land |
| 8077 שְׁמָמָ֔ה subs.f.sg.a aber werde |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עָרֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl sein und eure Städte |
| 1961 יִהְי֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 2723 חָרְבָּֽה׃ subs.f.sg.a und |
Dann, wenn das Land verödet daliegt, holt es seine Sabbatjahre nach. Während ihr im Land eurer Feinde leben müsst, wird das Land endlich ruhen und seine Sabbate ersetzt bekommen. (NeU)
| 227 אָז֩ advb - |
| 7521 תִּרְצֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a das Land |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7676 שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg ruhen und |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c genießen alle die Tage |
| 8074 הֳשַּׁמָּ֔ה verbo.hof.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c während ihr im Lande |
| 341 אֹיְבֵיכֶ֑ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Feinde |
| 227 אָ֚ז advb - |
| 7673 תִּשְׁבַּ֣ת verbo.qal.impf.p3.f.sg Dann wird |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a dann wird das Land |
| 9005 וְ conj - |
| 7521 הִרְצָ֖ת verbo.hif.perf.p3.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7676 שַׁבְּתֹתֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
Während der ganzen Zeit, in der es öde daliegt, wird es ruhen, wie es an den Sabbaten nicht ruhen konnte, als ihr darin wohntet. (NeU)
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵ֥י subs.m.pl.c alle die Tage |
| 8074 הָשַּׁמָּ֖ה verbo.hof.infc.u.u.u.a - |
| 7673 תִּשְׁבֹּ֑ת verbo.qal.impf.p3.f.sg seiner Verwüstung wird |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7673 שָׁבְתָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7676 שַׁבְּתֹתֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3427 שִׁבְתְּכֶ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl euren Sabbathen, als ihr |
| 5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Und die von euch, die das überleben, werde ich im Land ihrer Feinde so schreckhaft machen, dass sie von einem raschelnden Blatt aufgescheucht werden. Sie werden fliehen, wie man vor dem Schwert flieht, und fallen, obwohl sie niemand verfolgt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 7604 נִּשְׁאָרִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בָּכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵ֤אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg Übriggebliebenen von euch-in ihr |
| 4816 מֹ֨רֶךְ֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3824 לְבָבָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Herz |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אַרְצֹ֖ת subs.f.pl.c bringen in den Ländern |
| 341 אֹיְבֵיהֶ֑ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Feinde |
| 9005 וְ conj - |
| 7291 רָדַ֣ף verbo.qal.perf.p3.m.sg jagen |
| 853 אֹתָ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 6963 קֹ֚ול subs.m.sg.c Und |
| 5929 עָלֶ֣ה subs.m.sg.a - |
| 5086 נִדָּ֔ף adjv.nif.ptca.u.m.sg.a Und es wird sie |
| 9005 וְ conj - |
| 5127 נָס֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und sie werden fliehen |
| 4499 מְנֻֽסַת־ subs.f.sg.c - |
| 2719 חֶ֛רֶב subs.f.sg.a man vor dem Schwerte |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָפְל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl flieht, und fallen |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 7291 רֹדֵֽף׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a obwohl niemand sie jagt |
Einer wird über den anderen stürzen wie auf der Flucht vor dem Schwert, obwohl sie niemand verfolgt. Ihr könnt vor euren Feinden nicht bestehen (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3782 כָשְׁל֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a und sie werden einer |
| 9001 בְּ prep - |
| 251 אָחִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c anderen hinstürzen, wie vor |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a dem Schwerte |
| 9005 וְ conj - |
| 7291 רֹדֵ֣ף subs.qal.ptca.u.m.sg.a obwohl niemand sie jagt |
| 369 אָ֑יִן nega.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 תִֽהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 8617 תְּקוּמָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c nicht standhalten können vor |
| 341 אֹֽיְבֵיכֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl euren Feinden |
und werdet in der Fremde zugrunde gehen. Das Land eurer Feinde wird euch fressen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6 אֲבַדְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Und ihr werdet umkommen |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a den Nationen, und das |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכְלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg wird euch fressen |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c Land |
| 341 אֹיְבֵיכֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Feinde |
Und die von euch, die übrig geblieben sind, werden im Land eurer Feinde verfaulen wegen ihrer Schuld, dahinsiechen wegen der Schuld ihrer Väter. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 7604 נִּשְׁאָרִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בָּכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4743 יִמַּ֨קּוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 5771 עֲוֹנָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl hinschwinden in ihrer Ungerechtigkeit |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אַרְצֹ֖ת subs.f.pl.c werden in den Ländern |
| 341 אֹיְבֵיכֶ֑ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Feinde |
| 9005 וְ conj - |
| 637 אַ֛ף advb - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5771 עֲוֹנֹ֥ת subs.m.pl.c - |
| 1 אֲבֹתָ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl den Ungerechtigkeiten ihrer Väter |
| 854 אִתָּ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4743 יִמָּֽקּוּ׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl - |
Dann werden sie ihre Schuld und die Schuld ihrer Väter bekennen, dass sie mir die Treue gebrochen und sich mir widersetzt haben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3034 הִתְוַדּ֤וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl bekennen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5771 עֲוֹנָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sie werden ihre Ungerechtigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5771 עֲוֹ֣ן subs.m.sg.c und die Ungerechtigkeit |
| 1 אֲבֹתָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Väter |
| 9001 בְּ prep - |
| 4604 מַעֲלָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Und |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 4603 מָֽעֲלוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl gegen mich begangen haben |
| 9001 בִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 637 אַ֕ף advb - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1980 הָֽלְכ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gewandelt sind |
| 5973 עִמִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7147 קֶֽרִי׃ subs.m.sg.a weil sie mir entgegen |
Deshalb werde ich mich auch ihnen widersetzen und sie in das Land ihrer Feinde bringen, bis sich ihr trotziges Herz endlich beugt und sie ihre Schuld bezahlen. (NeU)
| 637 אַף־ advb - |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 1980 אֵלֵ֤ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 5973 עִמָּם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7147 קֶ֔רִי subs.m.sg.a auch ich ihnen entgegen |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתִ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg brachte |
| 853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c in das Land |
| 341 אֹיְבֵיהֶ֑ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Feinde |
| 176 אֹו־ conj - |
| 227 אָ֣ז advb - |
| 3665 יִכָּנַ֗ע verbo.nif.impf.p3.m.sg wandelte und sie |
| 3824 לְבָבָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Herz |
| 9006 הֶֽ art - |
| 6189 עָרֵ֔ל adjv.m.sg.a Wenn alsdann ihr unbeschnittenes |
| 9005 וְ conj - |
| 227 אָ֖ז advb - |
| 7521 יִרְצ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5771 עֲוֹנָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl die Strafe ihrer Ungerechtigkeit |
Dann werde ich an meinen Bund mit Jakob denken, mich erinnern an meinen Bund mit Isaak und Abraham, und dann denke ich auch an das Land. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2142 זָכַרְתִּ֖י verbo.qal.perf.p1.u.sg gedenken |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1285 בְּרִיתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg werde ich meines Bundes |
| 3290 יַעֲקֹ֑וב nmpr.m.sg.a mit Jakob |
| 9005 וְ conj - |
| 637 אַף֩ advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1285 בְּרִיתִ֨י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und auch meines Bundes |
| 3327 יִצְחָ֜ק nmpr.m.sg.a mit Isaak |
| 9005 וְ conj - |
| 637 אַ֨ף advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1285 בְּרִיתִ֧י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und auch meines Bundes |
| 85 אַבְרָהָ֛ם nmpr.m.sg.a mit Abraham |
| 2142 אֶזְכֹּ֖ר verbo.qal.impf.p1.u.sg werde ich gedenken |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a und des Landes |
| 2142 אֶזְכֹּֽר׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg werde ich gedenken |
Denn das Land muss zunächst von ihnen verlassen werden, damit es seine Sabbatjahre nachholt, wenn es verödet daliegt ohne sie. Und sie müssen ihre Schuld bezahlen, weil sie meine Vorschriften missachtet und meine Ordnungen verabscheut haben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָרֶץ֩ subs.u.sg.a Denn das Land |
| 5800 תֵּעָזֵ֨ב verbo.nif.impf.p3.f.sg wird von ihnen verlassen |
| 4480 מֵהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7521 תִ֣רֶץ verbo.qal.impf.p3.f.sg sein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7676 שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg und |
| 9001 בָּ prep - |
| 8074 הְשַׁמָּה֙ verbo.hof.infc.u.u.u.a und sie selbst werden |
| 4480 מֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl - |
| 7521 יִרְצ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5771 עֲוֹנָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl die Strafe ihrer Ungerechtigkeit |
| 3282 יַ֣עַן conj.u.sg.c annehmen, darum |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3282 יַ֔עַן subs.u.sg.c ja darum |
| 9001 בְּ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֣י subs.m.pl.a daß sie meine Rechte |
| 3988 מָאָ֔סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl seiner Verwüstung ohne sie |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2708 חֻקֹּתַ֖י subs.f.pl.a meine Satzungen |
| 1602 גָּעֲלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 5315 נַפְשָֽׁם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl verachtet und ihre Seele |
Doch selbst wenn sie dann im Land ihrer Feinde sind, verwerfe ich sie nicht und hege keinen Widerwillen gegen sie. Ich gebe sie nicht dem Untergang preis, denn sonst müsste ich meinen Bund mit ihnen brechen. Ich bin doch Jahwe, ihr Gott! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 637 אַף־ advb Aber selbst auch |
| 1571 גַּם־ advb sind |
| 2063 זֹ֠את prde.f.sg sie nicht verabscheuen, ihnen |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 1961 הְיֹותָ֞ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c sie in dem Lande |
| 341 אֹֽיְבֵיהֶ֗ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Feinde |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3988 מְאַסְתִּ֤ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl ich sie nicht verachten |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1602 גְעַלְתִּים֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 3615 כַלֹּתָ֔ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6565 הָפֵ֥ר verbo.hif.infc.u.u.u.c mit ihnen zu brechen |
| 1285 בְּרִיתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg zu machen, meinen Bund |
| 854 אִתָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a denn ich bin Jehova |
| 430 אֱלֹהֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihr Gott |
Nein, um ihretwillen denke ich an meinen Bund mit ihren Vorfahren, die ich vor den Augen der Völker aus Ägypten herausgeführt habe, um ihr Gott zu sein. Ich bin Jahwe!" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2142 זָכַרְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg gedenken |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.c werde ihnen meines Bundes |
| 7223 רִאשֹׁנִ֑ים subs.m.pl.a mit den Vorfahren |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3318 הֹוצֵֽאתִי־ verbo.hif.perf.p1.u.sg die ich aus |
| 853 אֹתָם֩ prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֨רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c vor den Augen |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֗ם subs.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהִ֖ים subs.m.pl.a habe, um ihr Gott |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a sein. Ich bin Jehova |
Das sind die Rechtsordnungen, Gebote und Gesetze, die Jahwe am Berg Sinai zwischen sich und dem Volk Israel durch Mose erlassen hat. (NeU)
| 428 אֵ֠לֶּה prde.u.pl - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2706 חֻקִּ֣ים subs.m.pl.a Das sind die Satzungen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4941 מִּשְׁפָּטִים֮ subs.m.pl.a und die Rechte |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8451 תֹּורֹת֒ subs.f.pl.a und die Gesetze |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a welche Jehova |
| 996 בֵּינֹ֕ו prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֖ין prep.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c ihm und den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c auf dem Berge |
| 5514 סִינַ֖י nmpr.u.sg.a Sinai |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c durch |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ פ nmpr.m.sg.a Mose |