Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
3. Mose 23

Jahwe sagte zu Mose:

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


"Gib den Israeliten weiter: Die Feste Jahwes, die ihr als heilige Versammlungen ausrufen sollt, sind die Folgenden: (NeU)

1696
דַּבֵּ֞ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Rede
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und sprich
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4150
מֹועֲדֵ֣י
subs.m.pl.c
zu ihnen: Die Feste
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
834
אֲשֶׁר־
conj
-
7121
תִּקְרְא֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Versammlungen ausrufen
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4744
מִקְרָאֵ֣י
subs.m.pl.c
-
6944
קֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
die ihr als heilige
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
-
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
-
4150
מֹועֲדָֽי׃
subs.m.pl.a
sollt, meine Feste


Sechs Tage darf man eine Arbeit tun, aber am siebten Tag ist Sabbat, ein Feiertag, eine heilige Versammlung. Da dürft ihr keinerlei Arbeit tun. Es ist ein Sabbat für Jahwe, wo immer ihr wohnt. (NeU)

8337
שֵׁ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
Sechs
3117
יָמִים֮
subs.m.pl.a
Tage
6213
תֵּעָשֶׂ֣ה
verbo.nif.impf.p3.f.sg
tun
4399
מְלָאכָה֒
subs.f.sg.a
soll man Arbeit
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
aber am siebten Tage
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֗י
adjv.m.sg.a
-
7676
שַׁבַּ֤ת
subs.u.sg.c
-
7677
שַׁבָּתֹון֙
subs.m.sg.a
ein Sabbath der Ruhe
4744
מִקְרָא־
subs.m.sg.c
-
6944
קֹ֔דֶשׁ
subs.m.sg.a
eine heilige
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4399
מְלָאכָ֖ה
subs.f.sg.a
Versammlung; keinerlei Arbeit
3808
לֹ֣א
nega
-
6213
תַעֲשׂ֑וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sollt ihr tun
7676
שַׁבָּ֥ת
subs.u.sg.a
-
1931
הִוא֙
prps.p3.f.sg
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
ein Sabbath dem Jehova
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
4186
מֹֽושְׁבֹתֵיכֶֽם׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-


Folgende Feste Jahwes sind heilige Versammlungen, die ihr zu bestimmten Zeiten ausrufen sollt: (NeU)

428
אֵ֚לֶּה
prde.u.pl
-
4150
מֹועֲדֵ֣י
subs.m.pl.c
Dies sind die Feste
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
4744
מִקְרָאֵ֖י
subs.m.pl.c
-
6944
קֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
heilige
834
אֲשֶׁר־
conj
-
7121
תִּקְרְא֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Versammlungen, die ihr ausrufen
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
4150
מֹועֲדָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
zu ihrer bestimmten Zeit


Das Passa Jahwes beginnt mit der Abenddämmerung des 14. April. (NeU)

9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
Monat
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹׁ֗ון
adjv.m.sg.a
Im ersten
9001
בְּ
prep
-
702
אַרְבָּעָ֥ה
subs.f.sg.a
am Vierzehnten
6240
עָשָׂ֛ר
subs.u.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
-
996
בֵּ֣ין
prep.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
6153
עַרְבָּ֑יִם
subs.m.du.a
-
6453
פֶּ֖סַח
subs.m.sg.a
zwei Abenden, ist Passah
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
dem Jehova


Am darauffolgenden Tag beginnt das Matzenfest Jahwes, an dem ihr sieben Tage lang Matzen, ungesäuertes Brot, essen sollt. (NeU)

9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
2568
חֲמִשָּׁ֨ה
subs.f.sg.a
Und am fünfzehnten
6240
עָשָׂ֥ר
subs.u.sg.a
Und am fünfzehnten
3117
יֹום֙
subs.m.sg.a
Tage
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
dieses Monats
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
2282
חַ֥ג
subs.m.sg.c
ist das Fest
9006
הַ
art
-
4682
מַּצֹּ֖ות
subs.f.pl.a
der ungesäuerten
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Brote dem Jehova
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
sieben
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
4682
מַצֹּ֥ות
subs.f.pl.a
Tage sollt ihr Ungesäuertes
398
תֹּאכֵֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
essen


Am ersten Tag sollt ihr eine heilige Versammlung abhalten und dürft keinerlei Arbeit verrichten. (NeU)

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
Tage
9006
הָֽ
art
-
7223
רִאשֹׁ֔ון
adjv.m.sg.a
Am ersten
4744
מִקְרָא־
subs.m.sg.c
-
6944
קֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
soll euch eine heilige
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4399
מְלֶ֥אכֶת
subs.f.sg.c
-
5656
עֲבֹדָ֖ה
subs.f.sg.a
Versammlung sein, keinerlei Dienstarbeit
3808
לֹ֥א
nega
-
6213
תַעֲשֽׂוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sollt ihr tun


Und an jedem der sieben Tage sollt ihr Jahwe ein Feueropfer bringen. Am siebten Tag sollt ihr wieder eine heilige Versammlung abhalten und dürft keinerlei Arbeit verrichten." (NeU)

9005
וְ
conj
-
7126
הִקְרַבְתֶּ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
sollt ihr tun
801
אִשֶּׁ֛ה
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
ihr sollt Jehova
7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
ein Feueropfer darbringen sieben
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
Tage
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֤ום
subs.m.sg.a
am siebten Tage
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִי֙
adjv.m.sg.a
-
4744
מִקְרָא־
subs.m.sg.c
-
6944
קֹ֔דֶשׁ
subs.m.sg.a
ist eine heilige
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4399
מְלֶ֥אכֶת
subs.f.sg.c
-
5656
עֲבֹדָ֖ה
subs.f.sg.a
Versammlung, keinerlei Dienstarbeit
3808
לֹ֥א
nega
-
6213
תַעֲשֽׂוּ׃ פ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Und


Jahwe sagte zu Mose: (NeU)

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


"Gib den Israeliten Folgendes weiter: Wenn ihr in dem Land, das ich euch gebe, die Ernte einbringt, sollt ihr die erste Garbe eurer Ernte dem Priester bringen. (NeU)

1696
דַּבֵּ֞ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Rede
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und sprich
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
-
935
תָבֹ֣אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
zu ihnen: Wenn ihr
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
in das Land
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
5414
נֹתֵ֣ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
das ich euch gebe
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
7114
קְצַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
seine Ernte
853
אֶת־
prep
-
7105
קְצִירָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
eurer Ernte
9005
וַ
conj
-
935
הֲבֵאתֶ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
und ihr
853
אֶת־
prep
-
6016
עֹ֛מֶר
subs.m.sg.c
sollt ihr eine Garbe
7225
רֵאשִׁ֥ית
subs.f.sg.c
der Erstlinge
7105
קְצִירְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵֽן׃
subs.m.sg.a
zu dem Priester


Dieser soll sie am Tag nach dem Sabbat vor Jahwe hin- und herschwingen, damit ihr sein Wohlwollen erlangt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5130
הֵנִ֧יף
verbo.hif.perf.p3.m.sg
weben
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
6016
עֹ֛מֶר
subs.m.sg.a
er soll die Garbe
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
vor
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9003
לִֽ
prep
-
7522
רְצֹנְכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
zum Wohlgefallen
4480
מִֽ
prep
-
4283
מָּחֳרַת֙
subs.f.sg.c
euch; am anderen Tage
9006
הַ
art
-
7676
שַּׁבָּ֔ת
subs.u.sg.a
und
5130
יְנִיפֶ֖נּוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
weben
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵֽן׃
subs.m.sg.a
soll sie der Priester


An dem Tag, an dem ihr die Garbe hin- und herschwingen lasst, sollt ihr ein fehlerfreies einjähriges Lamm als Brandopfer zu Jahwe bringen, (NeU)

9005
וַ
conj
-
6213
עֲשִׂיתֶ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
opfern
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
sollt an dem Tage
5130
הֲנִֽיפְכֶ֖ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
6016
עֹ֑מֶר
subs.m.sg.a
da ihr die Garbe
3532
כֶּ֣בֶשׂ
subs.m.sg.a
webet, ein Lamm
8549
תָּמִ֧ים
adjv.m.sg.a
ohne Fehl
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
-
8141
שְׁנָתֹ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Und
9003
לְ
prep
-
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
einjährig, zum Brandopfer
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
dem Jehova


dazu als Speisopfer zwei Liter Feinmehl mit Olivenöl vermengt, beides als Feueropfer für Jahwe, damit der Geruch ihn erfreut. Als Trankopfer bringt einen dreiviertel Liter Wein. (NeU)

9005
וּ
conj
-
4503
מִנְחָתֹו֩
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Speisopfer
8147
שְׁנֵ֨י
subs.u.du.c
zwei
6241
עֶשְׂרֹנִ֜ים
subs.m.pl.a
Zehntel
5560
סֹ֣לֶת
subs.f.sg.a
Feinmehl
1101
בְּלוּלָ֥ה
verb.qal.ptcp.u.f.sg.a
gemengt
9001
בַ
prep
-
8081
שֶּׁ֛מֶן
subs.m.sg.a
mit Öl
801
אִשֶּׁ֥ה
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
ein Feueropfer dem Jehova
7381
רֵ֣יחַ
subs.m.sg.c
Geruch
5207
נִיחֹ֑חַ
subs.m.sg.a
ein lieblicher
9005
וְ
conj
-
5262
נִסְכֹּ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Trankopfer
3196
יַ֖יִן
subs.m.sg.a
Wein
7243
רְבִיעִ֥ת
subs.f.sg.c
ein viertel
9006
הַ
art
-
1969
הִֽין׃
subs.m.sg.a
Hin


Bis zu dem Tag, an dem ihr Gott diese Gaben gebracht habt, dürft ihr von der neuen Ernte weder Brot noch geröstete Körner noch Jungkorn essen. Das gilt für alle Zukunft und überall, wo ihr wohnt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3899
לֶחֶם֩
subs.u.sg.a
Und Brot
9005
וְ
conj
-
7039
קָלִ֨י
subs.m.sg.a
und geröstete
9005
וְ
conj
-
3759
כַרְמֶ֜ל
subs.m.sg.a
-
3808
לֹ֣א
nega
-
398
תֹֽאכְל֗וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sollt ihr nicht essen
5704
עַד־
prep
bis
6106
עֶ֨צֶם֙
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
zu diesem selbigen Tage
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
5704
עַ֚ד
prep
-
935
הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
gebracht
853
אֶת־
prep
-
7133
קָרְבַּ֖ן
subs.m.sg.c
bis ihr die Opfergabe
430
אֱלֹהֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eures Gottes
2708
חֻקַּ֤ת
subs.f.sg.c
Satzung
5769
עֹולָם֙
subs.m.sg.a
habt: eine ewige
9003
לְ
prep
-
1755
דֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
bei euren Geschlechtern
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
4186
מֹשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-


Vom Tag nach dem Sabbat, an dem ihr die Garbe für das Schwingopfer gebracht habt, sollt ihr sieben volle Wochen zählen. (NeU)

9005
וּ
conj
-
5608
סְפַרְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
ihr sollt euch zählen
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
4283
מָּחֳרַ֣ת
subs.f.sg.c
vom anderen Tage
9006
הַ
art
-
7676
שַּׁבָּ֔ת
subs.u.sg.a
Und
4480
מִ
prep
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.c
Sabbath, von dem Tage
935
הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
gebracht
853
אֶת־
prep
-
6016
עֹ֖מֶר
subs.m.sg.c
da ihr die Webe-Garbe
9006
הַ
art
-
8573
תְּנוּפָ֑ה
subs.f.sg.a
-
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
habt: es sollen sieben
7676
שַׁבָּתֹ֖ות
subs.f.pl.a
-
8549
תְּמִימֹ֥ת
adjv.f.pl.a
-
1961
תִּהְיֶֽינָה׃
verbo.qal.impf.p3.f.pl
volle Wochen sein


Bis zum Tag nach dem siebten Sabbat sollen es fünfzig Tage sein. Dann sollt ihr Jahwe ein Speisopfer von der neuen Ernte bringen. (NeU)

5704
עַ֣ד
prep
Bis
4480
מִֽ
prep
-
4283
מָּחֳרַ֤ת
subs.f.sg.c
zum anderen Tage
9006
הַ
art
-
7676
שַּׁבָּת֙
subs.u.sg.a
und
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֔ת
adjv.f.sg.a
-
5608
תִּסְפְּר֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Tage zählen
2572
חֲמִשִּׁ֣ים
subs.m.pl.a
ihr fünfzig
3117
יֹ֑ום
subs.m.sg.a
ihr fünfzig
9005
וְ
conj
-
7126
הִקְרַבְתֶּ֛ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
dem siebten Sabbath sollt
4503
מִנְחָ֥ה
subs.f.sg.a
Speisopfer
2319
חֲדָשָׁ֖ה
adjv.f.sg.a
ein neues
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
ihr sollt Jehova


Aus euren Wohnungen bringt Jahwe zwei geweihte Brote als Erstlinge mit. Sie sollen aus 800 Gramm Feinmehl mit Sauerteig gebacken sein. (NeU)

4480
מִ
prep
-
4186
מֹּושְׁבֹ֨תֵיכֶ֜ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Aus euren Wohnungen
935
תָּבִ֣יאּוּ׀
verbo.hif.impf.p2.m.pl
sollt ihr
3899
לֶ֣חֶם
subs.u.sg.c
Webe-Brote
8573
תְּנוּפָ֗ה
subs.f.sg.a
-
8147
שְׁ֚תַּיִם
subs.f.du.a
bringen, zwei
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
von zwei
6241
עֶשְׂרֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
-
5560
סֹ֣לֶת
subs.f.sg.a
Zehnteln Feinmehl
1961
תִּהְיֶ֔ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
-
2557
חָמֵ֖ץ
subs.u.sg.a
sollen es sein, gesäuert
644
תֵּאָפֶ֑ינָה
verbo.nif.impf.p3.f.pl
sollen sie gebacken
1061
בִּכּוּרִ֖ים
subs.m.pl.a
werden, als Erstlinge
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
dem Jehova


Außer dem Brot sollt ihr Jahwe sieben fehlerlose einjährige Lämmer, einen jungen Stier und zwei Schafböcke als Brandopfer bringen, dazu die vorgeschriebenen Speis- und Trankopfer. So ist es ein Feueropfer, dessen Geruch Jahwe erfreut. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7126
הִקְרַבְתֶּ֣ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
ihr sollt
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3899
לֶּ֗חֶם
subs.u.sg.a
zu dem Brote
7651
שִׁבְעַ֨ת
subs.f.sg.c
darbringen sieben
3532
כְּבָשִׂ֤ים
subs.m.pl.a
einjährige Lämmer
8549
תְּמִימִם֙
adjv.m.pl.a
ohne Fehl
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
und einen jungen
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
Und
9005
וּ
conj
-
6499
פַ֧ר
subs.m.sg.a
Farren
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
sie
1241
בָּקָ֛ר
subs.u.sg.a
-
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
sollen ein
9005
וְ
conj
-
352
אֵילִ֣ם
subs.m.pl.a
Widder
8147
שְׁנָ֑יִם
subs.u.du.a
und zwei
1961
יִהְי֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
5930
עֹלָה֙
subs.f.sg.a
Brandopfer
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
dem Jehova
9005
וּ
conj
-
4503
מִנְחָתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
sein) und ihr Speisopfer
9005
וְ
conj
-
5262
נִסְכֵּיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und ihre Trankopfer
801
אִשֵּׁ֥ה
subs.m.sg.c
-
7381
רֵֽיחַ־
subs.m.sg.c
Geruchs
5207
נִיחֹ֖חַ
subs.m.sg.a
ein Feueropfer lieblichen
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
dem Jehova


Als Sündopfer sollt ihr einen Ziegenbock bringen und als Freudenopfer zwei einjährige Lämmer. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6213
עֲשִׂיתֶ֛ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
opfern
8163
שְׂעִיר־
subs.m.sg.c
Ziegenbock
5795
עִזִּ֥ים
subs.f.pl.a
-
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
ihr sollt einen
9003
לְ
prep
-
2403
חַטָּ֑את
subs.f.sg.a
zum Sündopfer
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנֵ֧י
subs.u.du.c
und zwei
3532
כְבָשִׂ֛ים
subs.m.pl.a
einjährige Lämmer
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
-
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
Und
9003
לְ
prep
-
2077
זֶ֥בַח
subs.m.sg.c
-
8002
שְׁלָמִֽים׃
subs.m.pl.a
zum Friedensopfer


Der Priester soll die beiden Lämmer zusammen mit dem Erstlingsbrot vor Jahwe hin- und herschwingen. Sie sind Jahwe geweiht und fallen dem Priester zu. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5130
הֵנִ֣יף
verbo.hif.perf.p3.m.sg
soll sie weben
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֣ן׀
subs.m.sg.a
Und der Priester
853
אֹתָ֡ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5921
עַל֩
prep
-
3899
לֶ֨חֶם
subs.u.sg.c
samt dem Brote
9006
הַ
art
-
1061
בִּכּוּרִ֤ים
subs.m.pl.a
der Erstlinge
8573
תְּנוּפָה֙
subs.f.sg.a
als Webopfer
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
vor
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
5921
עַל־
prep
-
8147
שְׁנֵ֖י
subs.u.du.c
samt den zwei
3532
כְּבָשִׂ֑ים
subs.m.pl.a
Lämmern
6944
קֹ֛דֶשׁ
subs.m.sg.a
heilig
1961
יִהְי֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
sie sollen Jehova
9003
לַ
prep
-
3548
כֹּהֵֽן׃
subs.m.sg.a
sein für den Priester


An diesem Tag sollt ihr eine heilige Versammlung ausrufen und dürft keinerlei Arbeit verrichten. Diese Weisung gilt für alle Zeiten und an allen euren Wohnorten. (NeU)

9005
וּ
conj
-
7121
קְרָאתֶ֞ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Und ihr
9001
בְּ
prep
-
6106
עֶ֣צֶם׀
subs.f.sg.c
sollt an diesem
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
selbigen Tage
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֗ה
prde.m.sg
-
4744
מִֽקְרָא־
subs.m.sg.c
-
6944
קֹ֨דֶשׁ֙
subs.m.sg.a
Ruf ergehen lassen-eine heilige
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4399
מְלֶ֥אכֶת
subs.f.sg.c
-
5656
עֲבֹדָ֖ה
subs.f.sg.a
euch sein; keinerlei Dienstarbeit
3808
לֹ֣א
nega
-
6213
תַעֲשׂ֑וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sollt ihr tun
2708
חֻקַּ֥ת
subs.f.sg.c
Satzung
5769
עֹולָ֛ם
subs.m.sg.a
eine ewige
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4186
מֹושְׁבֹ֥תֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
1755
דֹרֹֽתֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Wohnsitzen bei euren Geschlechtern


Und wenn ihr die Ernte eures Landes einbringt, sollst du das Feld nicht bis an den Rand abernten. Du sollst auch keine Nachlese halten. Lass es für die Armen und Fremden übrig. Ich bin Jahwe, euer Gott!" (NeU)

9005
וּֽ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7114
קֻצְרְכֶ֞ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
wenn ihr die Ernte
853
אֶת־
prep
-
7105
קְצִ֣יר
subs.m.sg.c
keine Nachlese deiner Ernte
776
אַרְצְכֶ֗ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
eures Landes
3808
לֹֽא־
nega
-
3615
תְכַלֶּ֞ה
verbo.piel.impf.p2.m.sg
-
6285
פְּאַ֤ת
subs.f.sg.c
-
7704
שָֽׂדְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
den Rand deines Feldes
9001
בְּ
prep
-
7114
קֻצְרֶ֔ךָ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
erntet
9005
וְ
conj
-
3951
לֶ֥קֶט
subs.m.sg.c
-
7105
קְצִירְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3950
תְלַקֵּ֑ט
verbo.piel.impf.p2.m.sg
-
9003
לֶֽ
prep
-
6041
עָנִ֤י
subs.m.sg.a
halten; für den Armen
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
1616
גֵּר֙
subs.m.sg.a
und für den Fremdling
5800
תַּעֲזֹ֣ב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sollst du sie
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
lassen. Ich bin Jehova
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euer Gott


Jahwe sagte zu Mose: (NeU)

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


"Gib den Israeliten Folgendes weiter: Der 1. Oktober soll ein Ruhetag für euch sein, eine heilige Versammlung, in Erinnerung gerufen durch Hörnerschall. (NeU)

1696
דַּבֵּ֛ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Rede
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprich
9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֨דֶשׁ
subs.m.sg.a
Im siebten Monat
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֜י
adjv.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
259
אֶחָ֣ד
subs.u.sg.a
des Posaunenhalls, eine
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֗דֶשׁ
subs.m.sg.a
am Ersten des Monats
1961
יִהְיֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
7677
שַׁבָּתֹ֔ון
subs.m.sg.a
soll euch Ruhe
2146
זִכְרֹ֥ון
subs.m.sg.c
sein, ein Gedächtnis
8643
תְּרוּעָ֖ה
subs.f.sg.a
-
4744
מִקְרָא־
subs.m.sg.c
-
6944
קֹֽדֶשׁ׃
subs.m.sg.a
heilige


Ihr dürft keinerlei Arbeit verrichten und sollt Jahwe ein Feueropfer darbringen." (NeU)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4399
מְלֶ֥אכֶת
subs.f.sg.c
-
5656
עֲבֹדָ֖ה
subs.f.sg.a
Keinerlei Dienstarbeit
3808
לֹ֣א
nega
-
6213
תַעֲשׂ֑וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
ihr tun
9005
וְ
conj
-
7126
הִקְרַבְתֶּ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
sollt
801
אִשֶּׁ֖ה
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
und ihr sollt Jehova


Dann sagte Jahwe zu Mose: (NeU)

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


"Doch am 10. dieses Monats ist der Versöhnungstag. Da sollt ihr eine heilige Versammlung abhalten, euch demütigen und Jahwe ein Feueropfer bringen. (NeU)

389
אַ֡ךְ
advb
ist
9001
בֶּ
prep
-
6218
עָשֹׂ֣ור
subs.m.sg.a
Doch am Zehnten
9003
לַ
prep
-
2320
חֹדֶשׁ֩
subs.m.sg.a
dieses siebten Monats
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֨י
adjv.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֜ה
prde.m.sg
-
3117
יֹ֧ום
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3725
כִּפֻּרִ֣ים
subs.m.pl.a
der Versöhnungstag
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
-
4744
מִֽקְרָא־
subs.m.sg.c
-
6944
קֹ֨דֶשׁ֙
subs.m.sg.a
eine heilige
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
6031
עִנִּיתֶ֖ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
kasteien
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
eure Seelen
9005
וְ
conj
-
7126
הִקְרַבְתֶּ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
sein, und ihr sollt
801
אִשֶּׁ֖ה
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und sollt Jehova


Ihr dürft an diesem Tag keinerlei Arbeit verrichten, denn es ist der Versöhnungstag, an dem vor Jahwe, eurem Gott, für euch Sühne erwirkt wird. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4399
מְלָאכָה֙
subs.f.sg.a
Und keinerlei Arbeit
3808
לֹ֣א
nega
-
6213
תַעֲשׂ֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sollt ihr tun
9001
בְּ
prep
-
6106
עֶ֖צֶם
subs.f.sg.c
diesem
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
an
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
3588
כִּ֣י
conj
-
3117
יֹ֤ום
subs.m.sg.c
selbigen Tage
3725
כִּפֻּרִים֙
subs.m.pl.a
es ist der Versöhnungstag
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
3722
כַפֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
um Sühnung
5921
עֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
euch zu tun vor
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eurem Gott


Denn jede Person, die sich an diesem Tag nicht demütigt, soll aus eurer Volksgemeinschaft entfernt werden. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5315
נֶּ֨פֶשׁ֙
subs.f.sg.a
Denn jede Seele
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
6031
תְעֻנֶּ֔ה
verbo.pual.impf.p3.f.sg
die sich nicht kasteit
9001
בְּ
prep
-
6106
עֶ֖צֶם
subs.f.sg.c
an diesem
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
selbigen Tage
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3772
נִכְרְתָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
die soll ausgerottet werden
4480
מֵֽ
prep
-
5971
עַמֶּֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
aus ihren Völkern


Und jede Person, die an diesem Tag irgendeine Arbeit tut, werde ich aus ihrem Volk beseitigen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5315
נֶּ֗פֶשׁ
subs.f.sg.a
und jede Seele
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
6213
תַּעֲשֶׂה֙
verbo.qal.impf.p3.f.sg
tut
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4399
מְלָאכָ֔ה
subs.f.sg.a
die irgend eine Arbeit
9001
בְּ
prep
-
6106
עֶ֖צֶם
subs.f.sg.c
an diesem
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
selbigen Tage
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6
הַֽאֲבַדְתִּ֛י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
werde ich vertilgen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5315
נֶּ֥פֶשׁ
subs.f.sg.a
selbige Seele
9006
הַ
art
-
1931
הִ֖וא
prde.p3.f.sg
-
4480
מִ
prep
-
7130
קֶּ֥רֶב
subs.m.sg.c
aus
5971
עַמָּֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
der Mitte ihres Volkes


Ihr dürft am Versöhnungstag keinerlei Arbeit verrichten. Das gilt für alle Zukunft und überall, wo ihr wohnt. (NeU)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4399
מְלָאכָ֖ה
subs.f.sg.a
Keinerlei Arbeit
3808
לֹ֣א
nega
-
6213
תַעֲשׂ֑וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sollt ihr tun
2708
חֻקַּ֤ת
subs.f.sg.c
Satzung
5769
עֹולָם֙
subs.m.sg.a
eine ewige
9003
לְ
prep
-
1755
דֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
bei euren Geschlechtern
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
4186
מֹֽשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-


Es soll ein Sabbat, ein Feiertag, für euch sein und ihr sollt euch demütigen. Diese Feiertagsruhe soll schon am Abend vorher beginnen, also am 9. des Monats, und bis zum nächsten Abend dauern." (NeU)

7676
שַׁבַּ֨ת
subs.u.sg.c
für euch sein, und
7677
שַׁבָּתֹ֥ון
subs.m.sg.a
Ein Sabbath der Ruhe
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
6031
עִנִּיתֶ֖ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
kasteien
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
ihr sollt eure Seelen
9001
בְּ
prep
-
8672
תִשְׁעָ֤ה
subs.f.sg.a
am Neunten
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֨דֶשׁ֙
subs.m.sg.a
des Monats
9001
בָּ
prep
-
6153
עֶ֔רֶב
subs.m.sg.a
am Abend
4480
מֵ
prep
-
6153
עֶ֣רֶב
subs.m.sg.a
vom Abend
5704
עַד־
prep
-
6153
עֶ֔רֶב
subs.m.sg.a
bis zum Abend
7673
תִּשְׁבְּת֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
ihr euren Sabbath feiern
7676
שַׁבַּתְּכֶֽם׃ פ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
-


Jahwe sagte zu Mose: (NeU)

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


"Gib den Israeliten Folgendes weiter: Am 15. Oktober beginnt das siebentägige Laubhüttenfest für Jahwe. (NeU)

1696
דַּבֵּ֛ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
ist
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
Rede zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprich
9001
בַּ
prep
-
2568
חֲמִשָּׁ֨ה
subs.f.sg.a
Am fünfzehnten
6240
עָשָׂ֜ר
subs.u.sg.a
Am fünfzehnten
3117
יֹ֗ום
subs.m.sg.a
Tage
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֤דֶשׁ
subs.m.sg.a
dieses siebten Monats
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִי֙
adjv.m.sg.a
sieben
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
2282
חַ֧ג
subs.m.sg.c
das Fest
9006
הַ
art
-
5521
סֻּכֹּ֛ות
subs.f.pl.a
der Laubhütten
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
-
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהֹוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Tage dem Jehova


Am ersten Tag soll eine heilige Versammlung sein. Ihr dürft keinerlei Arbeit verrichten. (NeU)

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
Tage
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹׁ֖ון
adjv.m.sg.a
Am ersten
4744
מִקְרָא־
subs.m.sg.c
-
6944
קֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
soll eine heilige
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4399
מְלֶ֥אכֶת
subs.f.sg.c
-
5656
עֲבֹדָ֖ה
subs.f.sg.a
Versammlung sein, keinerlei Dienstarbeit
3808
לֹ֥א
nega
-
6213
תַעֲשֽׂוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sollt ihr tun


Sieben Tage lang sollt ihr Jahwe täglich Feueropfer bringen. Am achten Tag soll wieder eine heilige Versammlung stattfinden, eine Festversammlung. Ihr sollt Jahwe ein Feueropfer bringen und dürft keinerlei Arbeit verrichten. (NeU)

7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
Sieben
3117
יָמִ֔ים
subs.m.pl.a
Tage
7126
תַּקְרִ֥יבוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
sollt
801
אִשֶּׁ֖ה
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
ihr Jehova
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
Tage
9006
הַ
art
-
8066
שְּׁמִינִ֡י
adjv.m.sg.a
Feueropfer darbringen; am achten
4744
מִקְרָא־
subs.m.sg.c
-
6944
קֹדֶשׁ֩
subs.m.sg.a
soll euch eine heilige
1961
יִהְיֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
7126
הִקְרַבְתֶּ֨ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
sollt ihr tun
801
אִשֶּׁ֤ה
subs.m.sg.a
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
ihr sollt Jehova
6116
עֲצֶ֣רֶת
subs.f.sg.a
Versammlung
1931
הִ֔וא
prps.p3.f.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4399
מְלֶ֥אכֶת
subs.f.sg.c
-
5656
עֲבֹדָ֖ה
subs.f.sg.a
eine Festversammlung, keinerlei Dienstarbeit
3808
לֹ֥א
nega
-
6213
תַעֲשֽׂוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sein, und


Das sind die Festzeiten Jahwes, die ihr als heilige Versammlungen ausrufen sollt, um Jahwe Feueropfer zu bringen: Brandopfer und Speisopfer, Schlachtopfer und Trankopfer, jedes an seinem Tag. (NeU)

428
אֵ֚לֶּה
prde.u.pl
-
4150
מֹועֲדֵ֣י
subs.m.pl.c
Das sind die Feste
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
und
834
אֲשֶׁר־
conj
-
7121
תִּקְרְא֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Jehovas, die ihr ausrufen
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4744
מִקְרָאֵ֣י
subs.m.pl.c
-
6944
קֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
als heilige
9003
לְ
prep
-
7126
הַקְרִ֨יב
verbo.hif.infc.u.u.u.c
sollt
801
אִשֶּׁ֜ה
subs.m.sg.a
Jehova darzubringen Feueropfer, Brandopfer
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
und
5930
עֹלָ֧ה
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4503
מִנְחָ֛ה
subs.f.sg.a
Speisopfer
2077
זֶ֥בַח
subs.m.sg.a
Schlachtopfer
9005
וּ
conj
-
5262
נְסָכִ֖ים
subs.m.pl.a
Trankopfer
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
Versammlungen, um
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
die Gebühr des Tages
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹומֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
an seinem Tage


Die Sabbate Jahwes und die anderen Gaben sowie die Opfer, die ihr Jahwe durch ein Gelübde zugesagt oder ihm freiwillig gebracht habt, bleiben davon unberührt. (NeU)

4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
905
בַ֖ד
subs.m.sg.c
-
7676
שַׁבְּתֹ֣ת
subs.f.pl.c
den Sabbathen Jehovas und
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
und
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
905
בַ֣ד
subs.m.sg.c
-
4979
מַתְּנֹֽותֵיכֶ֗ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
außer euren Gaben
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
905
בַ֤ד
subs.m.sg.c
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5088
נִדְרֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
905
בַד֙
subs.m.sg.c
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5071
נִדְבֹ֣ותֵיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
allen euren freiwilligen Gaben
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5414
תִּתְּנ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
allen euren Gelübden und


Nachdem ihr die Ernte eingebracht habt, sollt ihr sieben Tage lang, vom 15. Oktober an, das Fest Jahwes feiern. Der erste und der achte Tag soll ein Ruhetag sein. (NeU)

389
אַ֡ךְ
advb
-
9001
בַּ
prep
-
2568
חֲמִשָּׁה֩
subs.f.sg.a
Doch am fünfzehnten
6240
עָשָׂ֨ר
subs.u.sg.a
Doch am fünfzehnten
3117
יֹ֜ום
subs.m.sg.a
Tage
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
des siebten Monats
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֗י
adjv.m.sg.a
sieben
9001
בְּ
prep
-
622
אָסְפְּכֶם֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
eingesammelt habt
853
אֶת־
prep
-
8393
תְּבוּאַ֣ת
subs.f.sg.c
wenn ihr den Ertrag
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
2287
תָּחֹ֥גּוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
feiern
853
אֶת־
prep
-
2282
חַג־
subs.m.sg.c
sollt ihr das Fest
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
-
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
Tage
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֤ום
subs.m.sg.a
Tage
9006
הָֽ
art
-
7223
רִאשֹׁון֙
adjv.m.sg.a
am ersten
7677
שַׁבָּתֹ֔ון
subs.m.sg.a
soll Ruhe
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
8066
שְּׁמִינִ֖י
adjv.m.sg.a
sein, und am achten
7677
שַׁבָּתֹֽון׃
subs.m.sg.a
Tage soll Ruhe


Am ersten Tag sollt ihr euch die schönsten Baumfrüchte nehmen, Palmwedel und Zweige von Laubbäumen und Bachweiden und sollt euch sieben Tage lang vor Jahwe, eurem Gott, freuen. (NeU)

9005
וּ
conj
-
3947
לְקַחְתֶּ֨ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
nehmen
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
Tage
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹׁ֗ון
adjv.m.sg.a
sollt euch am ersten
6529
פְּרִ֨י
subs.m.sg.c
Frucht
6086
עֵ֤ץ
subs.m.sg.c
Bäumen
1926
הָדָר֙
subs.m.sg.a
schönen
3712
כַּפֹּ֣ת
subs.f.pl.c
-
8558
תְּמָרִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
6057
עֲנַ֥ף
subs.m.sg.c
Palmzweige und Zweige
6086
עֵץ־
subs.m.sg.a
von dichtbelaubten Bäumen
5687
עָבֹ֖ת
adjv.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6155
עַרְבֵי־
subs.f.pl.c
und von Bachweiden
5158
נָ֑חַל
subs.m.sg.a
Und
9005
וּ
conj
-
8055
שְׂמַחְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
freuen
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֛י
subs.m.pl.c
von
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
sollt euch vor Jehova
430
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eurem Gott
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
sieben
3117
יָמִֽים׃
subs.m.pl.a
Tage


Jedes Jahr sollt ihr dieses Fest im Oktober sieben Tage lang für Jahwe feiern. Das ist eine immerwährende Ordnung für alle Generationen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
2287
חַגֹּתֶ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
feiern
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
2282
חַ֣ג
subs.m.sg.a
als Fest
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
dem Jehova
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
ihr sollt dasselbe sieben
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
Tage
9001
בַּ
prep
-
8141
שָּׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
im Jahre
2708
חֻקַּ֤ת
subs.f.sg.c
Satzung
5769
עֹולָם֙
subs.m.sg.a
eine ewige
9003
לְ
prep
-
1755
דֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
bei euren Geschlechtern
9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.a
im siebten Monat
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֖י
adjv.m.sg.a
-
2287
תָּחֹ֥גּוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sollt ihr dasselbe feiern
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Während dieser sieben Tage sollen alle Einheimischen in Israel in Laubhütten wohnen, (NeU)

9001
בַּ
prep
-
5521
סֻּכֹּ֥ת
subs.f.pl.a
In Laubhütten
3427
תֵּשְׁב֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sollt ihr
7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
sieben
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
Tage
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָֽ
art
-
249
אֶזְרָח֙
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
alle Eingeborenen in Israel
3427
יֵשְׁב֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
wohnen
9001
בַּ
prep
-
5521
סֻּכֹּֽת׃
subs.f.pl.a
sollen in Laubhütten


damit eure Nachkommen wissen, dass ich die Israeliten in Laubhütten wohnen ließ, als ich sie aus Ägypten herausführte. Ich bin Jahwe, euer Gott!" (NeU)

4616
לְמַעַן֮
conj
-
3045
יֵדְע֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
wissen
1755
דֹרֹֽתֵיכֶם֒
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
auf daß eure Geschlechter
3588
כִּ֣י
conj
-
9001
בַ
prep
-
5521
סֻּכֹּ֗ות
subs.f.pl.a
in Laubhütten
3427
הֹושַׁ֨בְתִּי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
habe wohnen
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
daß ich die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
-
3318
הֹוצִיאִ֥י
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
als ich sie aus
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
dem Lande
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
herausführte. Ich bin Jehova
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euer Gott


So verkündete Mose den Israeliten die Festzeiten Jahwes. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
sagte
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
853
אֶת־
prep
-
4150
מֹעֲדֵ֖י
subs.m.pl.c
die Feste
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
Israel