Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
2. Mose 32

Dem Volk aber wurde das Warten auf die Rückkehr Moses zu viel. Da sammelten sie sich bei Aaron und sagten zu ihm: "Los! Mach uns Götter, die uns anführen! Denn was aus diesem Mose geworden ist, der uns aus Ägypten hierher geführt hat, wissen wir nicht."

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
Und als das Volk
3588
כִּֽי־
conj
-
954
בֹשֵׁ֥שׁ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
verzog
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
daß Mose
9003
לָ
prep
-
3381
רֶ֣דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
dem Berge
9005
וַ
conj
-
6950
יִּקָּהֵ֨ל
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
herabzukommen, da versammelte
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
das Volk
5921
עַֽל־
prep
-
175
אַהֲרֹ֗ן
nmpr.m.sg.a
zu Aaron
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie sprachen
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
6965
ק֣וּם׀
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu ihm: Auf
6213
עֲשֵׂה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Mache
9003
לָ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
uns einen Gott
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
1980
יֵֽלְכוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
von
3588
כִּי־
conj
-
2088
זֶ֣ה׀
prde.m.sg
-
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
hergehe! Denn dieser Mose
9006
הָ
art
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
der Mann
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
5927
הֶֽעֱלָ֨נוּ֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
heraufgeführt hat
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
uns aus dem Lande
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
3808
לֹ֥א
nega
-
3045
יָדַ֖עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
wir wissen
4100
מֶה־
prin.u.u
-
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Aaron erwiderte: "Nehmt euren Frauen, Söhnen und Töchtern die goldenen Ringe ab und bringt sie mir!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Und Aaron
6561
פָּֽרְקוּ֙
verbo.piel.impv.p2.m.pl
Ringe ab
5141
נִזְמֵ֣י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָ֔ב
subs.m.sg.a
ihnen: Reißet die goldenen
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
die in den Ohren
802
נְשֵׁיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
eurer Weiber
1121
בְּנֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eurer Söhne
9005
וּ
conj
-
1323
בְנֹתֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
und eurer Töchter
9005
וְ
conj
-
935
הָבִ֖יאוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
sind, und bringet sie
413
אֵלָֽי׃
prep
-


Da zerrten sich alle die goldenen Ohrringe ab und brachten sie zu Aaron. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6561
יִּתְפָּֽרְקוּ֙
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
riß
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
Und das ganze Volk
853
אֶת־
prep
-
5141
נִזְמֵ֥י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָ֖ב
subs.m.sg.a
sich die goldenen
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵיהֶ֑ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
die in ihren Ohren
9005
וַ
conj
-
935
יָּבִ֖יאוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
waren
413
אֶֽל־
prep
-
175
אַהֲרֹֽן׃
nmpr.m.sg.a
brachten sie zu Aaron


Der nahm das Gold entgegen, schmolz es ein und verwendete es, um die Skulptur von einem Kalb anzufertigen. Da riefen alle: "Das sind deine Götter, Israel! Die haben dich aus Ägypten geführt!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדָ֗ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
es aus ihrer Hand
9005
וַ
conj
-
6696
יָּ֤צַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
daraus. Und sie
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
2747
חֶ֔רֶט
subs.m.sg.a
-
9005
וַֽ
conj
-
6213
יַּעֲשֵׂ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
einem Meißel und machte
5695
עֵ֣גֶל
subs.m.sg.a
Kalb
4541
מַסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
ein gegossenes
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und er
428
אֵ֤לֶּה
prde.u.pl
-
430
אֱלֹהֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Das ist dein Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5927
הֶעֱל֖וּךָ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
heraufgeführt hat
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
dich aus dem Lande
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Ägypten


Als Aaron das sah, baute er einen Altar davor und rief: "Morgen ist ein Fest für Jahwe!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
es sah
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Und als Aaron
9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֥בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
baute
4196
מִזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
er einen Altar
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rief
175
אַֽהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
ihm; und Aaron
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֔ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aus und sprach
2282
חַ֥ג
subs.m.sg.a
Ein Fest
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
dem Jehova
4279
מָחָֽר׃
advb.m.sg.a
ist morgen


Am folgenden Tag standen sie früh auf und opferten Brand- und Freudenopfer. Dann setzten sie sich hin, um zu essen und zu trinken. Anschließend standen sie auf, um sich zu vergnügen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכִּ֨ימוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
setzte sich
4480
מִֽ
prep
-
4283
מָּחֳרָ֔ת
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֣וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
folgenden Tages früh auf
5930
עֹלֹ֔ת
subs.f.pl.a
und opferten Brandopfer
9005
וַ
conj
-
5066
יַּגִּ֖שׁוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Und sie
8002
שְׁלָמִ֑ים
subs.m.pl.a
und brachten Friedensopfer
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֤שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
um sich
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
und das Volk
9003
לֶֽ
prep
-
398
אֱכֹ֣ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
nieder, um zu essen
9005
וְ
conj
-
8354
שָׁתֹ֔ו
verbo.qal.infa.u.u.u.a
und zu trinken
9005
וַ
conj
-
6965
יָּקֻ֖מוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie standen auf
9003
לְ
prep
-
6711
צַחֵֽק׃ פ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-


Da sagte Jahwe zu Mose: "Geh, steig hinunter, denn dein Volk, das du aus Ägypten hierher geführt hast, läuft ins Verderben! (NeU)

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
hat
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Da sprach Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
1980
לֶךְ־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
3381
רֵ֕ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
steige hinab
3588
כִּ֚י
conj
-
7843
שִׁחֵ֣ת
verbo.piel.perf.p3.m.sg
sich verderbt
5971
עַמְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Denn dein Volk
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5927
הֶעֱלֵ֖יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
heraufgeführt hast
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
du aus dem Lande
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Ägypten


Sie sind schnell von dem Weg abgewichen, den ich ihnen vorgeschrieben habe. Ein Stierkalb haben sie sich gebaut und sind vor ihm niedergefallen. Sie haben ihm Opfer gebracht und gesagt: 'Das sind deine Götter, Israel, die dich aus dem Land Ägypten geführt haben.'" (NeU)

5493
סָ֣רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ein
4118
מַהֵ֗ר
advb.piel.infa.u.u.u.a
schnell
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
1870
דֶּ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.a
von dem Wege
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6680
צִוִּיתִ֔ם
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
Sie
6213
עָשׂ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ihnen geboten habe
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5695
עֵ֖גֶל
subs.m.sg.a
Kalb
4541
מַסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
gegossenes
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתַּֽחֲווּ־
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
sie haben sich
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
2076
יִּזְבְּחוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
abgewichen, den ich
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ihm geopfert und gesagt
428
אֵ֤לֶּה
prde.u.pl
-
430
אֱלֹהֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Das ist dein Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5927
הֶֽעֱל֖וּךָ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
sind
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
dich aus dem Lande
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Ägypten


Weiter sagte Jahwe zu Mose: "Ich habe gesehen, wie eigensinnig dieses Volk ist. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
7200
רָאִ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gesehen, und siehe
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
Ich habe dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
5971
עַם־
subs.m.sg.a
ist ein hartnäckiges Volk
7186
קְשֵׁה־
adjv.m.sg.c
-
6203
עֹ֖רֶף
subs.m.sg.a
-
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


Lass mich jetzt meinen Zorn über sie ausschütten und sie vernichten. Dafür werde ich dich zu einem großen Volk machen." (NeU)

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
-
3240
הַנִּ֣יחָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
und nun laß mich
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
2734
יִֽחַר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sie vernichte; dich aber
639
אַפִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
daß mein Zorn
9001
בָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
3615
אֲכַלֵּ֑ם
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
6213
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Nation machen
853
אֹותְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
1471
גֹ֥וי
subs.m.sg.a
-
1419
גָּדֹֽול׃
adjv.m.sg.a
ich zu einer großen


Doch Mose flehte Jahwe, seinen Gott, an und sagte: "O Jahwe, warum willst du deinen Zorn über dein Volk ausschütten, das du eben erst mit großer Macht und starker Hand aus Ägypten herausgeführt hast? (NeU)

9005
וַ
conj
-
2470
יְחַ֣ל
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
flehte
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Mose
853
אֶת־
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
Und
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
zu Jehova
430
אֱלֹהָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seinem Gott
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
4100
לָמָ֤ה
inrg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Warum, Jehova
2734
יֶחֱרֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
639
אַפְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
sollte dein Zorn
9001
בְּ
prep
-
5971
עַמֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
entbrennen wider dein Volk
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
3318
הֹוצֵ֨אתָ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
das du aus
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
dem Lande
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9001
בְּ
prep
-
3581
כֹ֥חַ
subs.m.sg.a
Kraft
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
herausgeführt hast mit großer
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָ֥ד
subs.u.sg.a
Hand
2389
חֲזָקָֽה׃
adjv.f.sg.a
und mit starker


Warum sollen die Ägypter sagen dürfen: 'Er hat sie nur herausgeführt, um sie dort am Berg umzubringen und vom Erdboden verschwinden zu lassen.'? Lass ab von deinem glühenden Zorn und lass das Unheil nicht über dein Volk kommen! (NeU)

4100
לָמָּה֩
inrg
-
559
יֹאמְר֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
also sprechen
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
Warum sollten die Ägypter
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
er
9001
בְּ
prep
-
7451
רָעָ֤ה
subs.f.sg.a
Zum Unglück
3318
הֹֽוצִיאָם֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
töten und sie von
9003
לַ
prep
-
2026
הֲרֹ֤ג
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hat
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בֶּֽ
prep
-
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
um sie im Gebirge
9005
וּ֨
conj
-
9003
לְ
prep
-
3615
כַלֹּתָ֔ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֖ל
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
vernichten? Kehre um von
9006
הָֽ
art
-
127
אֲדָמָ֑ה
subs.f.sg.a
-
7725
שׁ֚וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und laß dich
4480
מֵ
prep
-
2740
חֲרֹ֣ון
subs.m.sg.c
-
639
אַפֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
der Glut deines Zornes
9005
וְ
conj
-
5162
הִנָּחֵ֥ם
verb.nif.impv.p2.m.sg
gereuen
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֖ה
subs.f.sg.a
des Übels
9003
לְ
prep
-
5971
עַמֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
wider dein Volk


Denk an deine Diener Abraham, Isaak und Israel, denen du bei dir selbst geschworen hast, ihre Nachkommen so zahlreich zu machen wie die Sterne am Himmel. Du hast ihnen zugesichert, dass ihre Nachkommen das versprochene Land für immer in Besitz nehmen werden." (NeU)

2142
זְכֹ֡ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Gedenke
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָם֩
nmpr.m.sg.a
Abrahams
9003
לְ
prep
-
3327
יִצְחָ֨ק
nmpr.m.sg.a
Isaaks
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
und Israels
5650
עֲבָדֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deiner Knechte
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
7650
נִשְׁבַּ֣עְתָּ
verbo.nif.perf.p2.m.sg
dem ich geredet habe
9003
לָהֶם֮
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בָּךְ֒
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1696
תְּדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
dir selbst geschworen hast
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
7235
אַרְבֶּה֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Mehren
853
אֶֽת־
prep
-
2233
זַרְעֲכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
will ich euren Samen
9002
כְּ
prep
-
3556
כֹוכְבֵ֖י
subs.m.pl.c
wie die Sterne
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
des Himmels
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֨רֶץ
subs.u.sg.a
und dieses ganze Land
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֜את
prde.f.sg
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
559
אָמַ֗רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hast zu ihnen gesagt
5414
אֶתֵּן֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
geben
9003
לְ
prep
-
2233
זַרְעֲכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
werde ich eurem Samen
9005
וְ
conj
-
5157
נָחֲל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
es als Erbteil besitzen
9003
לְ
prep
-
5769
עֹלָֽם׃
subs.m.sg.a
ewiglich


Da tat es Jahwe leid, seinem Volk das angedrohte Unheil anzutun. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5162
יִּנָּ֖חֶם
verb.nif.wayq.p3.m.sg
Und es
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
gereute Jehova
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
des Übels
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1696
דִּבֶּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
wovon er geredet hatte
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tun
9003
לְ
prep
-
5971
עַמֹּֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
er es seinem Volke


Mose kehrte um und stieg den Berg hinunter. In der Hand hielt er die beiden Tafeln, die göttliche Urkunde. Sie waren vorn und hinten beschrieben. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6437
יִּ֜פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wandte sich
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֤רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hinab
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Und Mose
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
stieg von dem Berge
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנֵ֛י
subs.u.du.c
die zwei
3871
לֻחֹ֥ת
subs.m.pl.c
Tafeln
9006
הָ
art
-
5715
עֵדֻ֖ת
subs.f.sg.a
des Zeugnisses
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
in seiner Hand
3871
לֻחֹ֗ת
subs.m.pl.a
Tafeln
3789
כְּתֻבִים֙
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
beschrieben
4480
מִ
prep
-
8147
שְּׁנֵ֣י
subs.u.du.c
auf ihren beiden
5676
עֶבְרֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Seiten
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֥ה
prde.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
-
3789
כְּתֻבִֽים׃
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
Seite waren sie beschrieben


Diese Tafeln waren Gottes Werk, und die Schrift darauf war von Gott selbst eingraviert worden. (NeU)

9005
וְ
conj
-
9006
הַ֨
art
-
3871
לֻּחֹ֔ת
subs.m.pl.a
Und die Tafeln
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
waren das
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Werk Gottes
1992
הֵ֑מָּה
prps.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4385
מִּכְתָּ֗ב
subs.m.sg.a
und die Schrift
4385
מִכְתַּ֤ב
subs.m.sg.c
war die Schrift
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Gottes
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
2801
חָר֖וּת
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
eingegraben
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3871
לֻּחֹֽת׃
subs.m.pl.a
in die Tafeln


Als Josua den Lärm hörte, den das Volk im Lager machte, sagte er zu Mose: "Es muss Krieg im Lager sein!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֧ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hörte
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Josua
853
אֶת־
prep
-
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
Und
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
des Volkes
9001
בְּ
prep
-
7452
רֵעֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
es jauchzte, und sprach
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
die Stimme
4421
מִלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9001
בַּֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶה׃
subs.u.sg.a
Kriegsgeschrei ist im Lager


"Nein", sagte Mose, "das klingt nicht wie Siegesjubel und auch nicht wie das Klagegeschrei nach einer Niederlage. Was ich höre, klingt nach Festgesang!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
6963
קֹול֙
subs.m.sg.c
ist nicht der Schall
6030
עֲנֹ֣ות
subs.qal.infc.u.u.u.c
Und
1369
גְּבוּרָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.c
nicht der Schall
6030
עֲנֹ֣ות
subs.qal.infc.u.u.u.c
von Siegesgeschrei und
2476
חֲלוּשָׁ֑ה
subs.f.sg.a
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
von Geschrei
6030
עַנֹּ֔ות
subs.piel.infc.u.u.u.a
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
8085
שֹׁמֵֽעַ׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Schall von Wechselgesang höre


Als Mose dem Lager näher kam, das Stierkalb erblickte und die Reigentänze sah, packte ihn der Zorn, und er zerschmetterte die Tafeln unten am Berg. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
7126
קָרַב֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
es geschah, als er
413
אֶל־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
dem Lager
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֥רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und die Reigentänze sah
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5695
עֵ֖גֶל
subs.m.sg.a
nahte und das Kalb
9005
וּ
conj
-
4246
מְחֹלֹ֑ת
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
639
אַ֣ף
subs.m.sg.c
da entbrannte der Zorn
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moses
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלֵ֤ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
warf
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדָיו֙
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
aus seinen Händen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3871
לֻּחֹ֔ת
subs.m.pl.a
die Tafeln
9005
וַ
conj
-
7665
יְשַׁבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
und zerbrach
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
sie unten
9006
הָ
art
-
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
am Berge


Dann nahm er das Stierkalb, das sie gemacht hatten, und warf es ins Feuer. Schließlich zermalmte er alles zu Staub und streute ihn auf das Wasser, das die Israeliten trinken mussten. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5695
עֵ֨גֶל
subs.m.sg.a
das Kalb
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
6213
עָשׂוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gemacht
9005
וַ
conj
-
8313
יִּשְׂרֹ֣ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
verbrannte es im Feuer
9005
וַ
conj
-
2912
יִּטְחַ֖ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und zermalmte
5704
עַ֣ד
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1854
דָּ֑ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
2219
יִּ֨זֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
das sie
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
er streute es auf
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
das Wasser
9005
וַ
conj
-
8248
יַּ֖שְׁקְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
trinken
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
ließ es die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Zu Aaron sagte er: "Was hat dir das Volk angetan, dass du es in so schwere Sünde gebracht hast?" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Und Mose
413
אֶֽל־
prep
-
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
zu Aaron
4100
מֶֽה־
prin.u.u
-
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
getan
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
hat dir dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
935
הֵבֵ֥אתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
über dasselbe gebracht
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
2401
חֲטָאָ֥ה
subs.f.sg.a
Sünde
1419
גְדֹלָֽה׃
adjv.f.sg.a
daß du eine große


Aaron erwiderte: "Werde bitte nicht zornig, mein Herr. Du weißt doch, wie böse dieses Volk ist. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Und Aaron
408
אַל־
nega
-
2734
יִ֥חַר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Es entbrenne nicht
639
אַ֖ף
subs.m.sg.c
der Zorn
113
אֲדֹנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
3045
יָדַ֣עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Du kennst
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
das Volk
3588
כִּ֥י
conj
-
9001
בְ
prep
-
7451
רָ֖ע
subs.m.sg.a
daß es im Bösen
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


Sie haben zu mir gesagt: 'Mach uns Götter, die uns anführen! Denn wir wissen nicht, was aus diesem Mose geworden ist, der uns aus Ägypten hierher geführt hat.' (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie sprachen
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
6213
עֲשֵׂה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Mache
9003
לָ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
einen Gott
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1980
יֵלְכ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
zu mir
3588
כִּי־
conj
-
2088
זֶ֣ה׀
prde.m.sg
-
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
hergehe; denn dieser Mose
9006
הָ
art
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
der Mann
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
5927
הֶֽעֱלָ֨נוּ֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
heraufgeführt hat
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
uns aus dem Lande
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
3808
לֹ֥א
nega
-
3045
יָדַ֖עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
wir wissen
4100
מֶה־
prin.u.u
-
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Da fragte ich sie: 'Wer hat Gold?' Da rissen sie es sich ab und gaben es mir. Ich habe es ins Feuer geworfen, und da ist dieses Stierkalb daraus geworden." (NeU)

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֤ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und ich sprach
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
2091
זָהָ֔ב
subs.m.sg.a
ihnen: Wer hat Gold
6561
הִתְפָּרָ֖קוּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
rissen es sich ab
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתְּנוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und gaben
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וָ
conj
-
7993
אַשְׁלִכֵ֣הוּ
verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
mir, und ich warf
9001
בָ
prep
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
es ins Feuer
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ging
9006
הָ
art
-
5695
עֵ֥גֶל
subs.m.sg.a
und dieses Kalb
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Mose begriff, dass das Volk zügellos geworden war, denn Aaron hatte die Zügel schleifen lassen – zur Schadenfreude ihrer Feinde. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֤רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Und Mose
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
das Volk
3588
כִּ֥י
conj
-
6544
פָרֻ֖עַ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
daß es zügellos war
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
6544
פְרָעֹ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
-
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
denn Aaron
9003
לְ
prep
-
8103
שִׁמְצָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
6965
קָמֵיהֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Gespött unter ihren Widersachern


Mose stellte sich an den Eingang des Lagers und rief: "Her zu mir, wer für Jahwe ist!" Da sammelten sich alle Leviten um ihn. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֤ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
stellte sich auf
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9001
בְּ
prep
-
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
im Tore
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
des Lagers
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
4310
מִ֥י
prin.u.u
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
mir, wer für Jehova
413
אֵלָ֑י
prep
-
9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָסְפ֥וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
ist! Und es versammelten
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
zu ihm alle Söhne
3878
לֵוִֽי׃
nmpr.u.sg.a
Levis


Er sagte zu ihnen: "So spricht Jahwe, der Gott Israels: Jeder von euch hole sein Schwert! Dann geht ihr durch das ganze Lager hin und her von einem Tor zum andern und erschlagt ‹alle Götzendiener›, selbst wenn es der eigene Bruder, Freund oder Verwandte ist." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er
9003
לָהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
ihnen: Also spricht Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
7760
שִׂ֥ימוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Und
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
Leget ein
2719
חַרְבֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder sein Schwert
5921
עַל־
prep
-
3409
יְרֵכֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
an seine Hüfte
5674
עִבְר֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
gehet hin
9005
וָ
conj
-
7725
שׁ֜וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
wieder
4480
מִ
prep
-
8179
שַּׁ֤עַר
subs.m.sg.a
von Tor
9003
לָ
prep
-
8179
שַׁ֨עַר֙
subs.m.sg.a
zu Tor
9001
בַּֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
im Lager
9005
וְ
conj
-
2026
הִרְג֧וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
und
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.a
und erschlaget ein
853
אֶת־
prep
-
251
אָחִ֛יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder seinen Bruder
9005
וְ
conj
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
und ein
853
אֶת־
prep
-
7453
רֵעֵ֖הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder seinen Freund
9005
וְ
conj
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
und ein
853
אֶת־
prep
-
7138
קְרֹבֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder seinen Nachbar


Die Leviten führten den Befehl Moses aus und töteten an jenem Tag etwa dreitausend Mann. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6213
יַּֽעֲשׂ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
taten
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Und die Söhne
3878
לֵוִ֖י
nmpr.u.sg.a
Levis
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבַ֣ר
subs.m.sg.c
nach dem Worte
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moses
9005
וַ
conj
-
5307
יִּפֹּ֤ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und es fielen
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
von dem Volke
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
an selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
9002
כִּ
prep
-
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
bei dreitausend
505
אַלְפֵ֖י
subs.m.pl.c
bei dreitausend
376
אִֽישׁ׃
subs.m.sg.a
-


Darauf sagte Mose zu ihnen: "Weiht euch heute für Jahwe, damit er seinen Segen auf euch legt, denn keiner von euch hat den eigenen Sohn oder Bruder verschont." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Mose
4390
מִלְא֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
3027
יֶדְכֶ֤ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
Weihet euch
9006
הַ
art
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
heute
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
dem Jehova
3588
כִּ֛י
conj
Und
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
ja, ein
9001
בִּ
prep
-
1121
בְנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder in seinem Sohne
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
251
אָחִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und in seinem Bruder
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
5414
תֵ֧ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
auf euch
5921
עֲלֵיכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
um heute
1293
בְּרָכָֽה׃
subs.f.sg.a
Segen


Am nächsten Tag sagte Mose zum Volk: "Ihr habt gesündigt, schwer gesündigt! Darum will ich jetzt zu Jahwe hinaufsteigen. Vielleicht kann ich erreichen, dass Gott eure Sünde zudeckt." (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4480
מִֽ
prep
-
4283
מָּחֳרָ֔ת
subs.f.sg.a
geschah am anderen Tage
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
da sprach
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Mose
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
zu dem Volke
859
אַתֶּ֥ם
prps.p2.m.pl
-
2398
חֲטָאתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-
2401
חֲטָאָ֣ה
subs.f.sg.a
Sünde
1419
גְדֹלָ֑ה
adjv.f.sg.a
Ihr habt eine große
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
-
5927
אֶֽעֱלֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
hinaufsteigen
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
will ich zu Jehova
194
אוּלַ֥י
advb
vielleicht
3722
אֲכַפְּרָ֖ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
möchte ich Sühnung
1157
בְּעַ֥ד
prep.u.sg.c
-
2403
חַטַּאתְכֶֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
tun für eure Sünde


Darauf kehrte Mose zu Jahwe zurück und sagte: "Ach, dieses Volk hat eine schwere Sünde begangen: Sie haben sich einen Gott aus Gold gemacht. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֧שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kehrte
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
zu Jehova
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zurück und sprach
577
אָ֣נָּ֗א
intj
Ach
2398
חָטָ֞א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hat
9006
הָ
art
-
5971
עָ֤ם
subs.m.sg.a
dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
2401
חֲטָאָ֣ה
subs.f.sg.a
Sünde
1419
גְדֹלָ֔ה
adjv.f.sg.a
eine große
9005
וַ
conj
-
6213
יַּֽעֲשׂ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gemacht
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
haben sich einen Gott
2091
זָהָֽב׃
subs.m.sg.a
von Gold


Wenn du ihnen doch ihre Sünde vergeben könntest! Wenn aber nicht, dann lösch meinen Namen aus dem Buch, das du geschrieben hast." (NeU)

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
-
518
אִם־
conj
-
5375
תִּשָּׂ֣א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
vergeben
2403
חַטָּאתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
wenn du ihre Sünde
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
369
אַ֕יִן
nega.m.sg.a
-
4229
מְחֵ֣נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
-
4994
נָ֔א
intj
-
4480
מִֽ
prep
-
5612
סִּפְרְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
doch aus deinem Buche
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3789
כָּתָֽבְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
das du geschrieben hast


Doch Jahwe sagte: "Ich lösche nur den aus meinem Buch, der gegen mich gesündigt hat. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
4310
מִ֚י
prin.u.u
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
hat, den
2398
חָֽטָא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Wer gegen mich gesündigt
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
4229
אֶמְחֶ֖נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
werde
4480
מִ
prep
-
5612
סִּפְרִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ich aus meinem Buche


Geh jetzt und führe das Volk an den Ort, den ich dir genannt habe, und mein Engel wird vor dir hergehen. Zur gegebenen Zeit werde ich sie für ihre Sünde zur Rechenschaft ziehen." (NeU)

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֞ה
advb
-
1980
לֵ֣ךְ׀
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
5148
נְחֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
führe
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
das Volk
413
אֶ֤ל
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1696
דִּבַּ֨רְתִּי֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg
ich dir gesagt habe
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
4397
מַלְאָכִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Siehe, mein Engel
1980
יֵלֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
vor
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
herziehen; und am Tage
6485
פָּקְדִ֔י
subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
wird
9005
וּ
conj
-
6485
פָקַדְתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
an ihnen heimsuchen
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
2403
חַטָּאתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
werde ich ihre Sünde


Später bestrafte Jahwe das Volk dafür, dass sie Aaron verleitet hatten, das Stierkalb zu machen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5062
יִּגֹּ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
schlug
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
das Volk
5921
עַ֚ל
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
darum daß
6213
עָשׂ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gemacht
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5695
עֵ֔גֶל
subs.m.sg.a
sie das Kalb
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gemacht hatte
175
אַהֲרֹֽן׃ ס
nmpr.m.sg.a
welches Aaron