Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a Und als das Volk |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 954 בֹשֵׁ֥שׁ verbo.piel.perf.p3.m.sg verzog |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a daß Mose |
| 9003 לָ prep - |
| 3381 רֶ֣דֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֑ר subs.m.sg.a dem Berge |
| 9005 וַ conj - |
| 6950 יִּקָּהֵ֨ל verbo.nif.wayq.p3.m.sg herabzukommen, da versammelte |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֜ם subs.m.sg.a das Volk |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a zu Aaron |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie sprachen |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 6965 ק֣וּם׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg zu ihm: Auf |
| 6213 עֲשֵׂה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Mache |
| 9003 לָ֣נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a uns einen Gott |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1980 יֵֽלְכוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl von |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 2088 זֶ֣ה׀ prde.m.sg - |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a hergehe! Denn dieser Mose |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a der Mann |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5927 הֶֽעֱלָ֨נוּ֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl heraufgeführt hat |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c uns aus dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3045 יָדַ֖עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl wir wissen |
| 4100 מֶה־ prin.u.u - |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Aaron erwiderte: "Nehmt euren Frauen, Söhnen und Töchtern die goldenen Ringe ab und bringt sie mir!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֲלֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Und Aaron |
| 6561 פָּֽרְקוּ֙ verbo.piel.impv.p2.m.pl Ringe ab |
| 5141 נִזְמֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֔ב subs.m.sg.a ihnen: Reißet die goldenen |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c die in den Ohren |
| 802 נְשֵׁיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Weiber |
| 1121 בְּנֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Söhne |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹתֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl und eurer Töchter |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הָבִ֖יאוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl sind, und bringet sie |
| 413 אֵלָֽי׃ prep - |
Da zerrten sich alle die goldenen Ohrringe ab und brachten sie zu Aaron. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6561 יִּתְפָּֽרְקוּ֙ verbo.hit.wayq.p3.m.pl riß |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a Und das ganze Volk |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5141 נִזְמֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֖ב subs.m.sg.a sich die goldenen |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵיהֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl die in ihren Ohren |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֖יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl waren |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 175 אַהֲרֹֽן׃ nmpr.m.sg.a brachten sie zu Aaron |
Der nahm das Gold entgegen, schmolz es ein und verwendete es, um die Skulptur von einem Kalb anzufertigen. Da riefen alle: "Das sind deine Götter, Israel! Die haben dich aus Ägypten geführt!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדָ֗ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl es aus ihrer Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 6696 יָּ֤צַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg daraus. Und sie |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2747 חֶ֔רֶט subs.m.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6213 יַּעֲשֵׂ֖הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg einem Meißel und machte |
| 5695 עֵ֣גֶל subs.m.sg.a Kalb |
| 4541 מַסֵּכָ֑ה subs.f.sg.a ein gegossenes |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und er |
| 428 אֵ֤לֶּה prde.u.pl - |
| 430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Das ist dein Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5927 הֶעֱל֖וּךָ verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg heraufgeführt hat |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c dich aus dem Lande |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Als Aaron das sah, baute er einen Altar davor und rief: "Morgen ist ein Fest für Jahwe!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg es sah |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Und als Aaron |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֥בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg baute |
| 4196 מִזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a er einen Altar |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg vor |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg rief |
| 175 אַֽהֲרֹן֙ nmpr.m.sg.a ihm; und Aaron |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֔ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg aus und sprach |
| 2282 חַ֥ג subs.m.sg.a Ein Fest |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 4279 מָחָֽר׃ advb.m.sg.a ist morgen |
Am folgenden Tag standen sie früh auf und opferten Brand- und Freudenopfer. Dann setzten sie sich hin, um zu essen und zu trinken. Anschließend standen sie auf, um sich zu vergnügen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7925 יַּשְׁכִּ֨ימוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl setzte sich |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4283 מָּחֳרָ֔ת subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲל֣וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl folgenden Tages früh auf |
| 5930 עֹלֹ֔ת subs.f.pl.a und opferten Brandopfer |
| 9005 וַ conj - |
| 5066 יַּגִּ֖שׁוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 8002 שְׁלָמִ֑ים subs.m.pl.a und brachten Friedensopfer |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֤שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg um sich |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a und das Volk |
| 9003 לֶֽ prep - |
| 398 אֱכֹ֣ל verbo.qal.infc.u.u.u.a nieder, um zu essen |
| 9005 וְ conj - |
| 8354 שָׁתֹ֔ו verbo.qal.infa.u.u.u.a und zu trinken |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקֻ֖מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie standen auf |
| 9003 לְ prep - |
| 6711 צַחֵֽק׃ פ verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
Da sagte Jahwe zu Mose: "Geh, steig hinunter, denn dein Volk, das du aus Ägypten hierher geführt hast, läuft ins Verderben! (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg hat |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Da sprach Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 1980 לֶךְ־ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 3381 רֵ֕ד verbo.qal.impv.p2.m.sg steige hinab |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 7843 שִׁחֵ֣ת verbo.piel.perf.p3.m.sg sich verderbt |
| 5971 עַמְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Denn dein Volk |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5927 הֶעֱלֵ֖יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg heraufgeführt hast |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c du aus dem Lande |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Sie sind schnell von dem Weg abgewichen, den ich ihnen vorgeschrieben habe. Ein Stierkalb haben sie sich gebaut und sind vor ihm niedergefallen. Sie haben ihm Opfer gebracht und gesagt: 'Das sind deine Götter, Israel, die dich aus dem Land Ägypten geführt haben.'" (NeU)
| 5493 סָ֣רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ein |
| 4118 מַהֵ֗ר advb.piel.infa.u.u.u.a schnell |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a von dem Wege |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 צִוִּיתִ֔ם verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl Sie |
| 6213 עָשׂ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ihnen geboten habe |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5695 עֵ֖גֶל subs.m.sg.a Kalb |
| 4541 מַסֵּכָ֑ה subs.f.sg.a gegossenes |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּֽחֲווּ־ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl sie haben sich |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 2076 יִּזְבְּחוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl abgewichen, den ich |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ihm geopfert und gesagt |
| 428 אֵ֤לֶּה prde.u.pl - |
| 430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Das ist dein Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5927 הֶֽעֱל֖וּךָ verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg sind |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c dich aus dem Lande |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Weiter sagte Jahwe zu Mose: "Ich habe gesehen, wie eigensinnig dieses Volk ist. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 7200 רָאִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg gesehen, und siehe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a Ich habe dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a ist ein hartnäckiges Volk |
| 7186 קְשֵׁה־ adjv.m.sg.c - |
| 6203 עֹ֖רֶף subs.m.sg.a - |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Lass mich jetzt meinen Zorn über sie ausschütten und sie vernichten. Dafür werde ich dich zu einem großen Volk machen." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 3240 הַנִּ֣יחָה verbo.hif.impv.p2.m.sg und nun laß mich |
| 9003 לִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2734 יִֽחַר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg sie vernichte; dich aber |
| 639 אַפִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg daß mein Zorn |
| 9001 בָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3615 אֲכַלֵּ֑ם verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg Nation machen |
| 853 אֹותְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1471 גֹ֥וי subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹֽול׃ adjv.m.sg.a ich zu einer großen |
Doch Mose flehte Jahwe, seinen Gott, an und sagte: "O Jahwe, warum willst du deinen Zorn über dein Volk ausschütten, das du eben erst mit großer Macht und starker Hand aus Ägypten herausgeführt hast? (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2470 יְחַ֣ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg flehte |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c Und |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 430 אֱלֹהָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinem Gott |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 4100 לָמָ֤ה inrg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Warum, Jehova |
| 2734 יֶחֱרֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 639 אַפְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg sollte dein Zorn |
| 9001 בְּ prep - |
| 5971 עַמֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg entbrennen wider dein Volk |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3318 הֹוצֵ֨אתָ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg das du aus |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9001 בְּ prep - |
| 3581 כֹ֥חַ subs.m.sg.a Kraft |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a herausgeführt hast mit großer |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָ֥ד subs.u.sg.a Hand |
| 2389 חֲזָקָֽה׃ adjv.f.sg.a und mit starker |
Warum sollen die Ägypter sagen dürfen: 'Er hat sie nur herausgeführt, um sie dort am Berg umzubringen und vom Erdboden verschwinden zu lassen.'? Lass ab von deinem glühenden Zorn und lass das Unheil nicht über dein Volk kommen! (NeU)
| 4100 לָמָּה֩ inrg - |
| 559 יֹאמְר֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl also sprechen |
| 4714 מִצְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a Warum sollten die Ägypter |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a er |
| 9001 בְּ prep - |
| 7451 רָעָ֤ה subs.f.sg.a Zum Unglück |
| 3318 הֹֽוצִיאָם֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl töten und sie von |
| 9003 לַ prep - |
| 2026 הֲרֹ֤ג verbo.qal.infc.u.u.u.a hat |
| 853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בֶּֽ prep - |
| 2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a um sie im Gebirge |
| 9005 וּ֨ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3615 כַלֹּתָ֔ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c vernichten? Kehre um von |
| 9006 הָֽ art - |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 7725 שׁ֚וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg und laß dich |
| 4480 מֵ prep - |
| 2740 חֲרֹ֣ון subs.m.sg.c - |
| 639 אַפֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg der Glut deines Zornes |
| 9005 וְ conj - |
| 5162 הִנָּחֵ֥ם verb.nif.impv.p2.m.sg gereuen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a des Übels |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַמֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg wider dein Volk |
Denk an deine Diener Abraham, Isaak und Israel, denen du bei dir selbst geschworen hast, ihre Nachkommen so zahlreich zu machen wie die Sterne am Himmel. Du hast ihnen zugesichert, dass ihre Nachkommen das versprochene Land für immer in Besitz nehmen werden." (NeU)
| 2142 זְכֹ֡ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Gedenke |
| 9003 לְ prep - |
| 85 אַבְרָהָם֩ nmpr.m.sg.a Abrahams |
| 9003 לְ prep - |
| 3327 יִצְחָ֨ק nmpr.m.sg.a Isaaks |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a und Israels |
| 5650 עֲבָדֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Knechte |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֣עְתָּ verbo.nif.perf.p2.m.sg dem ich geredet habe |
| 9003 לָהֶם֮ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בָּךְ֒ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 תְּדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p2.m.sg dir selbst geschworen hast |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 7235 אַרְבֶּה֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg Mehren |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 2233 זַרְעֲכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl will ich euren Samen |
| 9002 כְּ prep - |
| 3556 כֹוכְבֵ֖י subs.m.pl.c wie die Sterne |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ subs.u.sg.a und dieses ganze Land |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֜את prde.f.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 559 אָמַ֗רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg hast zu ihnen gesagt |
| 5414 אֶתֵּן֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg geben |
| 9003 לְ prep - |
| 2233 זַרְעֲכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl werde ich eurem Samen |
| 9005 וְ conj - |
| 5157 נָחֲל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl es als Erbteil besitzen |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹלָֽם׃ subs.m.sg.a ewiglich |
Da tat es Jahwe leid, seinem Volk das angedrohte Unheil anzutun. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5162 יִּנָּ֖חֶם verb.nif.wayq.p3.m.sg Und es |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a gereute Jehova |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a des Übels |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg wovon er geredet hatte |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a tun |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַמֹּֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er es seinem Volke |
Mose kehrte um und stieg den Berg hinunter. In der Hand hielt er die beiden Tafeln, die göttliche Urkunde. Sie waren vorn und hinten beschrieben. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6437 יִּ֜פֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg wandte sich |
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֵּ֤רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg hinab |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֔ר subs.m.sg.a stieg von dem Berge |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנֵ֛י subs.u.du.c die zwei |
| 3871 לֻחֹ֥ת subs.m.pl.c Tafeln |
| 9006 הָ art - |
| 5715 עֵדֻ֖ת subs.f.sg.a des Zeugnisses |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg in seiner Hand |
| 3871 לֻחֹ֗ת subs.m.pl.a Tafeln |
| 3789 כְּתֻבִים֙ adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a beschrieben |
| 4480 מִ prep - |
| 8147 שְּׁנֵ֣י subs.u.du.c auf ihren beiden |
| 5676 עֶבְרֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Seiten |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֥ה prde.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתֻבִֽים׃ adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a Seite waren sie beschrieben |
Diese Tafeln waren Gottes Werk, und die Schrift darauf war von Gott selbst eingraviert worden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 3871 לֻּחֹ֔ת subs.m.pl.a Und die Tafeln |
| 4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c waren das |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Werk Gottes |
| 1992 הֵ֑מָּה prps.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4385 מִּכְתָּ֗ב subs.m.sg.a und die Schrift |
| 4385 מִכְתַּ֤ב subs.m.sg.c war die Schrift |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gottes |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 2801 חָר֖וּת adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a eingegraben |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3871 לֻּחֹֽת׃ subs.m.pl.a in die Tafeln |
Als Josua den Lärm hörte, den das Volk im Lager machte, sagte er zu Mose: "Es muss Krieg im Lager sein!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֧ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg hörte |
| 3091 יְהֹושֻׁ֛עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c Und |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 9001 בְּ prep - |
| 7452 רֵעֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg es jauchzte, und sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c die Stimme |
| 4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶה׃ subs.u.sg.a Kriegsgeschrei ist im Lager |
"Nein", sagte Mose, "das klingt nicht wie Siegesjubel und auch nicht wie das Klagegeschrei nach einer Niederlage. Was ich höre, klingt nach Festgesang!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 6963 קֹול֙ subs.m.sg.c ist nicht der Schall |
| 6030 עֲנֹ֣ות subs.qal.infc.u.u.u.c Und |
| 1369 גְּבוּרָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c nicht der Schall |
| 6030 עֲנֹ֣ות subs.qal.infc.u.u.u.c von Siegesgeschrei und |
| 2476 חֲלוּשָׁ֑ה subs.f.sg.a - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c von Geschrei |
| 6030 עַנֹּ֔ות subs.piel.infc.u.u.u.a - |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 8085 שֹׁמֵֽעַ׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Schall von Wechselgesang höre |
Als Mose dem Lager näher kam, das Stierkalb erblickte und die Reigentänze sah, packte ihn der Zorn, und er zerschmetterte die Tafeln unten am Berg. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7126 קָרַב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg es geschah, als er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֔ה subs.u.sg.a dem Lager |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg und die Reigentänze sah |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5695 עֵ֖גֶל subs.m.sg.a nahte und das Kalb |
| 9005 וּ conj - |
| 4246 מְחֹלֹ֑ת subs.f.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 639 אַ֣ף subs.m.sg.c da entbrannte der Zorn |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moses |
| 9005 וַ conj - |
| 7993 יַּשְׁלֵ֤ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg warf |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדָיו֙ subs.u.du.a.prs.p3.m.sg aus seinen Händen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3871 לֻּחֹ֔ת subs.m.pl.a die Tafeln |
| 9005 וַ conj - |
| 7665 יְשַׁבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg und zerbrach |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c sie unten |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָֽר׃ subs.m.sg.a am Berge |
Dann nahm er das Stierkalb, das sie gemacht hatten, und warf es ins Feuer. Schließlich zermalmte er alles zu Staub und streute ihn auf das Wasser, das die Israeliten trinken mussten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5695 עֵ֨גֶל subs.m.sg.a das Kalb |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 6213 עָשׂוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl gemacht |
| 9005 וַ conj - |
| 8313 יִּשְׂרֹ֣ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a verbrannte es im Feuer |
| 9005 וַ conj - |
| 2912 יִּטְחַ֖ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg und zermalmte |
| 5704 עַ֣ד prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1854 דָּ֑ק verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 2219 יִּ֨זֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg das sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c er streute es auf |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a das Wasser |
| 9005 וַ conj - |
| 8248 יַּ֖שְׁקְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg trinken |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c ließ es die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Zu Aaron sagte er: "Was hat dir das Volk angetan, dass du es in so schwere Sünde gebracht hast?" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a zu Aaron |
| 4100 מֶֽה־ prin.u.u - |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg getan |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a hat dir dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 935 הֵבֵ֥אתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg über dasselbe gebracht |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2401 חֲטָאָ֥ה subs.f.sg.a Sünde |
| 1419 גְדֹלָֽה׃ adjv.f.sg.a daß du eine große |
Aaron erwiderte: "Werde bitte nicht zornig, mein Herr. Du weißt doch, wie böse dieses Volk ist. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Und Aaron |
| 408 אַל־ nega - |
| 2734 יִ֥חַר verbo.qal.impf.p3.m.sg Es entbrenne nicht |
| 639 אַ֖ף subs.m.sg.c der Zorn |
| 113 אֲדֹנִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Herrn |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 3045 יָדַ֣עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Du kennst |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a das Volk |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7451 רָ֖ע subs.m.sg.a daß es im Bösen |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Sie haben zu mir gesagt: 'Mach uns Götter, die uns anführen! Denn wir wissen nicht, was aus diesem Mose geworden ist, der uns aus Ägypten hierher geführt hat.' (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְרוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie sprachen |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 6213 עֲשֵׂה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Mache |
| 9003 לָ֣נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a einen Gott |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1980 יֵלְכ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl zu mir |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 2088 זֶ֣ה׀ prde.m.sg - |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a hergehe; denn dieser Mose |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a der Mann |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5927 הֶֽעֱלָ֨נוּ֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl heraufgeführt hat |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c uns aus dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3045 יָדַ֖עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl wir wissen |
| 4100 מֶה־ prin.u.u - |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Da fragte ich sie: 'Wer hat Gold?' Da rissen sie es sich ab und gaben es mir. Ich habe es ins Feuer geworfen, und da ist dieses Stierkalb daraus geworden." (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֤ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich sprach |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a ihnen: Wer hat Gold |
| 6561 הִתְפָּרָ֖קוּ verbo.hit.impv.p2.m.pl rissen es sich ab |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und gaben |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 7993 אַשְׁלִכֵ֣הוּ verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg mir, und ich warf |
| 9001 בָ prep - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a es ins Feuer |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging |
| 9006 הָ art - |
| 5695 עֵ֥גֶל subs.m.sg.a und dieses Kalb |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Mose begriff, dass das Volk zügellos geworden war, denn Aaron hatte die Zügel schleifen lassen – zur Schadenfreude ihrer Feinde. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֤רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a das Volk |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 6544 פָרֻ֖עַ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a daß es zügellos war |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6544 פְרָעֹ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a denn Aaron |
| 9003 לְ prep - |
| 8103 שִׁמְצָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6965 קָמֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl Gespött unter ihren Widersachern |
Mose stellte sich an den Eingang des Lagers und rief: "Her zu mir, wer für Jahwe ist!" Da sammelten sich alle Leviten um ihn. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹ֤ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg stellte sich auf |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 9001 בְּ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c im Tore |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֔ה subs.u.sg.a des Lagers |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 4310 מִ֥י prin.u.u - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a mir, wer für Jehova |
| 413 אֵלָ֑י prep - |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יֵּאָסְפ֥וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl ist! Und es versammelten |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c zu ihm alle Söhne |
| 3878 לֵוִֽי׃ nmpr.u.sg.a Levis |
Er sagte zu ihnen: "So spricht Jahwe, der Gott Israels: Jeder von euch hole sein Schwert! Dann geht ihr durch das ganze Lager hin und her von einem Tor zum andern und erschlagt ‹alle Götzendiener›, selbst wenn es der eigene Bruder, Freund oder Verwandte ist." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 9003 לָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a ihnen: Also spricht Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 7760 שִׂ֥ימוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Und |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a Leget ein |
| 2719 חַרְבֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder sein Schwert |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3409 יְרֵכֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg an seine Hüfte |
| 5674 עִבְר֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl gehet hin |
| 9005 וָ conj - |
| 7725 שׁ֜וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl wieder |
| 4480 מִ prep - |
| 8179 שַּׁ֤עַר subs.m.sg.a von Tor |
| 9003 לָ prep - |
| 8179 שַׁ֨עַר֙ subs.m.sg.a zu Tor |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶ֔ה subs.u.sg.a im Lager |
| 9005 וְ conj - |
| 2026 הִרְג֧וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und |
| 376 אִֽישׁ־ subs.m.sg.a und erschlaget ein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 251 אָחִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinen Bruder |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a und ein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinen Freund |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a und ein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7138 קְרֹבֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinen Nachbar |
Die Leviten führten den Befehl Moses aus und töteten an jenem Tag etwa dreitausend Mann. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּֽעֲשׂ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl taten |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 3878 לֵוִ֖י nmpr.u.sg.a Levis |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c nach dem Worte |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moses |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֤ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg und es fielen |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a von dem Volke |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 7969 שְׁלֹ֥שֶׁת subs.f.sg.c bei dreitausend |
| 505 אַלְפֵ֖י subs.m.pl.c bei dreitausend |
| 376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a - |
Darauf sagte Mose zu ihnen: "Weiht euch heute für Jahwe, damit er seinen Segen auf euch legt, denn keiner von euch hat den eigenen Sohn oder Bruder verschont." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 4390 מִלְא֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 3027 יֶדְכֶ֤ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl Weihet euch |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a heute |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 3588 כִּ֛י conj Und |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a ja, ein |
| 9001 בִּ prep - |
| 1121 בְנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder in seinem Sohne |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 251 אָחִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und in seinem Bruder |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֧ת verbo.qal.infc.u.u.u.a auf euch |
| 5921 עֲלֵיכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a um heute |
| 1293 בְּרָכָֽה׃ subs.f.sg.a Segen |
Am nächsten Tag sagte Mose zum Volk: "Ihr habt gesündigt, schwer gesündigt! Darum will ich jetzt zu Jahwe hinaufsteigen. Vielleicht kann ich erreichen, dass Gott eure Sünde zudeckt." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4283 מָּחֳרָ֔ת subs.f.sg.a geschah am anderen Tage |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg da sprach |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Mose |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a zu dem Volke |
| 859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl - |
| 2398 חֲטָאתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 2401 חֲטָאָ֣ה subs.f.sg.a Sünde |
| 1419 גְדֹלָ֑ה adjv.f.sg.a Ihr habt eine große |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 5927 אֶֽעֱלֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg hinaufsteigen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a will ich zu Jehova |
| 194 אוּלַ֥י advb vielleicht |
| 3722 אֲכַפְּרָ֖ה verbo.piel.impf.p1.u.sg möchte ich Sühnung |
| 1157 בְּעַ֥ד prep.u.sg.c - |
| 2403 חַטַּאתְכֶֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl tun für eure Sünde |
Darauf kehrte Mose zu Jahwe zurück und sagte: "Ach, dieses Volk hat eine schwere Sünde begangen: Sie haben sich einen Gott aus Gold gemacht. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֧שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg kehrte |
| 4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg zurück und sprach |
| 577 אָ֣נָּ֗א intj Ach |
| 2398 חָטָ֞א verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֤ם subs.m.sg.a dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 2401 חֲטָאָ֣ה subs.f.sg.a Sünde |
| 1419 גְדֹלָ֔ה adjv.f.sg.a eine große |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּֽעֲשׂ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl gemacht |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c haben sich einen Gott |
| 2091 זָהָֽב׃ subs.m.sg.a von Gold |
Wenn du ihnen doch ihre Sünde vergeben könntest! Wenn aber nicht, dann lösch meinen Namen aus dem Buch, das du geschrieben hast." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֖ה advb - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5375 תִּשָּׂ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg vergeben |
| 2403 חַטָּאתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl wenn du ihre Sünde |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 369 אַ֕יִן nega.m.sg.a - |
| 4229 מְחֵ֣נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 4994 נָ֔א intj - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 5612 סִּפְרְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg doch aus deinem Buche |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3789 כָּתָֽבְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg das du geschrieben hast |
Doch Jahwe sagte: "Ich lösche nur den aus meinem Buch, der gegen mich gesündigt hat. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 4310 מִ֚י prin.u.u - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj hat, den |
| 2398 חָֽטָא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg Wer gegen mich gesündigt |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4229 אֶמְחֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg werde |
| 4480 מִ prep - |
| 5612 סִּפְרִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich aus meinem Buche |
Geh jetzt und führe das Volk an den Ort, den ich dir genannt habe, und mein Engel wird vor dir hergehen. Zur gegebenen Zeit werde ich sie für ihre Sünde zur Rechenschaft ziehen." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֞ה advb - |
| 1980 לֵ֣ךְ׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 5148 נְחֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg führe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a das Volk |
| 413 אֶ֤ל prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבַּ֨רְתִּי֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg ich dir gesagt habe |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 4397 מַלְאָכִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Siehe, mein Engel |
| 1980 יֵלֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg vor |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c herziehen; und am Tage |
| 6485 פָּקְדִ֔י subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg wird |
| 9005 וּ conj - |
| 6485 פָקַדְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg an ihnen heimsuchen |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 2403 חַטָּאתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl werde ich ihre Sünde |
Später bestrafte Jahwe das Volk dafür, dass sie Aaron verleitet hatten, das Stierkalb zu machen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5062 יִּגֹּ֥ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg schlug |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a das Volk |
| 5921 עַ֚ל prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj darum daß |
| 6213 עָשׂ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gemacht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5695 עֵ֔גֶל subs.m.sg.a sie das Kalb |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht hatte |
| 175 אַהֲרֹֽן׃ ס nmpr.m.sg.a welches Aaron |