Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֨ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 5927 עֲלֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ziehe |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a du und das Volk |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5927 הֶֽעֱלִ֖יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg hinauf |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c du aus dem Lande |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a hast, in das Land |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7650 נִ֠שְׁבַּעְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg zugeschworen habe |
| 9003 לְ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֨ם nmpr.m.sg.a das ich Abraham |
| 9003 לְ prep - |
| 3327 יִצְחָ֤ק nmpr.m.sg.a Isaak |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a und Jakob |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a indem ich sprach |
| 9003 לְ prep - |
| 2233 זַרְעֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Deinem Samen |
| 5414 אֶתְּנֶֽנָּה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg werde ich es geben |
Ich werde einen Engel vor dir herschicken und die Kanaaniter, Amoriter, Hetiter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter vertreiben.
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שָׁלַחְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg Und |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg vor |
| 4397 מַלְאָ֑ךְ subs.m.sg.a ich werde einen Engel |
| 9005 וְ conj - |
| 1644 גֵֽרַשְׁתִּ֗י verbo.piel.perf.p1.u.sg dir hersenden und vertreiben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִי֙ subs.m.sg.a die Kanaaniter |
| 9006 הָֽ art - |
| 567 אֱמֹרִ֔י subs.m.sg.a die Amoriter |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2850 חִתִּי֙ subs.m.sg.a und die Hethiter |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6522 פְּרִזִּ֔י subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2340 חִוִּ֖י subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2983 יְבוּסִֽי׃ subs.m.sg.a Hewiter und die Jebusiter |
Ihr kommt in ein Land, das von Milch und Honig überfließt. Aber ich selbst werde nicht mit euch ziehen, denn ihr seid ein widerspenstiges Volk, und vielleicht müsste ich euch deshalb unterwegs vernichten."
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֛רֶץ subs.u.sg.a ein Land |
| 2100 זָבַ֥ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c fließt |
| 2461 חָלָ֖ב subs.m.sg.a das von Milch |
| 9005 וּ conj - |
| 1706 דְבָ֑שׁ subs.m.sg.a und Honig |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 3808 לֹ֨א nega - |
| 5927 אֶֽעֱלֶ֜ה verbo.qal.impf.p1.u.sg dich nicht vernichte auf |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg in |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a bist ein hartnäckiges Volk |
| 7186 קְשֵׁה־ adjv.m.sg.c - |
| 6203 עֹ֨רֶף֙ subs.m.sg.a - |
| 859 אַ֔תָּה prps.p2.m.sg - |
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 3615 אֲכֶלְךָ֖ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דָּֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a dem Wege |
Als die Israeliten diese harten Worte vernahmen, trauerten sie. Keiner legte seinen Schmuck an.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg hörte |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a Und als das Volk |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a Wort |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָ֛ע adjv.m.sg.a dieses böse |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 56 יִּתְאַבָּ֑לוּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7896 שָׁ֛תוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl legte |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a trauerten sie, und keiner |
| 5716 עֶדְיֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Schmuck |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Denn Jahwe hatte zu Mose gesagt: "Sag den Israeliten: Ihr seid ein widerspenstiges Volk. Würde ich auch nur einen Augenblick in eurer Mitte sein, müsste ich euch vernichten. Aber wenn ihr jetzt euren Schmuck ablegt, werde ich sehen, was ich für euch tun kann."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg gesagt |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Denn Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 559 אֱמֹ֤ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Sprich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c zu den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a hartnäckiges Volk |
| 7186 קְשֵׁה־ adjv.m.sg.c - |
| 6203 עֹ֔רֶף subs.m.sg.a - |
| 7281 רֶ֧גַע subs.m.sg.a ich nur einen Augenblick |
| 259 אֶחָ֛ד subs.u.sg.a Ihr seid ein |
| 5927 אֶֽעֱלֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg deiner Mitte hinauf |
| 9001 בְ prep - |
| 7130 קִרְבְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg in |
| 9005 וְ conj - |
| 3615 כִלִּיתִ֑יךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg hatte |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 3381 הֹורֵ֤ד verbo.hif.impv.p2.m.sg vernichten. Und nun, lege |
| 5716 עֶדְיְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Schmuck |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 אֵדְעָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg und ich werde wissen |
| 4100 מָ֥ה prin.u.u - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg was ich dir tun |
| 9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Da trugen die Israeliten vom Berg Horeb an keinen Schmuck mehr.
| 9005 וַ conj - |
| 5337 יִּֽתְנַצְּל֧וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl - |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5716 עֶדְיָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl rissen sich ihren Schmuck |
| 4480 מֵ prep - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c ab an dem Berge |
| 2722 חֹורֵֽב׃ nmpr.u.sg.a Horeb |
Von da an schlug Mose das Zelt jedes Mal in einiger Entfernung vom Lager auf. Er nannte es Offenbarungszelt. Jeder, der Jahwe suchte, musste aus dem Lager hinaus zu diesem Zelt gehen.
| 9005 וּ conj - |
| 4872 מֹשֶׁה֩ nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 3947 יִקַּ֨ח verbo.qal.impf.p3.m.sg nahm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֜הֶל subs.m.sg.a das Zelt |
| 9005 וְ conj - |
| 5186 נָֽטָה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg schlug es sich auf |
| 9003 לֹ֣ו׀ prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֣וּץ subs.m.sg.a außerhalb |
| 9003 לַֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶ֗ה subs.u.sg.a des Lagers |
| 7368 הַרְחֵק֙ advb.hif.infa.u.u.u.a fern |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֔ה subs.u.sg.a vom Lager |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָ֥רָא verbo.qal.perf.p3.m.sg und nannte |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c es: Zelt |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 1245 מְבַקֵּ֣שׁ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a suchte |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a ein jeder, der Jehova |
| 3318 יֵצֵא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg ging |
| 413 אֶל־ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c - |
| 4150 מֹועֵ֔ד subs.m.sg.a dem Zelte der Zusammenkunft |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֥וּץ subs.m.sg.a hinaus |
| 9003 לַֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶֽה׃ subs.u.sg.a das außerhalb des Lagers |
Wenn Mose zu dem Zelt ging, standen alle auf. Sie traten an den Eingang ihrer Zelte und sahen Mose nach, bis er im Zelt verschwunden war.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3318 צֵ֤את verbo.qal.infc.u.u.u.c Und |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a es geschah, wenn Mose |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֔הֶל subs.m.sg.a - |
| 6965 יָק֨וּמוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl Zelte hinausging, so erhob |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a das ganze Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 5324 נִ֨צְּב֔וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl und sie standen |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c jeder am Eingang |
| 168 אָהֳלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5027 הִבִּ֨יטוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl sich |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c nach |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a und sie schauten Mose |
| 5704 עַד־ prep - |
| 935 בֹּאֹ֖ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg bis er |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹֽהֱלָה׃ subs.m.sg.a - |
Und wenn Mose dort hineinging, kam die Wolkensäule herab und blieb am Eingang des Zeltes stehen. Dann redete Gott mit Mose.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 935 בֹ֤א verbo.qal.infc.u.u.u.c in |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a es geschah, wenn Mose |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֔הֱלָה subs.m.sg.a - |
| 3381 יֵרֵד֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg trat, so stieg die |
| 5982 עַמּ֣וּד subs.m.sg.c - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 6051 עָנָ֔ן subs.m.sg.a Wolkensäule |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 עָמַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg hernieder und stand |
| 6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c am Eingang |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֑הֶל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דִבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg Zeltes; und Jehova redete |
| 5973 עִם־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ nmpr.m.sg.a mit Mose |
Wenn die Israeliten die Wolkensäule am Eingang des Zeltes stehen sahen, standen sie alle auf und warfen sich am Eingang ihrer Zelte nieder.
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sah |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a Und das ganze Volk |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5982 עַמּ֣וּד subs.m.sg.c - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 6051 עָנָ֔ן subs.m.sg.a die Wolkensäule |
| 5975 עֹמֵ֖ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stehen |
| 6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c am Eingang |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֑הֶל subs.m.sg.a des Zeltes |
| 9005 וְ conj - |
| 6965 קָ֤ם verbo.qal.perf.p3.m.sg erhob |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a und das ganze Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 7812 הִֽשְׁתַּחֲוּ֔וּ verbo.hsht.perf.p3.u.pl sich |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a warfen sich nieder, ein |
| 6607 פֶּ֥תַח subs.m.sg.c jeder am Eingang |
| 168 אָהֳלֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Zeltes |
Jahwe redete direkt mit Mose, so, wie ein Mann mit seinem Freund redet. Dann kehrte Mose ins Lager zurück. Sein Diener Josua Ben-Nun, ein junger Mann, blieb ständig im Zelt.
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דִבֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg redete |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a mit Mose |
| 6440 פָּנִ֣ים subs.m.pl.a von Angesicht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6440 פָּנִ֔ים subs.m.pl.a zu Angesicht |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg redet |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a wie ein Mann |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg mit seinem Freunde |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg und er kehrte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֔ה subs.u.sg.a zum Lager |
| 9005 וּ conj - |
| 8334 מְשָׁ֨רְתֹ֜ו subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg zurück. Sein Diener |
| 3091 יְהֹושֻׁ֤עַ nmpr.m.sg.a aber, Josua |
| 1121 בִּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5126 נוּן֙ nmpr.m.sg.a Nuns |
| 5288 נַ֔עַר subs.m.sg.a ein Jüngling |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4185 יָמִ֖ישׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg wich |
| 4480 מִ prep - |
| 8432 תֹּ֥וךְ subs.m.sg.c nicht aus |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹֽהֶל׃ ס subs.m.sg.a dem Innern des Zeltes |
Mose sagte zu Jahwe: "Du befiehlst mir, dieses Volk in sein Land zu führen, aber du hast mir nicht offenbart, wen du mitschicken wirst. Dabei hast du mir doch gesagt, dass du mich mit Namen kennst und mir deine Gunst geschenkt hast.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 7200 רְ֠אֵה verbo.qal.impv.p2.m.sg Siehe |
| 859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg - |
| 559 אֹמֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aber du hast |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 5927 הַ֚עַל verbo.hif.impv.p2.m.sg hinauf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a mir: Führe dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 הֹֽודַעְתַּ֔נִי verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg mich nicht wissen |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7971 תִּשְׁלַ֖ח verbo.qal.impf.p2.m.sg du mit mir senden |
| 5973 עִמִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg - |
| 559 אָמַ֨רְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg du hast doch gesagt |
| 3045 יְדַעְתִּ֣יךָֽ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Ich kenne |
| 9001 בְ prep - |
| 8034 שֵׁ֔ם subs.m.sg.a dich mit Namen |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 4672 מָצָ֥אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg gefunden |
| 2580 חֵ֖ן subs.m.sg.a du hast auch Gnade |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָֽי׃ subs.f.du.a in meinen Augen |
Wenn ich also wirklich deine Gunst genieße, dann lass mich doch erkennen, was du vorhast. Ich möchte dich besser verstehen und auch weiter in deiner Gunst bleiben. Und denk bitte daran: Diese Nation ist dein Volk!"
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֡ה advb - |
| 518 אִם־ conj - |
| 4994 נָא֩ intj - |
| 4672 מָצָ֨אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gefunden |
| 2580 חֵ֜ן subs.m.sg.a wenn ich denn Gnade |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg habe in deinen Augen |
| 3045 הֹודִעֵ֤נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg wissen |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דְּרָכֶ֔ךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg doch deinen Weg |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 אֵדָ֣עֲךָ֔ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg ist |
| 4616 לְמַ֥עַן conj - |
| 4672 אֶמְצָא־ verbo.qal.impf.p1.u.sg finde |
| 2580 חֵ֖ן subs.m.sg.a erkenne, damit ich Gnade |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg in deinen Augen |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאֵ֕ה verbo.qal.impv.p2.m.sg und sieh |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg so laß mich |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֥וי subs.m.sg.a diese Nation dein Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Jahwe erwiderte: "Wenn ich mitgehe, würde dich das dann beruhigen?"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 6440 פָּנַ֥י subs.m.pl.a Mein Angesicht |
| 1980 יֵלֵ֖כוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5117 הֲנִחֹ֥תִי verbo.hif.perf.p1.u.sg ich werde dir Ruhe |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Mose entgegnete: "Wenn du nicht mitgehst, dann bring uns lieber nicht von hier weg!
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c - |
| 6440 פָּנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ihm: Wenn dein Angesicht |
| 1980 הֹלְכִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Und er |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 5927 תַּעֲלֵ֖נוּ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl führe uns nicht hinauf |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Woran soll man denn sonst erkennen, dass wir in deiner Gnade stehen, ich und dein Volk? Doch nur daran, dass du mit uns ziehst und uns dadurch vor allen anderen Völkern der Welt auszeichnest, mich und dein Volk!"
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4100 מֶּ֣ה׀ prin.u.u - |
| 3045 יִוָּדַ֣ע verbo.nif.impf.p3.m.sg erkannt |
| 645 אֵפֹ֗וא intj woran soll es denn |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4672 מָצָ֨אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gefunden |
| 2580 חֵ֤ן subs.m.sg.a daß ich Gnade |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֨יךָ֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg habe in deinen Augen |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ich und dein Volk |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֖וא nega - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1980 לֶכְתְּךָ֣ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg - |
| 5973 עִמָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6395 נִפְלֵ֨ינוּ֙ verbo.nif.perf.p1.u.pl werden |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ich und dein Volk |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּ֨ל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a aus jedem Volke |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c das auf |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָֽה׃ פ subs.f.sg.a dem Erdboden |
Jahwe erwiderte: "Auch diese Bitte werde ich dir erfüllen, denn du stehst in meiner Gunst und ich kenne dich genau!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 1571 גַּ֣ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a Auch dieses, was |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֛ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1696 דִּבַּ֖רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg du gesagt hast |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg werde ich tun |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4672 מָצָ֤אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg gefunden |
| 2580 חֵן֙ subs.m.sg.a denn du hast Gnade |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינַ֔י subs.f.du.a in meinen Augen |
| 9005 וָ conj - |
| 3045 אֵדָעֲךָ֖ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.m.sg und ich kenne |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵֽׁם׃ subs.m.sg.a dich mit Namen |
Doch er bat ihn weiter: "Lass mich doch deine Herrlichkeit sehen!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 7200 הַרְאֵ֥נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg sehen |
| 4994 נָ֖א intj Laß mich doch |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3519 כְּבֹדֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg deine Herrlichkeit |
Er antwortete: "Ich selbst werde all meine Güte an dir vorüberziehen lassen und den Namen Jahwe vor dir ausrufen. Ich entscheide, wem ich gnädig bin, und schenke mein Erbarmen, wem ich will."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Jehova sprach |
| 589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg - |
| 5674 אַעֲבִ֤יר verbo.hif.impf.p1.u.sg vorübergehen lassen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2898 טוּבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg werde alle meine Güte |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פָּנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg vor deinem Angesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָרָ֧אתִֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg Jehovas vor dir ausrufen |
| 9001 בְ prep - |
| 8034 שֵׁ֛ם subs.m.sg.c und werde den Namen |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2603 חַנֹּתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2603 אָחֹ֔ן verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7355 רִחַמְתִּ֖י verbo.piel.perf.p1.u.sg und werde mich erbarmen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7355 אֲרַחֵֽם׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg wessen ich mich erbarmen |
Dann sagte er: "Du kannst mein Gesicht nicht sehen, denn kein Mensch, der mich sieht, bleibt am Leben."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3201 תוּכַ֖ל verbo.qal.impf.p2.m.sg denn nicht kann |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֣ת verbo.qal.infc.u.u.u.a zu sehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנָ֑י subs.m.pl.a vermagst nicht mein Angesicht |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7200 יִרְאַ֥נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg mich sehen |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a ein Mensch |
| 9005 וָ conj - |
| 2421 חָֽי׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
Jahwe sagte weiter: "Pass auf! Hier auf dem Felsen ist ein Platz bei mir. Da kannst du stehen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 4725 מָקֹ֖ום subs.m.sg.a es ist ein Ort |
| 854 אִתִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5324 נִצַּבְתָּ֖ verbo.nif.perf.p2.m.sg stehen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6697 צּֽוּר׃ subs.m.sg.a du auf dem Felsen |
Wenn dann meine Herrlichkeit vorüberzieht, werde ich dich in einen Felsspalt stellen und meine Hand als Schutz über dich halten, bis ich vorbei bin.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5674 עֲבֹ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.c werde ich dich in |
| 3519 כְּבֹדִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg geschehen, wenn meine Herrlichkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg die Felsenkluft stellen |
| 9001 בְּ prep - |
| 5366 נִקְרַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6697 צּ֑וּר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5526 שַׂכֹּתִ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg dich decken |
| 3709 כַפִּ֛י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und meine Hand |
| 5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5704 עַד־ prep bis |
| 5674 עָבְרִֽי׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg über |
Dann werde ich meine Hand wegnehmen, und du kannst mich von hinten sehen. Aber mein Gesicht darf nicht gesehen werden."
| 9005 וַ conj - |
| 5493 הֲסִרֹתִי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg nicht gesehen werden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3709 כַּפִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ich werde meine Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאִ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg sehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 268 אֲחֹרָ֑י subs.m.pl.a wirst mich von hinten |
| 9005 וּ conj - |
| 6440 פָנַ֖י subs.m.pl.a aber mein Angesicht |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7200 יֵרָאֽוּ׃ ס verbo.nif.impf.p3.m.pl soll |