Interlineare Bibel |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 3615 כַלֹּ֤ות verbo.piel.infc.u.u.u.c geendigt hatte |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Und als Salomo |
| 9003 לְ prep - |
| 6419 הִתְפַּלֵּ֔ל verbo.hit.infc.u.u.u.a zu beten |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 784 אֵ֗שׁ subs.u.sg.a das Feuer |
| 3381 יָֽרְדָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg da fuhr |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a vom Himmel |
| 9005 וַ conj - |
| 398 תֹּ֥אכַל verbo.qal.wayq.p3.f.sg herab und verzehrte |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a das Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2077 זְּבָחִ֑ים subs.m.pl.a und die Schlachtopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 3519 כְבֹ֥וד subs.u.sg.c und die Herrlichkeit |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4390 מָלֵ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg erfüllte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a das Haus |
Die Priester konnten das Haus Jahwes nicht betreten, weil die Herrlichkeit Jahwes es ausfüllte. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3201 יָֽכְלוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl konnten |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a Und die Priester |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֖וא verbo.qal.infc.u.u.u.a hineingehen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c nicht in das Haus |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4390 מָלֵ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg erfüllte |
| 3519 כְבֹוד־ subs.u.sg.c denn die Herrlichkeit |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Alle Israeliten sahen, wie das Feuer herabfiel und die Herrlichkeit Jahwes sich über dem Haus zeigte. Da fielen sie auf die Knie und beugten sich mit dem Gesicht bis auf das Pflaster und beteten an. Sie priesen Jahwe, weil er gütig ist und seine Gnade niemals aufhört. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c als alle Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7200 רֹאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a herabfahren sahen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3381 רֶ֣דֶת verbo.qal.infc.u.u.u.c die |
| 9006 הָ art - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a das Feuer |
| 9005 וּ conj - |
| 3519 כְבֹ֥וד subs.u.sg.c Herrlichkeit |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a Jehovas über dem Hause |
| 9005 וַ conj - |
| 3766 יִּכְרְעוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl da beugten sie sich |
| 639 אַפַּ֨יִם subs.m.du.a mit dem Antlitz |
| 776 אַ֤רְצָה subs.u.sg.a zur Erde |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7531 רִֽצְפָה֙ subs.f.sg.a auf das Pflaster |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּֽשְׁתַּֽחֲו֔וּ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl und beteten an |
| 9005 וְ conj - |
| 3034 הֹודֹ֤ות verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a und |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2896 טֹ֔וב adjv.m.sg.a Jehova, weil er gütig |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a ewiglich |
| 2617 חַסְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ist, weil seine Güte |
Der König und das ganze Volk feierten vor Jahwe ein großes Opfermahl. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a und das ganze Volk |
| 2076 זֹבְחִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Und |
| 2077 זֶ֖בַח subs.m.sg.a opferten Schlachtopfer |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
Salomo ließ zu dem Anlass 22.000 Rinder und 120.000 Schafe schlachten. So weihten sie das Haus Gottes ein. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2076 יִּזְבַּ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg opferte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 8010 שְׁלֹמֹה֮ nmpr.m.sg.a Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2077 זֶ֣בַח subs.m.sg.c als Schlachtopfer |
| 9006 הַ art - |
| 1241 בָּקָ֗ר subs.u.sg.a Rinder |
| 6242 עֶשְׂרִ֤ים subs.m.pl.a zweiundzwanzigtausend |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנַ֨יִם֙ subs.u.du.a - |
| 505 אֶ֔לֶף subs.u.sg.a zweiundzwanzigtausend |
| 9005 וְ conj - |
| 6629 צֹ֕אן subs.u.sg.a Schafe |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6242 עֶשְׂרִ֖ים subs.m.pl.a und hundertzwanzigtausend |
| 505 אָ֑לֶף subs.u.sg.a und hundertzwanzigtausend |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2596 יַּחְנְכוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl weihten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c das Haus |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a und das ganze Volk |
Die Priester versahen ihren Dienst, und die Leviten hatten sich mit den Musikinstrumenten aufgestellt, die König David für das Lob Jahwes hatte anfertigen lassen – "Denn seine Güte hört niemals auf!" die Leviten begleiteten damit die Danklieder Davids. Die Priester standen ihnen gegenüber und bliesen ihre Trompeten, und ganz Israel stand dabei. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֞ים subs.m.pl.a die Priester |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4931 מִשְׁמְרֹותָ֣ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 5975 עֹמְדִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a standen auf |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֞ם subs.m.pl.a die Leviten |
| 9001 בִּ prep - |
| 3627 כְלֵי־ subs.m.pl.c - |
| 7892 שִׁ֤יר subs.m.sg.c - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֜ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht hatte |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a Jehovas, die der König |
| 9003 לְ prep - |
| 3034 הֹדֹ֤ות verbo.hif.infc.u.u.u.a um Jehova zu preisen |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a ihren Posten, und |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a währt ewiglich |
| 2617 חַסְדֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg denn seine Güte |
| 9001 בְּ prep - |
| 1984 הַלֵּ֥ל verbo.piel.infc.u.u.u.c - |
| 1732 דָּוִ֖יד nmpr.m.sg.a wenn David |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדָ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl durch |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִים֙ subs.m.pl.a lobpries; und die Priester |
| 2690 מַחְצְרִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a - |
| 5048 נֶגְדָּ֔ם prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a gegenüber, und ganz Israel |
| 5975 עֹמְדִֽים׃ ס verbo.qal.ptca.u.m.pl.a stand |
Zu diesem besonderen Anlass weihte Salomo den mittleren Teil des Vorhofs vor dem Haus Jahwes zum Opferaltar. Denn dort ließ er die Brandopfer und die Fettstücke der Freudenopfer verbrennen, weil der Bronzealtar, den er hatte anfertigen lassen, für die Menge der Brand- und Speisopfer und Fettstücke zu klein war. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6942 יְקַדֵּ֣שׁ verbo.piel.wayq.p3.m.sg heiligte |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8432 תֹּ֤וךְ subs.m.sg.c die Mitte |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2691 חָצֵר֙ subs.u.sg.a des Hofes |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c der vor |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c dem Hause |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6213 עָ֤שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5930 עֹלֹ֔ות subs.f.pl.a opferte daselbst die Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 2459 חֶלְבֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8002 שְּׁלָמִ֑ים subs.m.pl.a die Fettstücke der Friedensopfer |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4196 מִזְבַּ֤ח subs.m.sg.c Altar |
| 9006 הַ art - |
| 5178 נְּחֹ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.a denn der eherne |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a den Salomo |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3201 יָכֹ֗ול verbo.qal.perf.p3.m.sg konnte |
| 9003 לְ prep - |
| 3557 הָכִ֛יל verbo.hif.infc.u.u.u.a die Fettstücke nicht fassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֥ה subs.f.sg.a das Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֖ה subs.f.sg.a und das Speisopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2459 חֲלָבִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Salomo feierte damals auch das Laubhüttenfest mit ganz Israel sieben Tage lang. Es war eine sehr große Versammlung aus dem ganzen Land zusammengekommen, von Lebo-Hamat bis zum Bach Ägyptens. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg zu |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a so feierten Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ֠ art - |
| 2282 חָג subs.m.sg.a das Fest |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֨ת subs.u.sg.a selbiger Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֜יא prde.p3.f.sg - |
| 7651 שִׁבְעַ֤ת subs.f.sg.c sieben |
| 3117 יָמִים֙ subs.m.pl.a Tage |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a und ganz Israel |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6951 קָהָ֖ל subs.m.sg.a Versammlung |
| 1419 גָּדֹ֣ול adjv.m.sg.a große |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mit ihm, eine sehr |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 935 בֹ֥וא verbo.qal.infc.u.u.u.c bis |
| 2574 חֲמָ֖ת nmpr.u.sg.a von dem Eingang Hamaths |
| 5704 עַד־ prep - |
| 5158 נַ֥חַל subs.m.sg.c Und |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a an den Fluß Ägyptens |
Am achten Tag fand die Abschlussfeier statt. Sie hatten zuerst sieben Tage lang die Einweihung des Altars gefeiert und dann noch sieben Tage lang das Laubhüttenfest. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a Tage |
| 9006 הַ art - |
| 8066 שְּׁמִינִ֖י adjv.m.sg.a am achten |
| 6116 עֲצָ֑רֶת subs.f.sg.a - |
| 3588 כִּ֣י׀ conj - |
| 2598 חֲנֻכַּ֣ת subs.f.sg.c sie feierten die Einweihung |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֗חַ subs.m.sg.a des Altars |
| 6213 עָשׂוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl und |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c sieben |
| 3117 יָמִ֔ים subs.m.pl.a Tage |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הֶ art - |
| 2282 חָ֖ג subs.m.sg.a das Fest |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c sieben |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a Tage |
Am 23. Oktober verabschiedete Salomo das Volk. Alle freuten sich über das Gute, das Jahwe David, Salomo und seinem Volk Israel getan hatte, und zogen voller Zuversicht nach Hause. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יֹ֨ום subs.m.sg.c - |
| 6242 עֶשְׂרִ֤ים subs.m.pl.a am dreiundzwanzigsten |
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹשָׁה֙ subs.f.sg.a am dreiundzwanzigsten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a Tage des siebten Monats |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֔י adjv.m.sg.a - |
| 7971 שִׁלַּ֥ח verbo.piel.perf.p3.m.sg Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a entließ er das Volk |
| 9003 לְ prep - |
| 168 אָהֳלֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 8056 שְׂמֵחִים֙ adjv.m.pl.a nach ihren Zelten, fröhlich |
| 9005 וְ conj - |
| 2896 טֹ֣ובֵי adjv.m.pl.c gutes |
| 3820 לֵ֔ב subs.m.sg.a und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובָ֗ה subs.f.sg.a Mutes wegen des Guten |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg erwiesen hatte |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a das Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֣יד nmpr.m.sg.a dem David |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a dem Salomo |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5971 עַמֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seinem Volke |
Als nun Salomo das Haus Jahwes und das Haus für den König vollendet hatte und alles gut gelungen war, was er sich vorgenommen hatte, (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3615 יְכַ֧ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg Und so vollendete |
| 8010 שְׁלֹמֹ֛ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c und das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֨ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּ֜א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gekommen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c ins Herz |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a und alles, was Salomo |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֧ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu machen |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c war, im Hause |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und in seinem Hause |
| 6743 הִצְלִֽיחַ׃ פ verbo.hif.perf.p3.m.sg war ihm |
erschien ihm Jahwe in der Nacht und sagte zu ihm: "Ich habe dein Gebet erhört und dieses Haus als Opferstätte angenommen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יֵּרָ֧א verbo.nif.wayq.p3.m.sg Da erschien |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a dem Salomo |
| 9001 בַּ prep - |
| 3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a in der Nacht |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8085 שָׁמַ֨עְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg gehört |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8605 תְּפִלָּתֶ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Ich habe dein Gebet |
| 9005 וּ conj - |
| 977 בָחַ֜רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg erwählt |
| 9001 בַּ prep - |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a und mir diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֛ה prde.m.sg - |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c - |
| 2077 זָֽבַח׃ subs.m.sg.a zum Opferhause |
Wenn ich den Himmel verschließe und es nicht mehr regnet, wenn ich den Heuschrecken befehle, das Land kahl zu fressen, und wenn ich die Pest unter mein Volk sende, (NeU)
| 2005 הֵ֣ן intj - |
| 6113 אֶֽעֱצֹ֤ר verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a Wenn ich den Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4306 מָטָ֔ר subs.m.sg.a verschließe, und kein Regen |
| 9005 וְ conj - |
| 2005 הֵן־ intj - |
| 6680 אֲצַוֶּ֥ה verbo.piel.impf.p1.u.sg gebiete |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2284 חָגָ֖ב subs.m.sg.a wenn ich der Heuschrecke |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֣ול verbo.qal.infc.u.u.u.c sein |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a das Land |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 7971 אֲשַׁלַּ֥ח verbo.piel.impf.p1.u.sg sende |
| 1698 דֶּ֖בֶר subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5971 עַמִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Pest unter mein Volk |
und wenn dann mein Volk, über dem mein Name ausgerufen ist, sich demütigt und zu mir betet, wenn es meine Gegenwart sucht und von seinen bösen Wegen umkehrt, dann werde ich es vom Himmel her hören, ihre Sünden vergeben und ihr Land heilen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3665 יִכָּנְע֨וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl genannt wird, demütigt |
| 5971 עַמִּ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Volk |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 7121 נִֽקְרָא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg und sie |
| 8034 שְׁמִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg welches nach meinem Namen |
| 5921 עֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 יִֽתְפַּֽלְלוּ֙ verbo.hit.impf.p3.m.pl beten |
| 9005 וִֽ conj - |
| 1245 יבַקְשׁ֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl und suchen |
| 6440 פָנַ֔י subs.m.pl.a und ihr Land |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֻׁ֖בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sich |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Wegen |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעִ֑ים adjv.m.pl.a um von ihren bösen |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 8085 אֶשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p1.u.sg her hören |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a werde ich vom Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 אֶסְלַח֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg vergeben |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטָּאתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl und ihre Sünden |
| 9005 וְ conj - |
| 7495 אֶרְפָּ֖א verbo.qal.impf.p1.u.sg heilen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 776 אַרְצָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Jetzt lasse ich meine Augen offen sein über diesem Ort, und meine Ohren werden auf die Gebete hier hören. (NeU)
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a Nun werden meinen Augen |
| 1961 יִהְי֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 6605 פְתֻחֹ֔ות adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a aufmerksam sein auf |
| 9005 וְ conj - |
| 241 אָזְנַ֖י subs.f.du.a offen und meine Ohren |
| 7183 קַשֻּׁבֹ֑ות adjv.f.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 8605 תְפִלַּ֖ת subs.f.sg.c das Gebet |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a an diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Jetzt habe ich dieses Haus erwählt und zu meiner heiligen Stätte gemacht. Hier soll mein Name für immer wohnen, und meine Augen und mein Herz werden jeden Tag dort sein. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 977 בָּחַ֤רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg erwählt |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 הִקְדַּ֨שְׁתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg und geheiligt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֣יִת subs.m.sg.a dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹות־ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 8034 שְׁמִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg daß mein Name |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 5704 עַד־ prep daselbst sei ewiglich |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a Und nun habe ich |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5869 עֵינַ֧י subs.f.du.a und meine Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 3820 לִבִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Herz |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a daselbst sein alle Tage |
Und du, wenn du so vor mir lebst wie dein Vater David und meine Gebote, Vorschriften und Rechte beachtest, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1980 תֵּלֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg gewandelt hat |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֗י subs.m.pl.a wenn du vor mir |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1980 הָלַךְ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg so wie dein Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֕ות verbo.qal.infc.u.u.u.a habe |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 צִוִּיתִ֑יךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg dir geboten |
| 9005 וְ conj - |
| 2706 חֻקַּ֥י subs.m.pl.a wenn du meine Satzungen |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֖י subs.m.pl.a und meine Rechte |
| 8104 תִּשְׁמֹֽור׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg nach allem, was ich |
dann werde ich deine Herrschaft bestehen lassen, wie ich es deinem Vater David zugesagt habe, als ich den Bund mit ihm schloss: 'Es soll dir nie an einem Mann fehlen, der über Israel herrscht.' (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6965 הֲקִ֣ימֹותִ֔י verbo.hif.perf.p1.u.sg habe |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c werde ich den Thron |
| 4438 מַלְכוּתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3772 כָּרַ֗תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg einen Bund gemacht |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֤יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ich mit deinem Vater |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und gesagt |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3772 יִכָּרֵ֤ת verbo.nif.impf.p3.m.sg Es soll |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a nicht an einem Manne |
| 4910 מֹושֵׁ֖ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a herrsche |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a fehlen, der über Israel |
Wenn ihr euch aber von mir abwendet, wenn ihr meine Vorschriften und Gebote nicht mehr beachtet und stattdessen anderen Göttern nachlauft und euch vor ihnen niederwerft, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 7725 תְּשׁוּב֣וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl ihnen |
| 859 אַתֶּ֔ם prps.p2.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5800 עֲזַבְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl habe, verlassen |
| 2708 חֻקֹּותַ֣י subs.f.pl.a abwenden und meine Satzungen |
| 9005 וּ conj - |
| 4687 מִצְוֹתַ֔י subs.f.pl.a und meine Gebote |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg die ich euch vorgelegt |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und euch vor |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 הֲלַכְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Wenn ihr euch |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 עֲבַדְתֶּם֙ verb.qal.perf.p2.m.pl dienen |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a werdet hingehen und anderen |
| 9005 וְ conj - |
| 7812 הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם verbo.hsht.perf.p2.m.pl - |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
dann werde ich Israel aus meinem Land, das ich ihnen gegeben habe, herausreißen. Dann werde ich dieses Haus, das ich meinem Namen geheiligt habe, keines Blickes mehr würdigen und es zum Gespött und zum Hohn für alle Völker machen, (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 5428 נְתַשְׁתִּ֗ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl habe |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֤ל prep - |
| 127 אַדְמָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Lande |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg das ich ihnen gegeben |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֤יִת subs.m.sg.a und dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6942 הִקְדַּ֣שְׁתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg so werde |
| 9003 לִ prep - |
| 8034 שְׁמִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg welches ich meinem Namen |
| 7993 אַשְׁלִ֖יךְ verbo.hif.impf.p1.u.sg wegwerfen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 6440 פָּנָ֑י subs.m.pl.a ich von meinem Angesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 אֶתְּנֶ֛נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg und zur Spottrede machen |
| 9003 לְ prep - |
| 4912 מָשָׁ֥ל subs.m.sg.a werde es zum Sprichwort |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8148 שְׁנִינָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עַמִּֽים׃ subs.m.pl.a sie herausreißen aus meinem |
ja, dieses Haus, das so erhaben war. Jeder, der vorübergeht, wird sich dann entsetzt fragen: 'Warum hat Jahwe das diesem Land und diesem Haus angetan?' (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֤יִת subs.m.sg.a dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5945 עֶלְיֹ֔ון adjv.m.sg.a Und |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5674 עֹבֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a das erhaben war |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8074 יִשֹּׁ֑ם verbo.qal.impf.p3.m.sg vorbeigeht, wird sich entsetzen |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg und sagen |
| 9001 בַּ prep - |
| 4100 מֶּ֨ה prin.u.u - |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg also getan |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Warum hat Jehova |
| 3602 כָּ֔כָה advb - |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a diesem Lande |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a und diesem Hause |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Dann wird man ihnen antworten: 'Weil sie Jahwe, den Gott ihrer Väter, der sie aus Ägypten herausführte, verlassen und sich anderen Göttern zugewandt haben, weil sie diese verehrt und sich vor ihnen niedergeworfen haben, hat er all dieses Unheil über sie gebracht.'" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl haben; darum hat er |
| 5921 עַל֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5800 עָֽזְב֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl herausgeführt hat, verlassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c den Gott |
| 1 אֲבֹתֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Väter |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3318 הֹוצִיאָם֮ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl der sie aus |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרַיִם֒ nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2388 יַּחֲזִ֨יקוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl sagen: Darum, daß sie |
| 9001 בֵּ prep - |
| 430 אלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Götter |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a und andere |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּחֲו֥וּ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl angenommen und sich |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּֽעַבְד֑וּם verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl niedergebeugt und ihnen gedient |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּן֙ advb - |
| 935 הֵבִ֣יא verbo.hif.perf.p3.m.sg über sie gebracht |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a all dieses Unglück |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּֽאת׃ פ prde.f.sg - |