Interlineare Bibel |
| 227 אָ֖ז advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Damals sprach |
| 8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 559 אָמַ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg hat gesagt |
| 9003 לִ prep - |
| 7931 שְׁכֹּ֖ון verbo.qal.infc.u.u.u.a wohnen |
| 9001 בָּ prep - |
| 6205 עֲרָפֶֽל׃ subs.m.sg.a daß er im Dunkel |
Doch ich, ich habe dir ein Herrscherhaus gebaut, eine Wohnstätte für ewige Zeiten." (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 1129 בָּנִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gebaut |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c habe dir ein Haus |
| 2073 זְבֻ֖ל subs.m.sg.a zur Wohnung |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4349 מָכֹ֥ון subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3427 שִׁבְתְּךָ֖ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg Ich |
| 5769 עֹולָמִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Die ganze Versammlung Israels stand dabei. Dann wandte sich der König der Versammlung zu und segnete sie. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יַּסֵּ֤ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg wandte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a Und der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sein Angesicht |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָ֕רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg und segnete |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6951 קְהַ֣ל subs.m.sg.c die ganze Versammlung |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6951 קְהַ֥ל subs.m.sg.c und die ganze Versammlung |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 5975 עֹומֵֽד׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stand |
Er sagte: "Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, der mit seiner Hand wahr machte, was er meinem Vater David mit dem Mund versprach: (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 1288 בָּר֤וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Gepriesen sei |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg hat |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der mit seinem Munde |
| 854 אֵ֖ת prep - |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg zu meinem Vater |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָדָ֥יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg und mit seiner Hand |
| 4390 מִלֵּ֖א verbo.piel.perf.p3.m.sg es erfüllt |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a indem er sprach |
'Seit der Zeit, als ich mein Volk aus Ägypten führte, habe ich in keinem der Stämme Israels eine Stadt erwählt, um dort einen Wohnsitz für meinen Namen errichten zu lassen. Ich habe auch niemand als Herrscher über mein Volk bestimmt. (NeU)
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a Von dem Tage |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3318 הֹוצֵ֣אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg aus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּי֮ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg da ich mein Volk |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרַיִם֒ nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 977 בָחַ֣רְתִּֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg erwählt |
| 9001 בְ prep - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a habe ich keine Stadt |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c - |
| 7626 שִׁבְטֵ֣י subs.m.pl.c aus allen Stämmen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu bauen |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a um ein Haus |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg damit mein Name |
| 8033 שָׁ֑ם advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 977 בָחַ֣רְתִּֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg erwählt |
| 9001 בְ prep - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a ich habe keinen Mann |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 5057 נָגִ֖יד subs.m.sg.a um Fürst |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg sein über mein Volk |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Aber jetzt habe ich Jerusalem als Wohnsitz für meinen Namen erwählt und David zum Herrscher über mein Volk Israel.' (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 977 אֶבְחַר֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg erwählt |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Aber ich habe Jerusalem |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg daß mein Name |
| 8033 שָׁ֑ם advb - |
| 9005 וָ conj - |
| 977 אֶבְחַ֣ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg erwählt |
| 9001 בְּ prep - |
| 1732 דָוִ֔יד nmpr.m.sg.a und ich habe David |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg er über mein Volk |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Nun war es meinem Vater David ein Anliegen, dem Namen Jahwes, des Gottes Israels, ein Haus zu bauen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3824 לְבַ֖ב subs.m.sg.c war in dem Herzen |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Vaters |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu bauen |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a ein Haus |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c dem Namen |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Doch Jahwe sagte zu ihm: 'Wenn du dir vorgenommen hast, meinem Namen ein Haus zu bauen, hast du einen guten Entschluss gefasst. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg zu meinem Vater |
| 3282 יַ֗עַן prep.u.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3824 לְבָ֣בְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg es in deinem Herzen |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu bauen |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a ein Haus |
| 9003 לִ prep - |
| 8034 שְׁמִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg gewesen ist, meinem Namen |
| 2895 הֱֽטִיבֹ֔ותָ verbo.hif.perf.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3824 לְבָבֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg es in deinem Herzen |
Aber nicht du, sondern dein leiblicher Sohn soll dieses Haus für meinen Namen bauen.' (NeU)
| 7535 רַ֣ק advb Nur |
| 859 אַתָּ֔ה prps.p2.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1129 תִבְנֶ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg bauen |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a du nicht das Haus |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 1121 בִנְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg sondern dein Sohn |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּוצֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der aus |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2504 חֲלָצֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg deinen Lenden |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 1129 יִבְנֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg bauen |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a das Haus |
| 9003 לִ prep - |
| 8034 שְׁמִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg er soll meinem Namen |
Und Jahwe hat dieses Versprechen gehalten. Ich bin an die Stelle meines Vaters David getreten und habe den Thron Israels bestiegen, wie Jahwe es zugesagt hat. Und ich habe nun das Haus für den Namen Jahwes gebaut (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg habe |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבָרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Wort |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבֵּ֑ר verbo.piel.perf.p3.m.sg Jehova hat |
| 9005 וָ conj - |
| 6965 אָק֡וּם verbo.qal.wayq.p1.u.sg und habe |
| 8478 תַּחַת֩ prep.m.sg.c - |
| 1732 דָּוִ֨יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg aufgestanden an meines Vaters |
| 9005 וָ conj - |
| 3427 אֵשֵׁ֣ב׀ verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c mich auf den Thron |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg das er geredet hat |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a und |
| 9005 וָ conj - |
| 1129 אֶבְנֶ֣ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg wie Jehova geredet hat |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a das Haus |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c dem Namen |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Statt und |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Jehovas, des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
und die Lade hineingestellt, in der die Tafeln des Bundes liegen, den Jahwe mit den Israeliten schloss." (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 7760 אָשִׂ֥ים verbo.qal.wayq.p1.u.sg und ich habe |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 727 אָרֹ֔ון subs.u.sg.a daselbst die Lade |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.c in welcher der Bund |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3772 כָּרַ֖ת verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c er mit den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Dann trat Salomo vor den Augen der Versammlung Israels zum Altar Jahwes und breitete seine Hände aus. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹ֗ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er trat |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c vor |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c den Altar |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5048 נֶ֖גֶד prep.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6951 קְהַ֣ל subs.m.sg.c angesichts der ganzen Versammlung |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וַ conj - |
| 6566 יִּפְרֹ֖שׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er breitete |
| 3709 כַּפָּֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Hände |
Salomo hatte ein Podest aus Bronze anfertigen lassen und mitten in den Vorhof gestellt. Es war zweieinhalb Meter lang, zweieinhalb Meter breit und anderthalb Meter hoch. Er stieg auf dieses Podest, kniete sich vor der ganzen Versammlung Israels hin, breitete seine Hände zum Himmel aus (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6213 עָשָׂ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte |
| 8010 שְׁלֹמֹ֜ה nmpr.m.sg.a Denn Salomo |
| 3595 כִּיֹּ֣ור subs.m.sg.c - |
| 5178 נְחֹ֗שֶׁת subs.f.sg.a und |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵהוּ֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Gestell von Erz gemacht |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c es mitten in |
| 9006 הָ art - |
| 5835 עֲזָרָה֒ subs.f.sg.a den Vorhof |
| 2568 חָמֵ֨שׁ subs.u.sg.a gestellt: fünf |
| 520 אַמֹּ֜ות subs.f.pl.a Ellen |
| 753 אָרְכֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Länge |
| 9005 וְ conj - |
| 2568 חָמֵ֤שׁ subs.u.sg.a und fünf |
| 520 אַמֹּות֙ subs.f.pl.a Ellen |
| 7341 רָחְבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Breite |
| 9005 וְ conj - |
| 520 אַמֹּ֥ות subs.f.pl.a Ellen |
| 7969 שָׁלֹ֖ושׁ subs.u.sg.a und drei |
| 6967 קֹומָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Höhe |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹ֣ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg auf |
| 5921 עָלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יִּבְרַ֤ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg seine Knie nieder |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1290 בִּרְכָּיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg - |
| 5048 נֶ֚גֶד prep.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6951 קְהַ֣ל subs.m.sg.c angesichts der ganzen Versammlung |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וַ conj - |
| 6566 יִּפְרֹ֥שׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und breitete |
| 3709 כַּפָּ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Hände |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָֽיְמָה׃ subs.m.pl.a aus gen Himmel |
und betete: "Jahwe, Gott Israels! Kein Gott ist dir vergleichbar, weder im Himmel noch auf der Erde. Du stehst zu deinem Bund und lässt deine Liebe zu deinen Dienern bestehen, die mit ganzem Herzen in deiner Gegenwart leben. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֗ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 3644 כָּמֹ֣וךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Kein Gott |
| 9001 בַּ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a dir gleich im Himmel |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 8104 שֹׁמֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und die |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִית֙ subs.f.sg.a der du den Bund |
| 9005 וְֽ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2617 חֶ֔סֶד subs.m.sg.a Güte |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדֶ֕יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deinen Knechten |
| 9006 הַ conj - |
| 1980 הֹלְכִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die vor dir wandeln |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und auf |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3820 לִבָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl mit ihrem ganzen Herzen |
Du hast auch deinem Diener, meinem Vater David, deine Versprechen gehalten. Was du mit dem Mund versprachst, hast du mit der Hand wahr gemacht, wie es dieser Tag zeigt. (NeU)
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 8104 שָׁמַ֗רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg gehalten |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עַבְדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg der du deinem Knechte |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Vater |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבַּ֖רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg zu ihm geredet hast |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 תְּדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p2.m.sg du hast |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִ֛יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg es mit deinem Munde |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָדְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg und mit deiner Hand |
| 4390 מִלֵּ֖אתָ verbo.piel.perf.p2.m.sg hast du es erfüllt |
| 9002 כַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a es an diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Jahwe, Gott Israels, nun erfülle auch die andere Zusage, die du meinem Vater David gegeben hast, als du sagtest: 'Es soll dir nie an einem Mann fehlen, der vor mir auf dem Thron Israels sitzt, wenn nur deine Söhne darauf achten, so nach meinen Weisungen zu leben, wie du das getan hast.' (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֞ה advb - |
| 3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Und nun, Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 8104 שְׁ֠מֹר verbo.qal.impv.p2.m.sg halte |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עַבְדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinem Knechte |
| 1732 דָוִ֤יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Vater |
| 853 אֵת֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 דִּבַּ֤רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg zu ihm geredet hast |
| 9003 לֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a hast |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3772 יִכָּרֵ֨ת verbo.nif.impf.p3.m.sg du sprachst: Es soll |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a fehlen an einem Manne |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנַ֔י subs.m.pl.a der da sitze auf |
| 3427 יֹושֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a achthaben, daß sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a dem Throne Israels |
| 7535 רַ֠ק advb - |
| 518 אִם־ conj - |
| 8104 יִשְׁמְר֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wenn nur |
| 1121 בָנֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Söhne |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דַּרְכָּ֗ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl ihren Weg |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֨כֶת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a du vor mir gewandelt |
| 9001 בְּ prep - |
| 8451 תֹ֣ורָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg in meinem Gesetze |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1980 הָלַ֖כְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽי׃ subs.m.pl.a auf |
Jahwe, Gott Israels, lass doch in Erfüllung gehen, was du deinem Diener David zugesagt hast. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֕ה advb - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und nun, Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 539 יֵֽאָמֵן֙ verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
| 1697 דְּבָ֣רְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg möge sich dein Wort |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1696 דִּבַּ֖רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg geredet hast |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עַבְדְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg du zu deinem Knechte |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִֽיד׃ nmpr.m.sg.a David |
Aber will Gott wirklich bei den Menschen auf der Erde wohnen? Auch die Himmel, selbst die allerhöchsten, fassen ihn nicht, geschweige denn dieses Haus, das ich gebaut habe! (NeU)
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 9004 הַֽ inrg - |
| 552 אֻמְנָ֔ם advb - |
| 3427 יֵשֵׁ֧ב verbo.qal.impf.p3.m.sg können dich |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Aber sollte Gott |
| 854 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a wirklich bei dem Menschen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a auf der Erde |
| 2009 הִ֠נֵּה intj - |
| 8064 שָׁמַ֜יִם subs.m.pl.a wohnen? Siehe, die Himmel |
| 9005 וּ conj - |
| 8064 שְׁמֵ֤י subs.m.pl.c und der Himmel |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a Himmel |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3557 יְכַלְכְּל֔וּךָ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg nicht fassen |
| 637 אַ֕ף advb - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a wieviel weniger dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1129 בָּנִֽיתִי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg das ich gebaut |
Trotzdem bitte ich dich, Jahwe, mein Gott, achte doch auf das Gebet deines Dieners und höre auf sein Flehen und seine Bitte, die er vor dich bringt. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 6437 פָנִ֜יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg Doch wende |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8605 תְּפִלַּ֧ת subs.f.sg.c dich zu dem Gebet |
| 5650 עַבְדְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Knechtes |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8467 תְּחִנָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und zu seinem Flehen |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהָ֑י subs.m.pl.a mein Gott |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֤עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a daß du |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7440 רִנָּה֙ subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8605 תְּפִלָּ֔ה subs.f.sg.a und auf das Gebet |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5650 עַבְדְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg welches dein Knecht |
| 6419 מִתְפַּלֵּ֥ל verbo.hit.ptca.u.m.sg.a vor dir betet |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg hörest auf |
Halte deine Augen Tag und Nacht über diesem Haus offen, von dem du gesagt hast, dass dein Name dort wohnen soll, und höre auf das Gebet, das dein Diener zu dieser Stätte hin richtet! (NeU)
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹות֩ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 5869 עֵינֶ֨יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg daß deine Augen |
| 6605 פְתֻחֹ֜ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a daß du hörest auf |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֤יִת subs.m.sg.a seien über dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 3119 יֹומָ֣ם advb Tag |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לַ֔יְלָה advb.m.sg.a und Nacht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 4725 מָּקֹ֔ום subs.m.sg.a über den Ort |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 559 אָמַ֔רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg von dem du gesagt |
| 9003 לָ prep - |
| 7760 שׂ֥וּם verbo.qal.infc.u.u.u.c dahin setzen |
| 8034 שִׁמְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg daß du deinen Namen |
| 8033 שָׁ֑ם advb - |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֨ועַ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a hast |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8605 תְּפִלָּ֔ה subs.f.sg.a das Gebet |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6419 יִתְפַּלֵּ֣ל verbo.hit.impf.p3.m.sg hin beten |
| 5650 עַבְדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg welches dein Knecht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a gegen diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Höre auch auf das Flehen, das dein Diener und dein Volk zu dieser Stätte hin richten werden! Höre du es selbst in deiner himmlischen Wohnung, dort, wo du thronst! Ja, erhöre uns und vergib! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָׁ֨מַעְתָּ֜ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und höre |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8469 תַּחֲנוּנֵ֤י subs.m.pl.c auf das Flehen |
| 5650 עַבְדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Knechtes |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und deines Volkes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6419 יִֽתְפַּֽלְל֖וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl hin richten werden |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a gegen diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 859 אַתָּה prps.p2.m.sg - |
| 8085 תִּשְׁמַ֞ע verbo.qal.impf.p2.m.sg und höre |
| 4480 מִ prep - |
| 4725 מְּקֹ֤ום subs.m.sg.c du von der Stätte |
| 3427 שִׁבְתְּךָ֙ subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg das sie |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a deiner Wohnung, vom Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָׁמַעְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg her, ja, höre |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 סָלָֽחְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
Wenn sich jemand an seinem Nächsten versündigt und dieser einen Eid von ihm verlangt und er kommt vor deinen Altar in dieses Haus und spricht die Selbstverfluchung aus, (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 2398 יֶחֱטָ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg sündigt |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a Wenn jemand |
| 9003 לְ prep - |
| 7453 רֵעֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wider seinen Nächsten |
| 9005 וְ conj - |
| 5383 נָֽשָׁא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 423 אָלָ֖ה subs.f.sg.a man ihm einen Eid |
| 9003 לְ prep - |
| 422 הַֽאֲלֹתֹ֑ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֗א verbo.qal.perf.p3.m.sg zu lassen, und er |
| 423 אָלָ֛ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c kommt und schwört vor |
| 4196 מִֽזְבַּחֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinem Altar |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a in diesem Hause |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
dann höre es vom Himmel her und greife ein! Verschaff deinen Dienern Recht! Bestrafe den Schuldigen und lass sein böses Tun auf ihn selbst zurückfallen, den Schuldlosen aber sprich frei und gib ihm, was seiner Gerechtigkeit entspricht. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה׀ prps.p2.m.sg - |
| 8085 תִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p2.m.sg so höre |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֗יִם subs.m.pl.a vom Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֨יתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg und |
| 9005 וְ conj - |
| 8199 שָׁפַטְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg handle und richte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עֲבָדֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Knechte |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֣יב verbo.hif.infc.u.u.u.a du |
| 9003 לְ prep - |
| 7563 רָשָׁ֔ע subs.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.c indem du |
| 1870 דַּרְכֹּ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Weg |
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רֹאשֹׁ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg auf seinen Kopf |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6663 הַצְדִּ֣יק verbo.hif.infc.u.u.u.c indem du den Gerechten |
| 6662 צַדִּ֔יק subs.m.sg.a gerecht |
| 9003 לָ֥ prep - |
| 5414 תֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a Schuldigen vergiltst, daß du |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6666 צִדְקָתֹֽו׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg gibst nach seiner Gerechtigkeit |
Und wenn dein Volk Israel von Feinden besiegt wird, weil es gegen dich gesündigt hat, und dann wieder umkehrt und deinen Namen preist und in diesem Haus zu dir betet und fleht, (NeU)
| 9005 וְֽ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5062 יִנָּגֵ֞ף verbo.nif.impf.p3.m.sg geschlagen |
| 5971 עַמְּךָ֧ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Und wenn dein Volk |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 340 אֹויֵ֖ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2398 יֶֽחֶטְאוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl gesündigt |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֨בוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl wider dich |
| 9005 וְ conj - |
| 3034 הֹוד֣וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl kehren um und bekennen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Namen |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 הִתְפַּֽלְל֧וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl und beten |
| 9005 וְ conj - |
| 2603 הִֽתְחַנְּנ֛וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl wird |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg weil sie |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a dir in diesem Hause |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
dann höre du es im Himmel und vergib deinem Volk Israel seine Schuld und bring es wieder in das Land zurück, das du ihnen und ihren Vorfahren gegeben hast. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 8085 תִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p2.m.sg hast |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a höre du vom Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 סָ֣לַחְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטַּ֖את subs.f.sg.c und vergib die Sünde |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Volkes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 הֲשֵׁיבֹותָם֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl zurück, das du ihnen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a sie in das Land |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתַ֥תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg gegeben |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹתֵיהֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihren Vätern |
Wenn sich der Himmel verschließt, dass es nicht regnet, weil sie gegen dich gesündigt haben, und sie dann zu dieser Stätte hin beten und deinen Namen preisen und von ihrer Sünde umkehren, weil du sie gedemütigt hast, (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 6113 הֵעָצֵ֧ר verbo.nif.infc.u.u.u.c verschlossen |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֛יִם subs.m.pl.a Wenn der Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4306 מָטָ֖ר subs.m.sg.a und kein Regen |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2398 יֶֽחֶטְאוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl gesündigt |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 הִֽתְפַּלְל֞וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl haben, und sie beten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֤ום subs.m.sg.a gegen diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3034 הֹוד֣וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl hin und bekennen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Namen |
| 4480 מֵ prep - |
| 2403 חַטָּאתָ֥ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl um von ihrer Sünde |
| 7725 יְשׁוּב֖וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl weil sie wider dich |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 6031 תַעֲנֵֽם׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl - |
dann höre du es im Himmel und vergib deinen Dienern und deinem Volk Israel die Sünde – denn du führst sie den rechten Weg – und lass es wieder regnen auf dein Land, das du deinem Volk als Grundbesitz gegeben hast. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה׀ prps.p2.m.sg - |
| 8085 תִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p2.m.sg hast |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֗יִם subs.m.pl.a höre du im Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 סָ֨לַחְתָּ֜ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטַּ֤את subs.f.sg.c und vergib die Sünde |
| 5650 עֲבָדֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Knechte |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und deines Volkes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3384 תֹורֵ֛ם verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֥רֶךְ subs.u.sg.a Weg |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובָ֖ה adjv.f.sg.a du ihnen den guten |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1980 יֵֽלְכוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9001 בָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתָּ֤ה verbo.qal.perf.p2.m.sg sollen; und gib |
| 4306 מָטָר֙ subs.m.sg.a Regen |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 776 אַרְצְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg auf dein Land |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתַ֥תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg gegeben |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg das du deinem Volke |
| 9003 לְ prep - |
| 5159 נַחֲלָֽה׃ ס subs.f.sg.a zum Erbteil |
Wenn eine Hungersnot im Land ausbricht, wenn die Pest wütet, wenn das Getreide durch Brand- oder Rostpilze, Heuschrecken oder andere Schädlinge vernichtet wird, wenn der Feind ins Land einfällt, wenn irgendeine Krankheit oder Plage sie trifft, (NeU)
| 7458 רָעָ֞ב subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a eine Hungersnot im Lande |
| 1698 דֶּ֣בֶר subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 יִֽ֠הְיֶה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 7711 שִׁדָּפֹ֨ון subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3420 יֵרָקֹ֜ון subs.m.sg.a - |
| 697 אַרְבֶּ֤ה subs.m.sg.a Vergilben des Getreides, Heuschrecken |
| 9005 וְ conj - |
| 2625 חָסִיל֙ subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1961 יִהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 3334 יָֽצַר־ verb.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 340 אֹויְבָ֖יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c es belagern im Lande |
| 8179 שְׁעָרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Tore |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5061 נֶ֖גַע subs.m.sg.a wenn irgend eine Plage |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָֽל־ subs.m.sg.c - |
| 4245 מַחֲלָֽה׃ subs.f.sg.a und irgend eine Krankheit |
dann höre du jedes Gebet und Flehen. Sei es ein Einzelner oder dein ganzes Volk, je nachdem, was einer als seine Plage oder seinen Schmerz erkennt, wenn er seine Hände nach diesem Haus hin ausbreitet, (NeU)
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8605 תְּפִלָּ֣ה subs.f.sg.a welches Gebet |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 8467 תְּחִנָּ֗ה subs.f.sg.a welches Flehen |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1961 יִהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a von irgend einem Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg von deinem ganzen Volke |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3045 יֵדְע֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wenn sie erkennen |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a gegen |
| 5061 נִגְעֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ein jeder seine Plage |
| 9005 וּ conj - |
| 4341 מַכְאֹבֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seinen Schmerz |
| 9005 וּ conj - |
| 6566 פָרַ֥שׂ verbo.qal.perf.p3.m.sg ausbreitet |
| 3709 כַּפָּ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg und er seine Hände |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
dann höre du es im Himmel, dem Ort, wo du thronst! Und vergib; und gib jedem, was er verdient! Denn du kennst die verborgenen Gedanken der Menschen und siehst ihnen ins Herz. (NeU)
| 9005 וְ֠ conj - |
| 859 אַתָּה prps.p2.m.sg - |
| 8085 תִּשְׁמַ֨ע verbo.qal.impf.p2.m.sg so höre |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֜יִם subs.m.pl.a vom Himmel |
| 4349 מְכֹ֤ון subs.m.sg.c der Stätte deiner Wohnung |
| 3427 שִׁבְתֶּ֨ךָ֙ subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg du |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 סָ֣לַחְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתָּ֤ה verbo.qal.perf.p2.m.sg vergib, und gib |
| 9003 לָ prep - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a und |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1870 דְּרָכָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg nach allen seinen Wegen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3045 תֵּדַ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg kennst |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3824 לְבָבֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wie du sein Herz |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 3045 יָדַ֔עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg du, du allein kennst |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3824 לְבַ֖ב subs.m.sg.c das Herz |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c der Menschenkinder |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a - |
Dann werden sie dich fürchten und auf deinen Wegen gehen, solange sie in dem Land leben, das du unseren Vätern gegeben hast. (NeU)
| 4616 לְמַ֣עַן conj - |
| 3372 יִֽירָא֗וּךָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg daß sie dich fürchten |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֨כֶת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1870 דְרָכֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg um auf deinen Wegen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 3117 יָּמִ֔ים subs.m.pl.a alle die Tage |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 2416 חַיִּ֖ים adjv.m.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c auf |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a sie in dem Lande |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַ֖תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg gegeben |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹתֵֽינוּ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl das du unseren Vätern |
Auch wenn ein Ausländer, der nicht zu deinem Volk Israel zählt, aus einem fernen Land kommt, weil er von deinem großen Namen hörte und von dem, was du mit deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm getan hast – wenn er also kommt und zu diesem Haus hin betet, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5237 נָּכְרִ֗י subs.m.sg.a den Fremden |
| 834 אֲ֠שֶׁר conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nicht von deinem Volke |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֮ nmpr.u.sg.a Israel |
| 1931 הוּא֒ prps.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֣א׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg ist-kommt |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a Lande |
| 7350 רְחֹוקָ֗ה adjv.f.sg.a aus fernem |
| 4616 לְמַ֨עַן prep - |
| 8034 שִׁמְךָ֤ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Namens |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a um deines großen |
| 9005 וְ conj - |
| 3027 יָדְךָ֣ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg Hand |
| 9006 הַ art - |
| 2389 חֲזָקָ֔ה adjv.f.sg.a und deiner starken |
| 9005 וּֽ conj - |
| 2220 זְרֹֽועֲךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg und deines ausgestreckten Armes |
| 9006 הַ art - |
| 5186 נְּטוּיָ֑ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a Und auch auf |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֥אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl er |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 הִֽתְפַּלְל֖וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl kommen sie und beten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a gegen dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
dann höre du es im Himmel, dem Ort, wo du thronst, und erfülle seine Bitte! So werden alle Völker der Erde deinen Namen erkennen und dich fürchten, wie dein Volk Israel es tut. Und sie werden wissen, dass dein Name über diesem Haus, das ich gebaut habe, ausgerufen ist. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg - |
| 8085 תִּשְׁמַ֤ע verbo.qal.impf.p2.m.sg so höre |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a du vom Himmel |
| 4480 מִ prep - |
| 4349 מְּכֹ֣ון subs.m.sg.c der Stätte deiner Wohnung |
| 3427 שִׁבְתֶּ֔ךָ subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg dich |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֕יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg habe |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7121 יִקְרָ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg zu dir rufen |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 5237 נָּכְרִ֑י subs.m.sg.a um was der Fremde |
| 4616 לְמַ֣עַן conj - |
| 3045 יֵדְעוּ֩ verbo.qal.impf.p3.m.pl erkennen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַמֵּ֨י subs.m.pl.c auf daß alle Völker |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֶ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Namen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3372 יִרְאָ֤ה verbo.qal.infc.u.u.u.a fürchten |
| 853 אֹֽתְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg wie dein Volk |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 3045 דַ֕עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a und damit sie erkennen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8034 שִׁמְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nach deinem Namen |
| 7121 נִקְרָ֔א verbo.nif.perf.p3.m.sg und damit sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a daß dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1129 בָּנִֽיתִי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg welches ich gebaut |
Wenn dein Volk gegen seine Feinde in den Krieg zieht, egal wohin du sie schickst, und sie dann zu dir beten in Richtung dieser Stadt, die du erwählt hast, und dieses Hauses, das ich deinem Namen gebaut habe, (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3318 יֵצֵ֨א verbo.qal.impf.p3.m.sg ausziehen |
| 5971 עַמְּךָ֤ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Wenn dein Volk |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a wird zum Streit |
| 5921 עַל־ prep - |
| 340 אֹ֣ויְבָ֔יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a auf dem Wege |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7971 תִּשְׁלָחֵ֑ם verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl den du sie senden |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 הִתְפַּֽלְל֣וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl sie zu dir beten |
| 413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ prep.u.sg.c nach |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֤יר subs.f.sg.a dieser Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 977 בָּחַ֣רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hin, die du erwählt |
| 9001 בָּ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a und dem Hause |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1129 בָּנִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hast |
| 9003 לִ prep - |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg das ich deinem Namen |
dann höre ihr Gebet und Flehen im Himmel und verschaffe ihnen ihr Recht! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָׁמַעְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg so höre |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a vom Himmel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8605 תְּפִלָּתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl her ihr Gebet |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8467 תְּחִנָּתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Flehen |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg und |
| 4941 מִשְׁפָּטָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und führe ihr Recht |
Wenn sie gegen dich sündigen – denn es gibt keinen Menschen, der nicht sündigt – und du zornig über sie wirst und sie ihren Feinden preisgibst und diese sie in ein fernes oder nahes Land verschleppen, (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2398 יֶחֶטְאוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl wider dich sündigen |
| 9003 לָ֗ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a da ist kein Mensch |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2398 יֶחֱטָ֔א verbo.qal.impf.p3.m.sg der nicht sündigte |
| 9005 וְ conj - |
| 599 אָנַפְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg du über sie erzürnst |
| 9001 בָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתָּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl Wenn sie |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c Land |
| 340 אֹויֵ֑ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7617 שָׁב֧וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl ihre Besieger sie gefangen |
| 7617 שֹׁובֵיהֶ֛ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.a - |
| 7350 רְחֹוקָ֖ה adjv.f.sg.a wegführen in ein fernes |
| 176 אֹ֥ו conj - |
| 7138 קְרֹובָֽה׃ adjv.f.sg.a oder in ein nahes |
und sie fangen an, es sich dort zu Herzen zu nehmen, und kehren um und flehen im Land ihrer Gefangenschaft zu dir und sagen: 'Wir haben gesündigt, wir haben Unrecht getan, wir haben gottlos gehandelt!'; (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7725 הֵשִׁ֨יבוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3824 לְבָבָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl nehmen es zu Herzen |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a in dem Lande |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7617 נִשְׁבּוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl wohin sie gefangen |
| 8033 שָׁ֑ם advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֣בוּ׀ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind, und kehren um |
| 9005 וְ conj - |
| 2603 הִֽתְחַנְּנ֣וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl und flehen |
| 413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c dir in dem Lande |
| 7628 שִׁבְיָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihrer Gefangenschaft |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprechen |
| 2398 חָטָ֥אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl Wir haben gesündigt |
| 5753 הֶעֱוִ֖ינוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl wir haben verkehrt |
| 9005 וְ conj - |
| 7561 רָשָֽׁעְנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl und |
wenn sie in dem Land, in dem sie gefangen sind, anhaltend und mit ganzem Herzen und ihrer ganzen Seele zu dir umkehren und beten in Richtung dieses Landes, das du ihren Vätern gegeben hast, und dieser Stadt, die du erwählt hast, und dieses Hauses, das ich deinem Namen gebaut habe, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֣בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl kehren zu dir um |
| 413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3820 לִבָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl mit ihrem ganzen Herzen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נַפְשָׁ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl mit ihrer ganzen Seele |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c in dem Lande |
| 7628 שִׁבְיָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihrer Gefangenschaft |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7617 שָׁב֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wohin man sie gefangen |
| 853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 הִֽתְפַּֽלְל֗וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl hat, und sie beten |
| 1870 דֶּ֤רֶךְ prep.u.sg.c nach |
| 776 אַרְצָם֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl ihrem Lande |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5414 נָתַ֣תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg gegeben |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹותָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl das du ihren Vätern |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a und der Stadt |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 977 בָּחַ֔רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg die du erwählt |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a und nach dem Hause |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1129 בָּנִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hast |
| 9003 לִ prep - |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg das ich deinem Namen |
dann höre ihr Gebet und Flehen im Himmel, dem Ort, wo du thronst, und schaffe ihnen ihr Recht! Und vergib deinem Volk, was es gegen dich gesündigt hat. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָׁמַעְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg so höre |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֜יִם subs.m.pl.a vom Himmel |
| 4480 מִ prep - |
| 4349 מְּכֹ֣ון subs.m.sg.c der Stätte deiner Wohnung |
| 3427 שִׁבְתְּךָ֗ subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg ihr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8605 תְּפִלָּתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Gebet |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8467 תְּחִנֹּ֣תֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl ihr Flehen |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg und |
| 4941 מִשְׁפָּטָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und führe ihr Recht |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 סָלַחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und vergib deinem Volke |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2398 חָֽטְאוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie gegen dich gesündigt |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Nun denn, mein Gott, lass deine Augen offen sein und deine Ohren hören auf das Gebet an diesem Ort." (NeU)
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 430 אֱלֹהַ֗י subs.m.pl.a Nun, mein Gott |
| 1961 יִֽהְיוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 4994 נָ֤א intj - |
| 5869 עֵינֶ֨יךָ֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg laß doch deine Augen |
| 6605 פְּתֻחֹ֔ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a aufmerksam sein auf |
| 9005 וְ conj - |
| 241 אָזְנֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg offen und deine Ohren |
| 7183 קַשֻּׁבֹ֑ות adjv.f.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 8605 תְפִלַּ֖ת subs.f.sg.c das Gebet |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a an diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ ס prde.m.sg - |
"Und jetzt ziehe ein, Jahwe, Gott, komm zu deinem Ruheplatz und begleite deine Lade, das Symbol deiner Macht! Lass an deinen Priestern, Jahwe, Gott, die Rettung sichtbar sein. Mögen deine Frommen des Guten sich freuen! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 6965 קוּמָ֞ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Und nun, stehe auf |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gott |
| 9003 לְֽ prep - |
| 5118 נוּחֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg zu deiner Ruhe |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c du und die Lade |
| 5797 עֻזֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Stärke |
| 3548 כֹּהֲנֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Laß deine Priester |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gott |
| 3847 יִלְבְּשׁ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 8668 תְשׁוּעָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2623 חֲסִידֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 8055 יִשְׂמְח֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl deine Frommen sich freuen |
| 9001 בַ prep - |
| 2896 טֹּֽוב׃ subs.m.sg.a des Guten |
Und weise deinen Gesalbten nicht ab, Jahwe, Gott! Denk an die Beweise deiner Gnade, die du David, deinem Diener, zugesagt hast!" (NeU)
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gott |
| 408 אַל־ nega - |
| 7725 תָּשֵׁ֖ב verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c nicht ab das Angesicht |
| 4899 מְשִׁיחֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deines Gesalbten |
| 2142 זָכְרָ֕ה verbo.qal.impv.p2.m.sg gedenke |
| 9003 לְ prep - |
| 2617 חַֽסְדֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 1732 דָּוִ֥יד nmpr.m.sg.a der Gütigkeiten gegen David |
| 5650 עַבְדֶּֽךָ׃ פ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Knecht |