Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֨עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg zu |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֧הוּ nmpr.m.sg.a Und Josia |
| 9001 בִֽ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֛ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 6453 פֶּ֖סַח subs.m.sg.a Passah |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a feierte dem Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 7820 יִּשְׁחֲט֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פֶּ֔סַח subs.m.sg.a das Passah |
| 9001 בְּ prep - |
| 702 אַרְבָּעָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 6240 עָשָׂ֖ר subs.u.sg.a am Vierzehnten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a Monats |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹֽׁון׃ adjv.m.sg.a des ersten |
Er stellte die Priester an ihre Aufgaben und ermutigte sie zum Dienst im Haus Jahwes. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמֵ֥ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg Und er stellte |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a die Priester |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4931 מִשְׁמְרֹותָ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl zum Dienst |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2388 יְחַזְּקֵ֔ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl Ämter und ermutigte sie |
| 9003 לַ prep - |
| 5656 עֲבֹודַ֖ת subs.f.sg.c - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Den Leviten, die ganz Israel unterrichteten und Jahwe geweiht waren, sagte er: "Stellt die heilige Lade in das Haus, das Salomo Ben-David, der König von Israel, gebaut hat. Ihr müsst sie nicht mehr auf den Schultern tragen. Dient nun Jahwe, eurem Gott, und seinem Volk Israel. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9003 לַ֠ prep - |
| 3881 לְוִיִּם subs.m.pl.a zu den Leviten |
| 9006 הַ conj - |
| 995 מְּבִינִ֨ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a sie nicht mehr auf |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a welche ganz Israel |
| 9006 הַ conj - |
| 6918 קְּדֹושִׁ֣ים adjv.m.pl.a geheiligt waren |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a unterwiesen, die Jehova |
| 5414 תְּנ֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹון־ subs.u.sg.c Lade |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֨דֶשׁ֙ subs.m.sg.a Setzet die heilige |
| 9001 בַּ֠ prep - |
| 1004 בַּיִת subs.m.sg.a in das Haus |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1129 בָּנָ֜ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gebaut hat |
| 8010 שְׁלֹמֹ֤ה nmpr.m.sg.a welches Salomo |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a Davids |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c der König |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 9003 לָכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4853 מַשָּׂ֖א subs.m.sg.a der Schulter zu tragen |
| 9001 בַּ prep - |
| 3802 כָּתֵ֑ף subs.f.sg.a Und |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 5647 עִבְדוּ֙ verb.qal.impv.p2.m.pl Dienet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a nunmehr Jehova |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurem Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 5971 עַמֹּ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seinem Volke |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Macht euch in den Ordnungen eurer Sippen und Dienstgruppen bereit, so wie es König David von Israel und sein Sohn Salomo vorgeschrieben haben! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3559 הָכִ֥ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl und bereitet |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c euch nach euren |
| 1 אֲבֹותֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Vaterhäusern |
| 9002 כְּ prep - |
| 4256 מַחְלְקֹותֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3791 כְתָ֗ב subs.m.sg.c Abteilungen, nach der Schrift |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a Davids |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4385 מִכְתַּ֖ב subs.m.sg.c und nach der Schrift |
| 8010 שְׁלֹמֹ֥ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 1121 בְנֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Sohnes |
Steht im Heiligtum mit je einer Gruppe von Leviten für jede Sippe eurer Brüder bereit! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5975 עִמְד֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl auf |
| 9001 בַ prep - |
| 6944 קֹּ֗דֶשׁ subs.m.sg.a stellet euch im Heiligtum |
| 9003 לִ prep - |
| 6391 פְלֻגֹּות֙ subs.f.pl.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c nach |
| 9006 הָֽ art - |
| 1 אָבֹ֔ות subs.m.pl.a den Klassen der Vaterhäuser |
| 9003 לַ prep - |
| 251 אֲחֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Brüder |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c eine Abteilung eines Vaterhauses |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a der Kinder des Volkes |
| 9005 וַ conj - |
| 2515 חֲלֻקַּ֥ת subs.f.sg.c - |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c - |
| 1 אָ֖ב subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 3881 לְוִיִּֽם׃ subs.m.pl.a der Leviten |
Heiligt euch, schlachtet die Lämmer und bereitet sie für eure Brüder so zu, wie Jahwe es durch Mose befohlen hat!" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שַׁחֲט֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פָּ֑סַח subs.m.sg.a Passah |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 הִתְקַדְּשׁוּ֙ verbo.hit.impv.p2.m.pl und heiliget euch |
| 9005 וְ conj - |
| 3559 הָכִ֣ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl und bereitet |
| 9003 לַ prep - |
| 251 אֲחֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl es für eure Brüder |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a und |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a nach dem Worte Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c durch |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ פ nmpr.m.sg.a Mose |
Joschija spendete aus dem königlichen Besitz für das versammelte Volk 30.000 Schaf- und Ziegenböckchen zum Passaopfer und 3.000 Rinder. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7311 יָּ֣רֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Und Josia |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֪י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֟ם subs.m.sg.a den Kindern des Volkes |
| 6629 צֹ֞אן subs.u.sg.a an Kleinvieh |
| 3532 כְּבָשִׂ֣ים subs.m.pl.a Lämmer |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c - |
| 5795 עִזִּים֮ subs.f.pl.a - |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 6453 פְּסָחִים֒ subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ conj - |
| 4672 נִּמְצָ֗א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a das war |
| 9003 לְ prep - |
| 4557 מִסְפַּר֙ subs.m.sg.c an der Zahl |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a die sich vorfanden dreißigtausend |
| 505 אֶ֔לֶף subs.u.sg.a die sich vorfanden dreißigtausend |
| 9005 וּ conj - |
| 1241 בָקָ֖ר subs.u.sg.a Rinder |
| 7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c und dreitausend |
| 505 אֲלָפִ֑ים subs.m.pl.a und dreitausend |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7399 רְכ֥וּשׁ subs.m.sg.c von der Habe |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ ס subs.m.sg.a des Königs |
Auch seine hohen Beamten spendeten freiwillig für das Volk, die Priester und Leviten. Die drei führenden Priester im Haus Gottes, Hilkija, Secharja und Jehiël, spendeten der Priesterschaft 2.600 Passalämmer und 300 Rinder. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרָ֞יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und Jechiel, die Fürsten |
| 9003 לִ prep - |
| 5071 נְדָבָ֥ה subs.f.sg.a seine Obersten schenkten freiwillig |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a für das Volk |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֲנִ֥ים subs.m.pl.a für die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3881 לְוִיִּ֖ם subs.m.pl.a und für die Leviten |
| 7311 הֵרִ֑ימוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl gaben |
| 2518 חִלְקִיָּ֨ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 2148 זְכַרְיָ֜הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3171 יחִיאֵ֗ל nmpr.m.sg.a - |
| 5057 נְגִידֵי֙ subs.m.pl.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֲנִ֞ים subs.m.pl.a den Priestern |
| 5414 נָתְנ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 6453 פְּסָחִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 505 אַלְפַּ֨יִם֙ subs.u.du.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8337 שֵׁ֣שׁ subs.u.sg.a - |
| 3967 מֵאֹ֔ות subs.f.pl.a Und |
| 9005 וּ conj - |
| 1241 בָקָ֖ר subs.u.sg.a Rinder |
| 7969 שְׁלֹ֥שׁ subs.u.sg.c Stück Kleinvieh und dreihundert |
| 3967 מֵאֹֽות׃ subs.f.pl.a Stück Kleinvieh und dreihundert |
Ebenso machten es die Führer der Leviten, Konanja mit seinen beiden Brüdern Schemaja und Netanel sowie Haschabja, Jëiël und Josabad. Sie spendeten 5.000 Lämmer für das Passaopfer und 500 Rinder. (NeU)
| 9005 וְ֠ conj - |
| 3562 כָֽנַנְיָהוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8098 שְׁמַֽעְיָ֨הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 5417 נְתַנְאֵ֜ל nmpr.m.sg.a - |
| 251 אֶחָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und Nethaneel, seine Brüder |
| 9005 וַ conj - |
| 2811 חֲשַׁבְיָ֧הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וִ conj - |
| 3273 יעִיאֵ֛ל nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3107 יֹוזָבָ֖ד nmpr.m.sg.a und Jeghiel und Josabad |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c die Obersten |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֑ם subs.m.pl.a der Leviten |
| 7311 הֵרִ֨ימוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 3881 לְוִיִּ֤ם subs.m.pl.a schenkten den Leviten |
| 9003 לַ prep - |
| 6453 פְּסָחִים֙ subs.m.pl.a - |
| 2568 חֲמֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c zu den Passahopfern fünftausend |
| 505 אֲלָפִ֔ים subs.m.pl.a zu den Passahopfern fünftausend |
| 9005 וּ conj - |
| 1241 בָקָ֖ר subs.u.sg.a Rinder |
| 2568 חֲמֵ֥שׁ subs.u.sg.c Stück Kleinvieh und fünfhundert |
| 3967 מֵאֹֽות׃ subs.f.pl.a Stück Kleinvieh und fünfhundert |
Als man so zum Dienst gerüstet war, traten die Priester an ihren Platz, und die Leviten stellten sich in ihren Dienstgruppen auf, wie es der König befohlen hatte. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3559 תִּכֹּ֖ון verbo.nif.wayq.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 5656 עֲבֹודָ֑ה subs.f.sg.a Und der Dienst |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּֽעַמְד֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl standen an ihrer Stelle |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֧ים subs.m.pl.a eingerichtet; und die Priester |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5977 עָמְדָ֛ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֥ם subs.m.pl.a und die Leviten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4256 מַחְלְקֹותָ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4687 מִצְוַ֥ת subs.f.sg.c Abteilungen, nach dem Gebote |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a des Königs |
Dann wurden die Passalämmer geschlachtet. Die Priester nahmen das Blut von den Leviten entgegen und sprengten es an den Altar, während diese den Tieren die Haut abzogen. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 7820 יִּשְׁחֲט֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פָּ֑סַח subs.m.sg.a das Passah |
| 9005 וַ conj - |
| 2236 יִּזְרְק֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprengten |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִים֙ subs.m.pl.a und die Priester |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Blut aus ihrer Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֖ם subs.m.pl.a und die Leviten |
| 6584 מַפְשִׁיטִֽים׃ verbo.hif.ptca.u.m.pl.a zogen |
Die zum Brandopfer bestimmten Stücke legten sie beiseite, um diese den Familiengruppen zu geben, damit sie Jahwe die Stücke bringen konnten, wie es in Moses Gesetzbuch vorgeschrieben ist. Ebenso machte man es mit den Rindern. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5493 יָּסִ֨ירוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֜ה subs.f.sg.a taten die Brandopfer |
| 9003 לְ֠ prep - |
| 5414 תִתָּם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl geben |
| 9003 לְ prep - |
| 4653 מִפְלַגֹּ֤ות subs.f.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c den Klassen der Vaterhäuser |
| 1 אָבֹות֙ subs.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a der Kinder des Volkes |
| 9003 לְ prep - |
| 7126 הַקְרִיב֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a zu |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a um sie Jehova |
| 9002 כַּ prep - |
| 3789 כָּת֖וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a geschrieben steht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5612 סֵ֣פֶר subs.m.sg.c darzubringen, wie im Buche |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moses |
| 9005 וְ conj - |
| 3651 כֵ֖ן advb - |
| 9003 לַ prep - |
| 1241 בָּקָֽר׃ subs.u.sg.a sie mit den Rindern |
Dann wurden die Passalämmer am Feuer gebraten, wie es vorgeschrieben ist. Die heiligen Gaben kochten sie jedoch in Töpfen, Kesseln und Schüsseln. So schnell sie konnten, verteilten sie es an die Leute. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 1310 יְבַשְּׁל֥וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl Dinge kochten |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פֶּ֛סַח subs.m.sg.a brieten das Passah |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a am Feuer |
| 9002 כַּ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֳּדָשִׁ֣ים subs.m.pl.a Vorschrift; und die geheiligten |
| 1310 בִּשְּׁל֗וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5518 סִּירֹ֤ות subs.f.pl.a sie in Töpfen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 1731 דְּוָדִים֙ subs.m.pl.a und in Kesseln |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 6745 צֵּ֣לָחֹ֔ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7323 יָּרִ֖יצוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a alle Kinder des Volkes |
Danach bereiteten sie es auch für sich und die Priester zu, denn die Priester aus der Nachkommenschaft Aarons waren bis in die Nacht hinein mit der Darbringung der Brandopfer und der Fettstücke beschäftigt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחַ֗ר advb.m.sg.a Und |
| 3559 הֵכִ֤ינוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl danach bereiteten |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a und für die Priester |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִים֙ subs.m.pl.a denn die Priester |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Söhne |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Aarons |
| 9001 בְּ prep - |
| 5927 הַֽעֲלֹ֛ות verbo.hif.infc.u.u.u.c waren |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹולָ֥ה subs.f.sg.a dem Opfern der Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2459 חֲלָבִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3915 לָ֑יְלָה subs.m.sg.a Fettstücke bis zur Nacht |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּם֙ subs.m.pl.a die Leviten |
| 3559 הֵכִ֣ינוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl beschäftigt; und so bereiteten |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a und für die Priester |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c die Söhne |
| 175 אַהֲרֹֽן׃ nmpr.m.sg.a Aarons |
Die Sänger aus der Nachkommenschaft Asafs blieben für die Dauer des Festes an ihrem Platz, wie es David, Asaf, Heman und der königliche Seher Jedutun angeordnet hatten. Auch die Torwächter blieben an ihren Toren. Sie alle brauchten ihren Dienst nicht zu unterbrechen, weil ihre Brüder, die Leviten, für sie alles zubereiteten. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7891 מְשֹֽׁרֲרִ֨ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a Und die Sänger |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c die Söhne |
| 623 אָסָ֜ף nmpr.m.sg.a Asaphs |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4612 מַעֲמָדָ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4687 מִצְוַ֤ת subs.f.sg.c Stelle, nach dem Gebote |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וְ conj - |
| 623 אָסָ֞ף nmpr.m.sg.a und Asaphs |
| 9005 וְ conj - |
| 1968 הֵימָ֤ן nmpr.m.sg.a und Hemans |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3038 ידֻתוּן֙ nmpr.m.sg.a und Jeduthuns |
| 2374 חֹוזֵ֣ה subs.m.sg.c des Sehers |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7778 שֹּׁעֲרִ֖ים subs.m.pl.a und die Torhüter |
| 9003 לְ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.a waren an jedem Tore |
| 9005 וָ conj - |
| 8179 שָׁ֑עַר subs.m.sg.a - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 9003 לָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 5493 סוּר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a sie |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 5656 עֲבֹֽדָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 251 אֲחֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl weichen, weil ihre Brüder |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֖ם subs.m.pl.a die Leviten |
| 3559 הֵכִ֥ינוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl von ihrem Dienste zu |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
So war der gesamte Dienst für Jahwe an diesem Tag gut geordnet. Man feierte das Passa und brachte auf dem Altar Jahwes die Brandopfer dar, wie König Joschija es angeordnet hatte. (NeU)
| 9005 וַ֠ conj - |
| 3559 תִּכֹּון verbo.nif.wayq.p3.f.sg zu |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5656 עֲבֹודַ֨ת subs.f.sg.c wurde der ganze Dienst |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פֶּ֔סַח subs.m.sg.a eingerichtet, um das Passah |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הַעֲלֹ֣ות verbo.hif.infc.u.u.u.c auf |
| 5930 עֹלֹ֔ות subs.f.pl.a feiern und die Brandopfer |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c dem Altar |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9002 כְּ prep - |
| 4687 מִצְוַ֖ת subs.f.sg.c opfern, nach dem Gebote |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 2977 יֹאשִׁיָּֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Josia |
Anschließend feierten die versammelten Israeliten sieben Tage lang das Fest der ungesäuerten Brote. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zu |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֧ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַֽ conj - |
| 4672 נִּמְצְאִ֛ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a Und die |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פֶּ֖סַח subs.m.sg.a vorfanden, feierten das Passah |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a selbiger Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֑יא prde.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2282 חַ֥ג subs.m.sg.c und das Fest |
| 9006 הַ art - |
| 4682 מַּצֹּ֖ות subs.f.pl.a der ungesäuerten |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c Brote sieben |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a Tage |
Ein solches Passafest hatte es in Israel seit der Zeit des Propheten Samuel nicht mehr gegeben. Keiner der früheren Könige Israels hatte es so wie Joschija zusammen mit den Priestern und Leviten, mit ganz Juda und den anwesenden Israeliten und den Einwohnern Jerusalems gefeiert. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6213 נַעֲשָׂ֨ה verbo.nif.perf.p3.m.sg Und |
| 6453 פֶ֤סַח subs.m.sg.a kein solches Passah |
| 3644 כָּמֹ֨הוּ֙ prep.prs.p3.m.sg gefeiert worden wie |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a in Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 3117 ימֵ֖י subs.m.pl.c dieses, seit den Tagen |
| 8050 שְׁמוּאֵ֣ל nmpr.m.sg.a Samuels |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a des Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c alle Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל׀ nmpr.u.sg.a von Israel |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6213 עָשׂ֡וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und |
| 9002 כַּ prep - |
| 6453 פֶּ֣סַח subs.m.sg.a kein Passah |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hatten |
| 2977 יֹֽ֠אשִׁיָּהוּ nmpr.m.sg.a wie dasjenige, welches Josia |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֨ים subs.m.pl.a die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֤ם subs.m.pl.a und die Leviten |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a und ganz Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a und Israel |
| 9006 הַ conj - |
| 4672 נִּמְצָ֔א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a es war |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c das sich |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס nmpr.u.sg.a die Bewohner von Jerusalem |
Im 18. Regierungsjahr Joschijas war dieses Passa gefeiert worden. (NeU)
| 9001 בִּ prep - |
| 8083 שְׁמֹונֶ֤ה subs.u.sg.a - |
| 6240 עֶשְׂרֵה֙ subs.u.sg.a Im achtzehnten |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9003 לְ prep - |
| 4438 מַלְכ֖וּת subs.f.sg.c - |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a der Regierung Josias |
| 6213 נַעֲשָׂ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פֶּ֥סַח subs.m.sg.a ist dieses Passah |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Nachdem Joschija das alles zur Instandsetzung des Tempels getan hatte, zog König Necho von Ägypten heran. Er war auf dem Weg zur Schlacht von Karkemisch am Euphrat. Joschija stellte sich ihm entgegen. (NeU)
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c Nach |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2063 זֹ֗את prde.f.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3559 הֵכִ֤ין verbo.hif.perf.p3.m.sg Karchemis am Phrat zu |
| 2977 יֹֽאשִׁיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a allem diesem, als Josia |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a das Haus |
| 5927 עָלָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg eingerichtet hatte, zog |
| 5224 נְכֹ֧ו nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Neko, der König |
| 4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 9003 לְ prep - |
| 3898 הִלָּחֵ֥ם verbo.nif.infc.u.u.u.a streiten |
| 9001 בְּ prep - |
| 3751 כַרְכְּמִ֖ישׁ nmpr.u.sg.a hinauf, um wider |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6578 פְּרָ֑ת nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg zog aus |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרָאתֹ֖ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 2977 יֹאשִׁיָּֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a und Josia |
Da schickte Necho Boten zu ihm und ließ ihm sagen: "Was haben wir denn miteinander zu schaffen, König von Juda? Ich ziehe nicht gegen dich, ich bin im Krieg mit einem anderen Königshaus. Gott hat gesagt, dass ich mich beeilen soll. Stell dich also nicht gegen Gott, denn er ist auf meiner Seite, sonst wird er dich vernichten!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg zu ihm und ließ |
| 413 אֵלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4397 מַלְאָכִ֣ים׀ subs.m.pl.a Boten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֩׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a Da sandte er |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 9003 לִּ֨י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 9003 לָ֜ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c miteinander zu schaffen, König |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5921 עָלֶ֨יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a komme ich heute |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c sondern wider das Haus |
| 4421 מִלְחַמְתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mit dem ich Krieg |
| 9005 וֵ conj - |
| 430 אלֹהִ֖ים subs.m.pl.a führe; und Gott |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg hat gesagt |
| 9003 לְ prep - |
| 926 בַֽהֲלֵ֑נִי verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg daß ich eilen |
| 2308 חֲדַל־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Nicht wider dich |
| 9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Stehe ab von Gott |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5973 עִמִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 7843 יַשְׁחִיתֶֽךָ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg er dich nicht verderbe |
Doch Joschija zog sich nicht zurück, sondern verkleidete sich und wollte gegen ihn kämpfen. Er hörte nicht auf die Worte Nechos, durch die Gott ihn warnen wollte. In der Ebene von Megiddo stellte er sich ihm entgegen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5437 הֵסֵב֩ verbo.hif.perf.p3.m.sg ab, sondern verkleidete sich |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֨הוּ nmpr.m.sg.a Aber Josia |
| 6440 פָנָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg nicht auf |
| 4480 מִמֶּ֗נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3898 הִלָּחֵֽם־ verbo.nif.infc.u.u.u.a wider ihn zu streiten |
| 9001 בֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 2664 הִתְחַפֵּ֔שׂ verbo.hit.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שָׁמַ֛ע verbo.qal.perf.p3.m.sg hörte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c um |
| 5224 נְכֹ֖ו nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּ֣י subs.m.sg.c die aus dem Munde |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֕א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 9003 לְ prep - |
| 3898 הִלָּחֵ֖ם verbo.nif.infc.u.u.u.a um zu streiten |
| 9001 בְּ prep - |
| 1237 בִקְעַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 4023 מְגִדֹּֽו׃ nmpr.u.sg.a in das Tal Megiddo |
Doch in der Schlacht wurde Joschija von feindlichen Bogenschützen getroffen. "Bringt mich weg", sagte er zu seinen Begleitern, "ich bin schwer verwundet!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3384 יֹּרוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Schützen |
| 9006 הַ art - |
| 3384 יֹּרִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Bringet mich |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a schossen auf den König |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Josia |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Knechten |
| 5674 הַעֲבִיר֔וּנִי verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg Und die |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 2470 הָחֳלֵ֖יתִי verbo.hof.perf.p1.u.sg - |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a zu |
Seine Diener hoben ihn vom Streitwagen, setzten ihn auf seinen zweiten Wagen und brachten ihn nach Jerusalem. Dort starb er und wurde in der Grabstätte seiner Vorfahren bestattet. Ganz Juda und Jerusalem trauerten um Joschija. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּֽעֲבִירֻ֨הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg und wurde in |
| 5650 עֲבָדָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und seine Knechte |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4818 מֶּרְכָּבָ֗ה subs.f.sg.a von dem Wagen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7392 יַּרְכִּיבֻהוּ֮ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg brachten ihn |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 7393 רֶ֣כֶב subs.m.sg.c Wagen |
| 9006 הַ art - |
| 4932 מִּשְׁנֶה֮ subs.m.sg.a ihn auf den zweiten |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹו֒ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֹּולִיכֻ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg - |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a führten ihn nach Jerusalem |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֕מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er starb |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקָּבֵ֖ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg begraben |
| 9001 בְּ prep - |
| 6913 קִבְרֹ֣ות subs.m.pl.c den Gräbern |
| 1 אֲבֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Väter |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a und ganz Juda |
| 9005 וִ conj - |
| 3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a und Jerusalem |
| 56 מִֽתְאַבְּלִ֖ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2977 יֹאשִׁיָּֽהוּ׃ פ nmpr.m.sg.a trauerten um Josia |
Der Prophet Jeremia dichtete ein Klagelied für Joschija, und alle Sänger und Sängerinnen besingen ihn bis heute in ihren Klageliedern. Das wurde zu einem festen Brauch in Israel. Diese Lieder stehen ja im Buch der Klagelieder. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6969 יְקֹונֵ֣ן verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 3414 יִרְמְיָהוּ֮ nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2977 יֹאשִׁיָּהוּ֒ nmpr.m.sg.a ein Klagelied über Josia |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 3605 כָֽל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7891 שָּׁרִ֣ים׀ subs.qal.ptca.u.m.pl.a an. Und alle Sänger |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7891 שָּׁרֹות subs.qal.ptca.u.f.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7015 קִינֹ֨ותֵיהֶ֤ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl haben in ihren Klageliedern |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a von Josia |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a auf den heutigen Tag |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנ֥וּם verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl und man machte sie |
| 9003 לְ prep - |
| 2706 חֹ֖ק subs.m.sg.a Und siehe, sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a einem Gebrauch in Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנָּ֥ם intj.prs.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֖ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a sind |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7015 קִּינֹֽות׃ subs.f.pl.a geschrieben in den Klageliedern |
Was es sonst noch über Joschija und die Beweise seiner Treue gegenüber dem Gesetz Jahwes zu berichten gibt, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֛תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c Und das |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a der Geschichte Josias |
| 9005 וַ conj - |
| 2617 חֲסָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 3789 כָּת֖וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a geschrieben steht |
| 9001 בְּ prep - |
| 8451 תֹורַ֥ת subs.f.sg.c dem, was im Gesetz |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
seine frühere und spätere Geschichte, findet man im Buch der Könige von Israel und Juda. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 1697 דְבָרָ֕יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁנִ֖ים subs.m.pl.a seine Geschichte, die erste |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 314 אַחֲרֹנִ֑ים subs.m.pl.a der |
| 2009 הִנָּ֣ם intj.prs.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֔ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a letzte, siehe, sie ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֥פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 4428 מַלְכֵֽי־ subs.m.pl.c Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 9005 וִ conj - |
| 3063 יהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a und Juda |