Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 5838 עֲזַרְיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Und auf Asarja |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 5752 עֹודֵ֔ד nmpr.m.sg.a Odeds |
| 1961 הָיְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c kam der Geist |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Gottes |
sodass er Asa entgegenging und zu ihm sagte: "Hört mir zu, Asa und ihr alle von Juda und Benjamin! Jahwe ist bei euch, solange ihr bei ihm seid. Wenn ihr ihn sucht, wird er sich von euch finden lassen. Wenn ihr ihn aber verlasst, wird auch er euch verlassen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵא֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg wird er sich von |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c mich |
| 609 אָסָא֒ nmpr.m.sg.a er ging hinaus, Asa |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg entgegen, und sprach |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8085 שְׁמָע֕וּנִי verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg zu ihm: Höret |
| 609 אָסָ֖א nmpr.m.sg.a Asa |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3063 יְהוּדָ֣ה nmpr.u.sg.a und ganz Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 1144 בִנְיָמִ֑ן nmpr.u.sg.a und Benjamin |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5973 עִמָּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 1961 הְיֹֽותְכֶ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl - |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 1875 תִּדְרְשֻׁ֨הוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg wenn ihr ihn suchet |
| 4672 יִמָּצֵ֣א verbo.nif.impf.p3.m.sg euch finden |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5800 תַּעַזְבֻ֖הוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg mit euch, wenn ihr |
| 5800 יַעֲזֹ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg wird er euch verlassen |
| 853 אֶתְכֶֽם׃ ס prep.prs.p2.m.pl - |
Lange Zeit war Israel ohne den wahren Gott. Da hatten sie auch keine Priester, die sie lehrten, und kannten das Gesetz nicht. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a Tage |
| 7227 רַבִּ֖ים adjv.m.pl.a war viele |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Und Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 3808 לֹ֣א׀ nega ohne |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c wahren Gott |
| 571 אֱמֶ֗ת subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3808 לֹ֛א nega - |
| 3548 כֹּהֵ֥ן subs.m.sg.a und ohne lehrenden Priester |
| 3384 מֹורֶ֖ה adjv.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8451 תֹורָֽה׃ subs.f.sg.a und ohne Gesetz |
Doch jedes Mal, wenn die Israeliten bedrängt wurden, kehrten sie zu Jahwe, dem Gott Israels, um. Sie suchten ihn, und er ließ sich von ihnen finden. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֨שָׁב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg von ihnen |
| 9001 בַּ conj - |
| 6862 צַּר־ subs.m.sg.a und er ließ sich |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a sie um zu Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c dem Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וַ conj - |
| 1245 יְבַקְשֻׁ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg und sie suchten |
| 9005 וַ conj - |
| 4672 יִּמָּצֵ֥א verbo.nif.wayq.p3.m.sg finden |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Damals konnte niemand ungefährdet reisen, denn es gab viele Unruhen in den Ländern. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 6256 עִתִּ֣ים subs.m.pl.a Und in |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֔ם prde.p3.m.pl - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 7965 שָׁלֹ֖ום subs.m.sg.a kein Friede |
| 9003 לַ prep - |
| 3318 יֹּוצֵ֣א subs.qal.ptca.u.m.sg.a jenen Zeiten war |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 935 בָּ֑א subs.qal.ptca.u.m.sg.a Unruhen kamen |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 4103 מְהוּמֹ֣ת subs.f.pl.a - |
| 7227 רַבֹּ֔ות adjv.f.pl.a den Eingehenden; sondern viele |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c über alle |
| 9006 הָ art - |
| 776 אֲרָצֹֽות׃ subs.f.pl.a Bewohner der Länder |
Die Völker bedrängten sich gegenseitig, und die Städte lagen im Streit, denn Gott hatte sie durch verschiedene Bedrängnisse verunsichert. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3807 כֻתְּת֥וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl - |
| 1471 גֹוי־ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1471 גֹ֖וי subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a an Nation und Stadt |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a an Stadt |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a denn Gott |
| 2000 הֲמָמָ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6869 צָרָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Darum fasst Mut und legt die Hände nicht in den Schoß, denn euer Tun wird seinen Lohn finden!" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl - |
| 2388 חִזְק֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl aber, seid stark |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 7503 יִרְפּ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 3027 יְדֵיכֶ֑ם subs.u.du.a.prs.p2.m.pl und lasset eure Hände |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 3426 יֵ֥שׁ subs.u.sg.a Ihr |
| 7939 שָׂכָ֖ר subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6468 פְעֻלַּתְכֶֽם׃ ס subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl denn es gibt Lohn |
Als Asa die prophetischen Worte vom Sohn Odeds hörte, fasste er Mut. Er ließ die scheußlichen Götzenbilder aus dem ganzen Land entfernen, aus Juda, aus Benjamin und den Städten, die er auf dem Bergland von Efraïm erobert hatte. Auch den Altar Jahwes vor der Vorhalle des Tempels ließ er erneuern. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c hörte |
| 609 אָסָ֜א nmpr.m.sg.a Und als Asa |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5016 נְּבוּאָה֮ subs.f.sg.a und die Weissagung |
| 5752 עֹדֵ֣ד nmpr.m.sg.a Odeds |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִיא֒ subs.m.sg.a des Propheten |
| 2388 הִתְחַזַּ֗ק verbo.hit.perf.p3.m.sg faßte er |
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּעֲבֵ֤ר verbo.hif.wayq.p3.m.sg weg |
| 9006 הַ art - |
| 8251 שִּׁקּוּצִים֙ subs.m.pl.a er schaffte die Greuel |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c aus dem ganzen Lande |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 1144 בִנְיָמִ֔ן nmpr.u.sg.a und Benjamin |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הֶ֣ art - |
| 5892 עָרִ֔ים subs.f.pl.a und aus den Städten |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3920 לָכַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg eingenommen hatte |
| 4480 מֵ prep - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c die er vom Gebirge |
| 669 אֶפְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 9005 וַ conj - |
| 2318 יְחַדֵּשׁ֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg und er erneuerte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c den Altar |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֕ר conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c der vor |
| 197 אוּלָ֥ם subs.m.sg.c der Halle |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Dann ließ er ganz Juda und Benjamin zusammenrufen sowie die Leute von Efraïm, Manasse und Simeon, die sich bei ihnen aufhielten. Es waren nämlich viele zu ihm übergelaufen, als sie sahen, dass Jahwe, sein Gott, auf seiner Seite war. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6908 יִּקְבֹּ֗ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er versammelte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a ganz Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 1144 בִנְיָמִ֔ן nmpr.u.sg.a und Benjamin |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1481 גָּרִים֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a zu ihm |
| 5973 עִמָּהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 669 אֶפְרַ֥יִם nmpr.u.sg.a Fremdlinge, die aus Ephraim |
| 9005 וּ conj - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֖ה nmpr.u.sg.a und Manasse |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 8095 שִּׁמְעֹ֑ון nmpr.u.sg.a und aus Simeon |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5307 נָפְל֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl mit ihm war |
| 5921 עָלָ֤יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a liefen sie aus Israel |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹ֔ב subs.m.sg.a lebten; denn in Menge |
| 9001 בִּ prep - |
| 7200 רְאֹתָ֕ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl über, als sie sahen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a daß Jehova |
| 430 אֱלֹהָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sein Gott |
| 5973 עִמֹּֽו׃ פ prep.prs.p3.m.sg - |
Im Juni des 15. Regierungsjahrs von Asa versammelten sich alle in Jerusalem (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6908 יִּקָּבְצ֥וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl Und sie versammelten sich |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a Monat |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִישִׁ֑י adjv.m.sg.a im dritten |
| 9003 לִ prep - |
| 8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c Jahre |
| 2568 חֲמֵשׁ־ subs.u.sg.c im fünfzehnten |
| 6240 עֶשְׂרֵ֖ה subs.u.sg.a im fünfzehnten |
| 9003 לְ prep - |
| 4438 מַלְכ֥וּת subs.f.sg.c - |
| 609 אָסָֽא׃ nmpr.m.sg.a der Regierung Asas |
und opferten Jahwe von der Beute, die sie heimgebracht hatten, 700 Rinder und 7.000 Schafe. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2076 יִּזְבְּח֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a opferten Jehova |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7998 שָּׁלָ֖ל subs.m.sg.a von der Beute |
| 935 הֵבִ֑יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl sie |
| 1241 בָּקָר֙ subs.u.sg.a Rinder |
| 7651 שְׁבַ֣ע subs.u.sg.c sie eingebracht hatten, siebenhundert |
| 3967 מֵאֹ֔ות subs.f.pl.a sie eingebracht hatten, siebenhundert |
| 9005 וְ conj - |
| 6629 צֹ֖אן subs.u.sg.a Schafe |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c und siebentausend |
| 505 אֲלָפִֽים׃ subs.m.pl.a und siebentausend |
Sie legten sich die Verpflichtung auf, Jahwe, dem Gott ihrer Vorfahren, mit ganzem Herzen und ganzer Person zu folgen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֣אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 9001 בַ prep - |
| 1285 בְּרִ֔ית subs.f.sg.a gingen den Bund |
| 9003 לִ prep - |
| 1875 דְרֹ֕ושׁ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu suchen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a ein, Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c den Gott |
| 1 אֲבֹותֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Väter |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3824 לְבָבָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl mit ihrem ganzen Herzen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נַפְשָֽׁם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl mit ihrer ganzen Seele |
Und wer Jahwe, den Gott Israels, nicht verehren würde, sollte mit dem Tod bestraft werden, egal ob Mann oder Frau, Klein oder Groß. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֨ל subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1875 יִדְרֹ֛שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg suchen |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a jeder aber, der Jehova |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c den Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 4191 יוּמָ֑ת verbo.hof.impf.p3.m.sg würde, sollte getötet |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מִן־ prep nicht |
| 6996 קָטֹן֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1419 גָּדֹ֔ול subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a zum Größten, vom Manne |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a bis zum Weibe |
Das gelobten sie Jahwe laut unter Jubelrufen und dem Schall von Trompeten und Hörnern. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7650 יִּשָּֽׁבְעוּ֙ verbo.nif.wayq.p3.m.pl Und sie schwuren |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.a Stimme |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a mit lauter |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 8643 תְרוּעָ֑ה subs.f.sg.a und mit Jauchzen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2689 חֲצֹצְרֹ֖ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7782 שֹׁופָרֹֽות׃ subs.m.pl.a - |
Ganz Juda freute sich über den Schwur, denn sie hatten aus ganzer Überzeugung eingestimmt. Mit ganzem Willen hatten sie Jahwe gesucht, und er hatte sich ihnen zugewandt. Und er gab ihnen ringsherum Frieden. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 8055 יִּשְׂמְח֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl freute sich |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3063 יְהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a Und ganz Juda |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7621 שְּׁבוּעָ֗ה subs.f.sg.a des Eides |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3824 לְבָבָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl mit ihrem ganzen Herzen |
| 7650 נִשְׁבָּ֔עוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl denn sie schwuren |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7522 רְצֹונָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl mit ihrem ganzen Willen |
| 1245 בִּקְשֻׁ֔הוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg und suchten |
| 9005 וַ conj - |
| 4672 יִּמָּצֵ֖א verbo.nif.wayq.p3.m.sg ihnen finden |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5117 יָּ֧נַח verbo.hif.wayq.p3.m.sg Jehova schaffte ihnen Ruhe |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 5439 סָּבִֽיב׃ subs.u.sg.a er ließ sich von |
König Asa entzog sogar der Königsmutter Maacha ihren Rang, weil sie der Aschera ein Schandbild aufgestellt hatte. Asa ließ das Scheusal umhauen, in Stücke schlagen und im Kidrontal verbrennen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַֽם־ advb - |
| 4601 מַעֲכָ֞ה nmpr.u.sg.a - |
| 517 אֵ֣ם׀ subs.f.sg.c auch Maaka, die Mutter |
| 609 אָסָ֣א nmpr.m.sg.a Asa |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 5493 הֱסִירָהּ֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg ein |
| 4480 מִ prep - |
| 1377 גְּבִירָ֔ה subs.f.sg.a nicht mehr Königin |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשְׂתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg hatte |
| 9003 לַ prep - |
| 842 אֲשֵׁרָ֖ה subs.f.sg.a der Aschera |
| 4656 מִפְלָ֑צֶת subs.f.sg.a ab, daß sie |
| 9005 וַ conj - |
| 3772 יִּכְרֹ֤ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg Götzenbild gemacht |
| 609 אָסָא֙ nmpr.m.sg.a und Asa |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4656 מִפְלַצְתָּ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg wäre, weil sie |
| 9005 וַ conj - |
| 1854 יָּ֕דֶק verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 8313 יִּשְׂרֹ֖ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg setzte er |
| 9001 בְּ prep - |
| 5158 נַ֥חַל subs.m.sg.c Und |
| 6939 קִדְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a es im Tale Kidron |
Die Opferhöhen in Israel blieben allerdings bestehen, doch Asas Herz war sein Leben lang ungeteilt auf Gott ausgerichtet. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 1116 בָּמֹ֔ות subs.f.pl.a Die Höhen |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5493 סָ֖רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl aber wichen nicht |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a aus Israel |
| 7535 רַ֧ק advb - |
| 3824 לְבַב־ subs.m.sg.c doch das Herz |
| 609 אָסָ֛א nmpr.m.sg.a Asas |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 8003 שָׁלֵ֖ם adjv.m.sg.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יָמָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ungeteilt alle seine Tage |
Er brachte die Weihgaben seines Vaters in das Haus Gottes und dazu seine eigenen Gaben: Silber, Gold und wertvolle Gegenstände. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֵ֞א verbo.hif.wayq.p3.m.sg Und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6944 קָדְשֵׁ֥י subs.m.pl.c brachte die geheiligten |
| 1 אָבִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Dinge seines Vaters |
| 9005 וְ conj - |
| 6944 קָֽדָשָׁ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine geheiligten |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Dinge in das Haus |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gottes |
| 3701 כֶּ֥סֶף subs.m.sg.a Silber |
| 9005 וְ conj - |
| 2091 זָהָ֖ב subs.m.sg.a und Gold |
| 9005 וְ conj - |
| 3627 כֵלִֽים׃ subs.m.pl.a und Geräte |
Bis zum 35. Regierungsjahr Asas gab es keinen Krieg. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a kein Krieg |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1961 הָיָ֑תָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 5704 עַ֛ד prep - |
| 8141 שְׁנַת־ subs.f.sg.c bis zum fünfunddreißigsten Jahre |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2568 חָמֵ֖שׁ subs.u.sg.a Und es war |
| 9003 לְ prep - |
| 4438 מַלְכ֥וּת subs.f.sg.c - |
| 609 אָסָֽא׃ ס nmpr.m.sg.a der Regierung Asas |