Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
1. Mose 40

Bald darauf ließen sich der Mundschenk des Königs von Ägypten und sein Bäcker etwas gegen ihren Herrn, den Pharao, zuschulden kommen.

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
310
אַחַר֙
prep.m.sg.c
Und es geschah nach
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
-
2398
חָֽטְא֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
diesen Dingen, da versündigten
4945
מַשְׁקֵ֥ה
subs.m.sg.c
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
des Königs
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
644
אֹפֶ֑ה
subs.m.sg.a
und der Bäcker
9003
לַ
prep
-
113
אֲדֹנֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
gegen ihren Herrn
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
den König
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
von Ägypten


Der wurde über seine beiden Amtsträger, den Obermundschenk und den Oberbäcker, zornig (NeU)

9005
וַ
conj
-
7107
יִּקְצֹ֣ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ward sehr zornig
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Und der Pharao
5921
עַ֖ל
prep
über
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
seine beiden
5631
סָרִיסָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Kämmerer
5921
עַ֚ל
prep
-
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.c
über den Obersten
9006
הַ
art
-
8248
מַּשְׁקִ֔ים
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
der Schenken
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֖ל
prep
-
8269
שַׂ֥ר
subs.m.sg.c
und über den Obersten
9006
הָ
art
-
644
אֹופִֽים׃
subs.m.pl.a
der Bäcker


und ließ sie in das Gefängnis bringen, in dem auch Josef war. Der Befehlshaber der Leibwache hatte dort die Oberaufsicht. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er setzte
853
אֹתָ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
4929
מִשְׁמַ֗ר
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּ֛ית
subs.m.sg.c
Gewahrsam in das Haus
8269
שַׂ֥ר
subs.m.sg.c
des Obersten
9006
הַ
art
-
2876
טַבָּחִ֖ים
subs.m.pl.a
der Leibwache
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5470
סֹּ֑הַר
subs.m.sg.a
-
4725
מְקֹ֕ום
subs.m.sg.c
Feste, an den Ort
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
wo Joseph
631
אָס֥וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
gefangen lag
8033
שָֽׁם׃
advb
-


Dieser beauftragte Josef mit ihrer Bedienung. Als sie einige Zeit in Haft waren, (NeU)

9005
וַ֠
conj
-
6485
יִּפְקֹד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er bediente sie
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.c
Und der Oberste
9006
הַ
art
-
2876
טַּבָּחִ֧ים
subs.m.pl.a
der Leibwache
853
אֶת־
prep
-
3130
יֹוסֵ֛ף
nmpr.m.sg.a
bestellte Joseph
854
אִתָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
8334
יְשָׁ֣רֶת
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
1961
יִּהְי֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
sie waren eine Zeitlang
9001
בְּ
prep
-
4929
מִשְׁמָֽר׃
subs.m.sg.a
-


hatte jeder von ihnen in derselben Nacht einen Traum, der für ihn von Bedeutung war. (NeU)

9005
וַ
conj
-
2492
יַּֽחַלְמוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
2472
חֲלֹ֨ום
subs.m.sg.a
einen Traum
8147
שְׁנֵיהֶ֜ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
Und sie hatten beide
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
in einer
2472
חֲלֹמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder seinen Traum
9001
בְּ
prep
-
3915
לַ֣יְלָה
subs.m.sg.a
Nacht
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
ein
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
ein
9002
כְּ
prep
-
6623
פִתְרֹ֣ון
subs.m.sg.c
jeder nach der Deutung
2472
חֲלֹמֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
8248
מַּשְׁקֶ֣ה
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
seines Traumes, der Schenke
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
644
אֹפֶ֗ה
subs.m.sg.a
und der Bäcker
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
des Königs
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
631
אֲסוּרִ֖ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
der Feste gefangen lagen
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5470
סֹּֽהַר׃
subs.m.sg.a
-


Als Josef am Morgen zu ihnen kam, bemerkte er gleich, dass sie schlecht aussahen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֧א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und siehe, sie waren
413
אֲלֵיהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֑קֶר
subs.m.sg.a
kam am Morgen
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zu ihnen und sah
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
2009
הִנָּ֖ם
intj.prs.p3.m.pl
-
2196
זֹעֲפִֽים׃
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-


"Warum lasst ihr heute den Kopf hängen?", fragte er die Beamten des Pharao. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7592
יִּשְׁאַ֞ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er fragte
853
אֶת־
prep
-
5631
סְרִיסֵ֣י
subs.m.pl.c
die Kämmerer
6547
פַרְעֹ֗ה
subs.m.sg.a
des Pharao
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
854
אִתֹּ֧ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְ
prep
-
4929
מִשְׁמַ֛ר
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
mit ihm im Hause
113
אֲדֹנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Herrn
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Gewahrsam waren, und sprach
4069
מַדּ֛וּעַ
inrg
-
6440
פְּנֵיכֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Und
7451
רָעִ֖ים
adjv.m.pl.a
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
sind eure Angesichter heute


"Wir haben beide einen Traum gehabt", erwiderten sie, "aber es gibt niemand, der ihn deuten kann." Da sagte Josef: "Deutungen sind Gottes Sache. Erzählt mir doch!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie sprachen
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
2472
חֲלֹ֣ום
subs.m.sg.a
Wir haben einen Traum
2492
חָלַ֔מְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
gehabt
9005
וּ
conj
-
6622
פֹתֵ֖ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
853
אֹתֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֲלֵהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3130
יֹוסֵ֗ף
nmpr.m.sg.a
ihn deute. Und Joseph
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֤וא
nega
-
9003
לֵֽ
prep
-
430
אלֹהִים֙
subs.m.pl.a
die Deutungen nicht Gottes
6623
פִּתְרֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
-
5608
סַפְּרוּ־
verbo.piel.impv.p2.m.pl
Erzählet
4994
נָ֖א
intj
-
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Da erzählte der oberste Mundschenk seinen Traum: "Ich sah einen Weinstock vor mir. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5608
יְסַפֵּ֧ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Da erzählte
8269
שַֽׂר־
subs.m.sg.c
der Oberste
9006
הַ
art
-
8248
מַּשְׁקִ֛ים
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
mir
853
אֶת־
prep
-
2472
חֲלֹמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Traum
9003
לְ
prep
-
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
der Schenken dem Joseph
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
2472
חֲלֹומִ֕י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
-
1612
גֶ֖פֶן
subs.u.sg.a
da war ein Weinstock
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽי׃
subs.m.pl.a
vor


Er hatte drei Ranken. Kaum wuchs er, da trieb er auch schon seine Blüten, und seine Trauben reiften heran. (NeU)

9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
1612
גֶּ֖פֶן
subs.u.sg.a
und an dem Weinstock
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
subs.f.sg.a
drei
8299
שָׂרִיגִ֑ם
subs.m.pl.a
Reben
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֤יא
prps.p3.f.sg
-
9002
כְ
prep
-
6524
פֹרַ֨חַת֙
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
-
5927
עָלְתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
schoß seine Blüte auf
5322
נִצָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
1310
הִבְשִׁ֥ילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
811
אַשְׁכְּלֹתֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Traubenkämme reiften zu Trauben
6025
עֲנָבִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Ich hatte den Becher des Pharao in der Hand, nahm die Trauben, presste sie in den Becher aus und gab ihn dem Pharao in die Hand." (NeU)

9005
וְ
conj
-
3563
כֹ֥וס
subs.f.sg.c
Und der Becher
6547
פַּרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
des Pharao
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
war in meiner Hand
9005
וָ
conj
-
3947
אֶקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
und ich nahm
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
6025
עֲנָבִ֗ים
subs.m.pl.a
die Trauben
9005
וָֽ
conj
-
7818
אֶשְׂחַ֤ט
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
-
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
3563
כֹּ֣וס
subs.f.sg.c
aus in den Becher
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
des Pharao
9005
וָ
conj
-
5414
אֶתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
und gab
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3563
כֹּ֖וס
subs.f.sg.a
den Becher
5921
עַל־
prep
-
3709
כַּ֥ף
subs.f.sg.c
Hand
6547
פַּרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
in des Pharao


Da sagte Josef zu ihm: "Die Deutung ist so: Die drei Ranken sind drei Tage. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
-
6623
פִּתְרֹנֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Dies ist seine Deutung
7969
שְׁלֹ֨שֶׁת֙
subs.f.sg.c
Die drei
9006
הַ
art
-
8299
שָּׂ֣רִגִ֔ים
subs.m.pl.a
Reben
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
sind drei
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
Tage
1992
הֵֽם׃
prps.p3.m.pl
-


In drei Tagen wird der Pharao dich herausholen und wieder in dein Amt einsetzen. Du wirst dem Pharao den Becher reichen wie früher, als du noch Mundschenk bei ihm warst. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
5750
עֹ֣וד׀
subs.m.sg.c
In noch
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
drei
3117
יָמִ֗ים
subs.m.pl.a
Tagen
5375
יִשָּׂ֤א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
erheben
6547
פַרְעֹה֙
subs.m.sg.a
wird der Pharao
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹאשֶׁ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Haupt
9005
וַ
conj
-
7725
הֲשִֽׁיבְךָ֖
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
und dich wieder
5921
עַל־
prep
-
3653
כַּנֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתָּ֤
verbo.qal.perf.p2.m.sg
geben
3563
כֹוס־
subs.f.sg.c
du wirst den Becher
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
des Pharao
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
in seine Hand
9002
כַּ
prep
-
4941
מִּשְׁפָּט֙
subs.m.sg.a
nach der früheren Weise
9006
הָֽ
art
-
7223
רִאשֹׁ֔ון
adjv.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1961
הָיִ֖יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
4945
מַשְׁקֵֽהוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Aber vergiss mich nicht, wenn es dir gut geht. Erweise mir die Freundlichkeit und erwähne mich beim Pharao, damit ich aus diesem Haus herauskomme. (NeU)

3588
כִּ֧י
conj
-
518
אִם־
conj
-
2142
זְכַרְתַּ֣נִי
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Aber gedenke
854
אִתְּךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
3190
יִ֣יטַב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
meiner bei dir
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִֽׂיתָ־
verbo.qal.perf.p2.m.sg
es dir wohlgeht, und
4994
נָּ֥א
intj
-
5978
עִמָּדִ֖י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
2617
חָ֑סֶד
subs.m.sg.a
erweise doch Güte
9005
וְ
conj
-
2142
הִזְכַּרְתַּ֨נִי֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
-
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
meiner bei dem Pharao
9005
וְ
conj
-
3318
הֹוצֵאתַ֖נִי
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
und bringe
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
mich aus diesem Hause
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Man hat mich nämlich aus dem Land der Hebräer entführt, und auch hier habe ich nichts getan, wofür ich eingesperrt werden müsste." (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
1589
גֻנֹּ֣ב
advb.pual.infa.u.u.u.a
denn gestohlen
1589
גֻּנַּ֔בְתִּי
verbo.pual.perf.p1.u.sg
-
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.c
ich aus dem Lande
9006
הָ
art
-
5680
עִבְרִ֑ים
subs.m.pl.a
der Hebräer
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
6311
פֹּה֙
advb
-
3808
לֹא־
nega
-
6213
עָשִׂ֣יתִֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
getan
3972
מְא֔וּמָה
subs.f.sg.a
habe ich gar nichts
3588
כִּֽי־
conj
-
7760
שָׂמ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
in den Kerker gesetzt
853
אֹתִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
953
בֹּֽור׃
subs.m.sg.a
haben


Als der Oberbäcker merkte, dass Josef eine gute Deutung gegeben hatte, sagte er: "Auch ich sah in meinem Traum etwas Ähnliches: Ich hatte drei Körbe mit Weißbrot auf meinem Kopf. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֥רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
Und der Oberste
9006
הָ
art
-
644
אֹפִ֖ים
subs.m.pl.a
der Bäcker
3588
כִּ֣י
conj
-
2896
טֹ֣וב
advb.m.sg.a
daß er gut
6622
פָּתָ֑ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gedeutet hatte
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er sprach
413
אֶל־
prep
-
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
zu Joseph
637
אַף־
advb
Auch
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
2472
חֲלֹומִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֗ה
intj
-
7969
שְׁלֹשָׁ֛ה
subs.f.sg.a
Traume, und siehe, drei
5536
סַלֵּ֥י
subs.m.pl.c
Körbe
2751
חֹרִ֖י
subs.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשִֽׁי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mit Weißbrot waren auf


Im obersten Korb lagen Backwaren für den Pharao. Da kamen Vögel und fraßen den Korb leer." (NeU)

9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
5536
סַּ֣ל
subs.m.sg.a
Korbe
9006
הָֽ
art
-
5945
עֶלְיֹו֔ן
adjv.m.sg.a
und im obersten
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּ֛ל
subs.m.sg.c
-
3978
מַאֲכַ֥ל
subs.m.sg.c
-
6547
פַּרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
allerlei Eßwaren des Pharao
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
subs.m.sg.c
-
644
אֹפֶ֑ה
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5775
עֹ֗וף
subs.m.sg.a
Backwerk; und das Gevögel
398
אֹכֵ֥ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
fraß
853
אֹתָ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
5536
סַּ֖ל
subs.m.sg.a
sie aus dem Korbe
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
auf
7218
רֹאשִֽׁי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-


Josef sagte: "Die Deutung ist so: Die drei Körbe sind drei Tage. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֤עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
antwortete
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֔אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
-
6623
פִּתְרֹנֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Dies ist seine Deutung
7969
שְׁלֹ֨שֶׁת֙
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5536
סַּלִּ֔ים
subs.m.pl.a
-
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
-
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
1992
הֵֽם׃
prps.p3.m.pl
-


In drei Tagen wird der Pharao dich herausholen und an einen Baum hängen lassen, und die Vögel werden dein Fleisch von dir wegfressen." (NeU)

9001
בְּ
prep
-
5750
עֹ֣וד׀
subs.m.sg.c
-
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
Die drei
3117
יָמִ֗ים
subs.m.pl.a
Körbe sind drei Tage
5375
יִשָּׂ֨א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
erheben
6547
פַרְעֹ֤ה
subs.m.sg.a
Tagen wird der Pharao
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹֽאשְׁךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Haupt
4480
מֵֽ
prep
-
5921
עָלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
8518
תָלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hängen
853
אֹותְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
6086
עֵ֑ץ
subs.m.sg.a
dich an ein Holz
9005
וְ
conj
-
398
אָכַ֥ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
5775
עֹ֛וף
subs.m.sg.a
und das Gevögel
853
אֶת־
prep
-
1320
בְּשָׂרְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
wird dein Fleisch
4480
מֵ
prep
-
5921
עָלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Am dritten Tag darauf hatte der Pharao Geburtstag. Er gab ein Fest für alle seine Beamten und lud dabei den obersten Mundschenk und den Oberbäcker vor. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
Tage
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֗י
adjv.m.sg.a
es geschah am dritten
3117
יֹ֚ום
subs.m.sg.c
-
3205
הֻלֶּ֣דֶת
verbo.hof.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
dem Geburtstage des Pharao
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
da machte
4960
מִשְׁתֶּ֖ה
subs.m.sg.a
ein Mahl
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5650
עֲבָדָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
er allen seinen Knechten
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֞א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er erhob
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ׀
subs.m.sg.c
das Haupt
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.c
des Obersten
9006
הַ
art
-
8248
מַּשְׁקִ֗ים
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
der Schenken
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹ֛אשׁ
subs.m.sg.c
-
8269
שַׂ֥ר
subs.m.sg.c
das Haupt des Obersten
9006
הָ
art
-
644
אֹפִ֖ים
subs.m.pl.a
der Bäcker
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
unter
5650
עֲבָדָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seinen Knechten


Den obersten Mundschenk setzte er wieder in sein Amt ein, sodass er ihm den Becher reichen durfte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֛שֶׁב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Und er setzte
853
אֶת־
prep
-
8269
שַׂ֥ר
subs.m.sg.c
den Obersten
9006
הַ
art
-
8248
מַּשְׁקִ֖ים
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
der Schenken
5921
עַל־
prep
-
4945
מַשְׁקֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in sein Schenkamt
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gab
9006
הַ
art
-
3563
כֹּ֖וס
subs.f.sg.a
daß er den Becher
5921
עַל־
prep
-
3709
כַּ֥ף
subs.f.sg.c
Hand
6547
פַּרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
in des Pharao


Den Oberbäcker ließ er hängen. Es war genauso, wie Josef es ihnen gedeutet hatte. (NeU)

9005
וְ
conj
-
853
אֵ֛ת
prep
-
8269
שַׂ֥ר
subs.m.sg.c
und den Obersten
9006
הָ
art
-
644
אֹפִ֖ים
subs.m.pl.a
der Bäcker
8518
תָּלָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ließ er hängen
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6622
פָּתַ֛ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ihnen gedeutet hatte
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3130
יֹוסֵֽף׃
nmpr.m.sg.a
so wie Joseph


Aber der oberste Mundschenk dachte nicht mehr an Josef, er vergaß ihn. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
2142
זָכַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gedachte
8269
שַֽׂר־
subs.m.sg.c
Aber der Oberste
9006
הַ
art
-
8248
מַּשְׁקִ֛ים
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
der Schenken
853
אֶת־
prep
-
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
nicht an Joseph
9005
וַ
conj
-
7911
יִּשְׁכָּחֵֽהוּ׃ פ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
und vergaß