Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 3381 הוּרַ֣ד verbo.hof.perf.p3.m.sg die |
| 4714 מִצְרָ֑יְמָה nmpr.u.sg.a wurde nach Ägypten |
| 9005 וַ conj - |
| 7069 יִּקְנֵ֡הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Mann, kaufte |
| 6318 פֹּוטִיפַר֩ nmpr.m.sg.a hinabgeführt; und Potiphar |
| 5631 סְרִ֨יס subs.m.sg.c ein Kämmerer |
| 6547 פַּרְעֹ֜ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 8269 שַׂ֤ר subs.m.sg.c der Oberste |
| 9006 הַ art - |
| 2876 טַּבָּחִים֙ subs.m.pl.a der Leibwache |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a - |
| 4713 מִצְרִ֔י adjv.m.sg.a ein ägyptischer |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּד֙ subs.u.sg.c ihn aus der Hand |
| 9006 הַ art - |
| 3459 יִּשְׁמְעֵאלִ֔ים subs.m.pl.a der Ismaeliter |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3381 הֹורִדֻ֖הוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg - |
| 8033 שָֽׁמָּה׃ advb - |
Doch Jahwe stand Josef bei, sodass ihm alles gelang, was er tat. Er durfte sogar im Haus seines ägyptischen Herrn bleiben.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a war mit Joseph |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c er war ein Mann |
| 6743 מַצְלִ֑יחַ subs.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c er war im Hause |
| 113 אֲדֹנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seines Herrn |
| 9006 הַ art - |
| 4713 מִּצְרִֽי׃ subs.m.sg.a des Ägypters |
Und weil der Ägypter sah, dass Jahwe Josef beistand und ihm alles gelingen ließ,
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 113 אֲדֹנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und sein Herr |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a daß Jehova |
| 854 אִתֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 6213 עֹשֶׂ֔ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a alles, was er tat |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a war und daß Jehova |
| 6743 מַצְלִ֥יחַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a gelingen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg in seiner Hand |
schenkte er ihm seine Gunst und machte ihn zu seinem persönlichen Diener. Er übergab ihm die Aufsicht über sein Haus und vertraute ihm die Verwaltung seines ganzen Besitzes an.
| 9005 וַ conj - |
| 4672 יִּמְצָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fand |
| 3130 יֹוסֵ֥ף nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 2580 חֵ֛ן subs.m.sg.a Gnade |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg in seinen Augen |
| 9005 וַ conj - |
| 8334 יְשָׁ֣רֶת verbo.piel.wayq.p3.m.sg und diente |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6485 יַּפְקִדֵ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg er bestellte ihn über |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Haus |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3426 יֶשׁ־ subs.u.sg.a alles, was er hatte |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gab |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg er in seine Hand |
Und von diesem Zeitpunkt an segnete Jahwe das Haus des Ägypters. Wegen Josef ruhte der Segen Jahwes auf allem, was er besaß, im Haus und auf dem Feld.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֡י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 227 אָז֩ advb - |
| 6485 הִפְקִ֨יד verbo.hif.perf.p3.m.sg über |
| 853 אֹתֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵיתֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Haus |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3426 יֶשׁ־ subs.u.sg.a alles, was er hatte |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָ֧רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg segnete |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c daß Jehova das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 4713 מִּצְרִ֖י subs.m.sg.a des Ägypters |
| 9001 בִּ prep - |
| 1558 גְלַ֣ל subs.m.sg.c um |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a Josephs |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1293 בִּרְכַּ֤ת subs.f.sg.c willen; und der Segen |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a geschah, seitdem er ihn |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3426 יֶשׁ־ subs.u.sg.a allem, was er hatte |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a im Hause |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a und auf dem Felde |
So überließ Potifar Josef alles, was er hatte, und kümmerte sich um nichts mehr, außer um sein eigenes Essen. Doch Josef war ein außergewöhnlich schöner Mann.
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעֲזֹ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹו֮ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c er hatte, der Hand |
| 3130 יֹוסֵף֒ nmpr.m.sg.a Josephs |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3045 יָדַ֤ע verbo.qal.perf.p3.m.sg und kümmerte sich |
| 854 אִתֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3972 מְא֔וּמָה subs.f.sg.a um gar nichts |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3899 לֶּ֖חֶם subs.u.sg.a außer um das Brot |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 398 אֹוכֵ֑ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a das er aß |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 3303 יְפֵה־ adjv.m.sg.c von Gestalt und schön |
| 8389 תֹ֖אַר subs.m.sg.a war schön |
| 9005 וִ conj - |
| 3303 יפֵ֥ה adjv.m.sg.c - |
| 4758 מַרְאֶֽה׃ subs.m.sg.a von Angesicht |
So kam es, dass die Frau seines Herrn ein Auge auf ihn warf. "Schlaf mit mir!", sagte sie zu ihm.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַחַר֙ prep.m.sg.c Und es geschah nach |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a das |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 תִּשָּׂ֧א verbo.qal.wayq.p3.f.sg diesen Dingen, da warf |
| 802 אֵֽשֶׁת־ subs.f.sg.c Weib |
| 113 אֲדֹנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seines Herrn |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵינֶ֖יהָ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg ihre Augen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a auf Joseph |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sprach |
| 7901 שִׁכְבָ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Liege bei |
| 5973 עִמִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Doch er weigerte sich und erwiderte: "Sieh doch, mein Herr verlässt sich auf mich. Er kümmert sich um nichts mehr, seit ich in seinem Haus bin, und hat mir alles anvertraut, was ihm gehört.
| 9005 וַ conj - |
| 3985 יְמָאֵ֓ן׀ verbo.piel.wayq.p3.m.sg Er aber weigerte sich |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c zu dem Weibe |
| 113 אֲדֹנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seines Herrn |
| 2005 הֵ֣ן intj - |
| 113 אֲדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Siehe, mein Herr |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3045 יָדַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg kümmert sich |
| 854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a bei mir im Hause |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3426 יֶשׁ־ subs.u.sg.a alles, was er hat |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg er in meine Hand |
In diesem Haus gilt er nicht mehr als ich. Nichts hat er mir vorenthalten als nur dich, seine Frau. Wie könnte ich da ein so großes Unrecht begehen! Ich würde mich an Gott versündigen!"
| 369 אֵינֶ֨נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 1419 גָדֹ֜ול adjv.m.sg.a Niemand ist größer |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֣יִת subs.m.sg.a in diesem Hause |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֮ prde.m.sg - |
| 4480 מִמֶּנִּי֒ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega hat mir gar nichts |
| 2820 חָשַׂ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 4480 מִמֶּ֨נִּי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 3972 מְא֔וּמָה subs.f.sg.a als ich, und |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 853 אֹותָ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj bist; und wie |
| 859 אַתְּ־ prps.p2.f.sg nur dich, indem du |
| 802 אִשְׁתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sein Weib |
| 9005 וְ conj - |
| 349 אֵ֨יךְ inrg - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂ֜ה verbo.qal.impf.p1.u.sg tun |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֤ה subs.f.sg.a Übel |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹלָה֙ adjv.f.sg.a sollte ich dieses große |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2398 חָטָ֖אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg sündigen |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 430 אלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a und wider Gott |
Obwohl sie Tag für Tag auf Josef einredete, mit ihr zu schlafen und ihr zu Willen zu sein, hörte er nicht auf sie.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 1696 דַבְּרָ֥הּ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a geschah, als sie Joseph |
| 3117 יֹ֣ום׀ advb.m.sg.a Tag |
| 3117 יֹ֑ום advb.m.sg.a für Tag |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8085 שָׁמַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg nicht auf sie hörte |
| 413 אֵלֶ֛יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 7901 שְׁכַּ֥ב verbo.qal.infc.u.u.u.a bei |
| 681 אֶצְלָ֖הּ prep.u.sg.a.prs.p3.f.sg ihr |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 5973 עִמָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Einmal hatte Josef im Haus zu tun, und niemand von der Dienerschaft war dort.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a an einem solchen Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg daß er |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יְתָה subs.m.sg.a ins Haus |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu |
| 4399 מְלַאכְתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ging, um sein Geschäft |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֨ין nega.m.sg.c - |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֛יִת subs.m.sg.a war daselbst im Hause |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a - |
Da fasste sie ihn am Gewand. "Komm mit mir ins Bett!", drängte sie. Doch er riss sich los und flüchtete hinaus. Das Gewand blieb in ihrer Hand zurück.
| 9005 וַ conj - |
| 8610 תִּתְפְּשֵׂ֧הוּ verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg und sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 899 בִגְדֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Kleid |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a seinem Kleide und sprach |
| 7901 שִׁכְבָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ergriff ihn bei |
| 5973 עִמִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעֲזֹ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg mir! Er aber ließ |
| 899 בִּגְדֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדָ֔הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg in ihrer Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 5127 יָּ֖נָס verbo.qal.wayq.p3.m.sg und floh |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und lief |
| 9006 הַ art - |
| 2351 חֽוּצָה׃ subs.m.sg.a hinaus |
Als ihr bewusst wurde, dass er fort war, aber sein Gewand in ihrer Hand zurückgelassen hatte,
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 7200 רְאֹותָ֔הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg sah |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5800 עָזַ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg es geschah, als sie |
| 899 בִּגְדֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg daß er sein Kleid |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדָ֑הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg in ihrer Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 5127 יָּ֖נָס verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 2351 חֽוּצָה׃ subs.m.sg.a - |
rief sie die Dienerschaft herbei und sagte: "Seht euch das an! Er hat uns diesen Hebräer ins Haus gebracht, der nun seinen Mutwillen mit uns treibt! Er ist zu mir gekommen und wollte mit mir schlafen. Da habe ich laut geschrien.
| 9005 וַ conj - |
| 7121 תִּקְרָ֞א verbo.qal.wayq.p3.f.sg da rief |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 1004 בֵיתָ֗הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg den Leuten ihres Hauses |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sprach |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a er |
| 7200 רְא֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ihnen und sagte: Sehet |
| 935 הֵ֥בִיא verbo.hif.perf.p3.m.sg Er |
| 9003 לָ֛נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a - |
| 5680 עִבְרִ֖י adjv.m.sg.a hat uns einen hebräischen |
| 9003 לְ prep - |
| 6711 צַ֣חֶק verbo.piel.infc.u.u.u.a mit uns zu treiben |
| 9001 בָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 935 בָּ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg ist zu mir gekommen |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 9003 לִ prep - |
| 7901 שְׁכַּ֣ב verbo.qal.infc.u.u.u.a um bei |
| 5973 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 7121 אֶקְרָ֖א verbo.qal.wayq.p1.u.sg sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.a Stimme |
| 1419 גָּדֹֽול׃ adjv.m.sg.a ich habe mit lauter |
Als er meinen Aufschrei hörte, ließ er sein Gewand bei mir liegen und rannte hinaus."
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְ prep - |
| 8085 שָׁמְעֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg geschah, als er hörte |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7311 הֲרִימֹ֥תִי verbo.hif.perf.p1.u.sg erhob |
| 6963 קֹולִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg daß ich meine Stimme |
| 9005 וָ conj - |
| 7121 אֶקְרָ֑א verbo.qal.wayq.p1.u.sg und rief |
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעֲזֹ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg da ließ |
| 899 בִּגְדֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er sein Kleid |
| 681 אֶצְלִ֔י prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg neben mir |
| 9005 וַ conj - |
| 5127 יָּ֖נָס verbo.qal.wayq.p3.m.sg und floh |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und ging |
| 9006 הַ art - |
| 2351 חֽוּצָה׃ subs.m.sg.a hinaus |
Sie ließ Josefs Gewand neben sich liegen, bis sein Herr nach Hause kam.
| 9005 וַ conj - |
| 5117 תַּנַּ֥ח verbo.hif.wayq.p3.f.sg - |
| 899 בִּגְדֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Kleid |
| 681 אֶצְלָ֑הּ prep.u.sg.a.prs.p3.f.sg neben sich |
| 5704 עַד־ prep - |
| 935 בֹּ֥וא verbo.qal.infc.u.u.u.c kam |
| 113 אֲדֹנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg bis sein Herr |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg nach Hause |
Ihm erzählte sie dieselbe Geschichte: "Der hebräische Sklave, den du uns ins Haus gebracht hast, ist zu mir gekommen, um seinen Mutwillen mit mir zu treiben.
| 9005 וַ conj - |
| 1696 תְּדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.f.sg Und sie redete |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a um |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diesen Worten und sprach |
| 935 בָּֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg du uns hergebracht hast |
| 413 אֵלַ֞י prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5650 עֶ֧בֶד subs.m.sg.a Knecht |
| 9006 הָֽ art - |
| 5680 עִבְרִ֛י adjv.m.sg.a Der hebräische |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 הֵבֵ֥אתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg ist zu mir gekommen |
| 9003 לָּ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6711 צַ֥חֶק verbo.piel.infc.u.u.u.a mit mir zu treiben |
| 9001 בִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Als ich zu schreien anfing, ließ er sein Gewand neben mir liegen und rannte hinaus."
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 7311 הֲרִימִ֥י verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg erhob |
| 6963 קֹולִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg als ich meine Stimme |
| 9005 וָ conj - |
| 7121 אֶקְרָ֑א verbo.qal.wayq.p1.u.sg und rief |
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעֲזֹ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg da ließ |
| 899 בִּגְדֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er sein Kleid |
| 681 אֶצְלִ֖י prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg neben mir |
| 9005 וַ conj - |
| 5127 יָּ֥נָס verbo.qal.wayq.p3.m.sg und floh |
| 9006 הַ art - |
| 2351 חֽוּצָה׃ subs.m.sg.a hinaus |
Als Potifar hörte, was sie seinem Sklaven vorwarf, packte ihn der Zorn.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c hörte |
| 113 אֲדֹנָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg geschah, als sein Herr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c die Worte |
| 802 אִשְׁתֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seines Weibes |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 דִּבְּרָ֤ה verbo.piel.perf.p3.f.sg zu ihm redete |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a indem sie sprach |
| 9002 כַּ prep - |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a Nach diesen Worten |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 6213 עָ֥שָׂהּ verbo.qal.perf.p3.m.sg getan |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5650 עַבְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg hat mir dein Knecht |
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּ֖חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg die sie |
| 639 אַפֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg da entbrannte sein Zorn |
Er ließ Josef ergreifen und in das Gefängnis bringen, in dem die Gefangenen des Königs verwahrt wurden.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 113 אֲדֹנֵ֨י subs.m.pl.c Herr |
| 3130 יֹוסֵ֜ף nmpr.m.sg.a Und Josephs |
| 853 אֹתֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵ֨הוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ihn und legte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5470 סֹּ֔הַר subs.m.sg.a - |
| 4725 מְקֹ֕ום subs.m.sg.c Feste, an den Ort |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 615 אֲסִירֵ֥י subs.m.pl.c wo die Gefangenen |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 631 אֲסוּרִ֑ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a gefangen lagen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5470 סֹּֽהַר׃ subs.m.sg.a - |
Aber Jahwe in seiner Treue stand Josef bei. Er sorgte dafür, dass der Gefängnisverwalter ihm sein Wohlwollen schenkte.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a mit Joseph |
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יֵּ֥ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg zu und gab |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2617 חָ֑סֶד subs.m.sg.a und wandte ihm Güte |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֣ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg war |
| 2580 חִנֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ihm Gnade |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c in den Augen |
| 8269 שַׂ֥ר subs.m.sg.c des Obersten |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5470 סֹּֽהַר׃ subs.m.sg.a - |
Er übertrug Josef die Aufsicht über alle Gefangenen und alles, was man dort zu tun hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֞ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg tun |
| 8269 שַׂ֤ר subs.m.sg.c Und der Oberste |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5470 סֹּ֨הַר֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c Feste waren, der Hand |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a Josephs |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 615 אֲסִירִ֔ם subs.m.pl.a Feste übergab alle Gefangenen |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5470 סֹּ֑הַר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֨ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 6213 עֹשִׂים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a alles, was daselbst zu |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6213 עֹשֶֽׂה׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a war, das tat |
Der Gefängnisverwalter vertraute ihm völlig und gab ihm freie Hand, denn Jahwe stand Josef bei und ließ ihm alles gelingen, was er unternahm.
| 369 אֵ֣ין׀ nega.m.sg.c - |
| 8269 שַׂ֣ר subs.m.sg.c Der Oberste |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5470 סֹּ֗הַר subs.m.sg.a - |
| 7200 רֹאֶ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der Feste sah |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3972 מְא֨וּמָה֙ subs.f.sg.a mit ihm war; und |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg das unter seiner Hand |
| 9001 בַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a war, weil Jehova |
| 854 אִתֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 6213 עֹשֶׂ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a was er tat |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a ließ Jehova |
| 6743 מַצְלִֽיחַ׃ ס verbo.hif.ptca.u.m.sg.a gelingen |