Deuteronomy 12:6 - King James Version with Apocrypha - American Edition6 and thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks: Se kapitletFlere versionerKing James Version (Oxford) 17696 and thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks: Se kapitletAmplified Bible - Classic Edition6 And there you shall bring your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the offering of your hands, and your vows and your freewill offerings, and the firstlings of your herd and of your flock. Se kapitletAmerican Standard Version (1901)6 and thither ye shall bring your burnt-offerings, and your sacrifices, and your tithes, and the heave-offering of your hand, and your vows, and your freewill-offerings, and the firstlings of your herd and of your flock: Se kapitletCommon English Bible6 You must bring your entirely burned offerings, your sacrifices, your tenth-part gifts, your contributions, your payments for solemn promises, your spontaneous gifts, and the oldest offspring of your herds and flocks to that place. Se kapitletCatholic Public Domain Version6 And you shall offer, in that place, your holocausts and victims, the tithes and first-fruits of your hands, and your vows and gifts, the firstborn of the cattle and of the sheep. Se kapitletDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version6 And you shall offer in that place your holocausts and victims, the tithes and first-fruits of your hands and your vows and gifts, the firstborn of your herds and your sheep. Se kapitlet |
but that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the Lord before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the Lord.