Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Zechariah 1:19 - The Scriptures 2009

19 And I said to the messenger who was speaking to me, “What are these?” And he said to me, “These are the horns that have scattered Yehuḏah, Yisra’ĕl, and Yerushalayim.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

19 And I said unto the angel that talked with me, What be these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

19 And I said to the angel who talked with me, What are these? And he answered me, These are the horns or powers which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

19 And I said unto the angel that talked with me, What are these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

19 I said to the messenger speaking with me, “What are these?” He said to me, “These are the horns that scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

19 And I said to the angel, who was speaking with me, "What are these?" And he said to me, "These are the horns that have winnowed Judah and Israel and Jerusalem."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

19 And I said to the angel that spoke to me: What are these? And he said to me: These are the horns that have scattered Juda, and Israel, and Jerusalem.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Zechariah 1:19
20 Cross References  

And Tsiḏqiyah son of Kena‛anah had made horns of iron for himself, and said, “Thus said יהוה, ‘With these you push the Arameans until they are destroyed.’ ”


And when the adversaries of Yehuḏah and Binyamin heard that the sons of the exile were building the Hĕḵal of יהוה Elohim of Yisra’ĕl,


And it came to be that the people of the land were weakening the hands of the people of Yehuḏah and troubling them in their building,


And in the days of Artaḥshashta, Bishlam, Mithreḏath, Taḇe’ĕl, and the rest of their companions wrote to Artaḥshashta sovereign of Persia. And the letter was written in Aramaic, and translated from Aramaic.


At that time Tattenai the governor beyond the River and Shethar-Bozenai and their companions came to them and said this to them, “Who has made you a decree to build this House and to complete this wall?”


“I said to the boasters, ‘Do not boast,’ And to the wrong, ‘Do not lift up the horn.


“Do not lift up your horn on high (You speak with a stiff neck).’ ”


“The horn of Mo’aḇ has been cut off, and his arm has been broken,” declares יהוה.


And I heard the man dressed in linen, who was above the waters of the river, and he held up his right hand and his left hand to the heavens, and swore by Him who lives forever, that it would be for an appointed time, appointed times, and half a time. And when they have ended scattering the power of the set-apart people, then all these shall be completed.


“I drew near to one of those who stood by, and asked him the certainty of all this. And he spoke to me and made known to me the interpretation of the matters:


you who are rejoicing over a matter of naught, who say, “Have we not taken horns for ourselves by our own strength?”


You shall pierce with his own arrows The head of his leaders. They stormed along to scatter me, Rejoicing as if to devour the poor in secret.


And I lifted up my eyes and looked, and saw four horns.


And I said, “What are these coming to do?” And he spoke saying, “These are the horns that scattered Yehuḏah, so that no one lifted up his head. But these come to trouble them, to throw down the horns of the nations that lifted up their horn against the land of Yehuḏah to scatter it.”


And I said, “My master, what are these?” And the messenger who was speaking to me said to me, “Let me show you what they are.”


And I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Yerushalayim, to see what is its width and what is its length.”


“For thus said יהוה of hosts, ‘As I purposed to do evil to you when your fathers provoked Me,’ declares יהוה of hosts, ‘and I did not relent,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo