Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Micah 2:10 - The Scriptures 2009

10 “Arise and go, for this is not your rest, because uncleanness destroys, and the destruction is grievous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

10 Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

10 Arise and depart, for this is not the rest [which was promised to the righteous in Canaan], because of uncleanness that works destruction, even a sharp and grievous destruction.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

10 Arise ye, and depart; for this is not your resting-place; because of uncleanness that destroyeth, even with a grievous destruction.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

10 Rise up and go! This can’t be the resting place; because of its uncleanness, it destroys and the destruction is horrific.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

10 Rise and depart, for there is no relief for you here. Because of its uncleanness, it will be corrupted with a most wicked decay.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 Arise ye, and depart, for there is no rest here for you. For that uncleanness of the land, it shall be corrupted with a grievous corruption.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Micah 2:10
20 Cross References  

then I shall cut off Yisra’ĕl from the face of the soil which I have given them, and send away from My presence this house which I have set apart for My Name. And Yisra’ĕl shall be a proverb and a mockery among all the peoples.


In the days of Peqaḥ sovereign of Yisra’ĕl, Tiḡlath-Pileser sovereign of Ashshur came and took Iyon, and Aḇĕl Bĕyth Ma‛aḵah, and Yanowaḥ, and Qeḏesh, and Ḥatsor, and Gil‛aḏ, and Galil, all the land of Naphtali, and took them into exile to Ashshur.


In the ninth year of Hoshĕa, the sovereign of Ashshur captured Shomeron and exiled Yisra’ĕl to Ashshur, and settled them in Ḥalaḥ and Ḥaḇor, the River of Gozan, and in the cities of the Medes.


then I shall pluck them from My land, which I have given them, and this house which I have set apart for My Name I shall cast out of My sight and make it to be a proverb and a mockery among all peoples.


And they shed innocent blood, The blood of their sons and daughters, Whom they slaughtered to the idols of Kena‛an; And the land was defiled with blood.


As I swore in My wrath, ‘If they enter into My rest...’


For thus said יהוה, “See, at this time I am hurling out the inhabitants of the land, and shall distress them, so that they feel it.”


“Lift up your eyes to the bare heights and see: where have you not lain with men? Besides the ways you have sat for them like an Araḇian in the wilderness. And you made the land unclean with your whorings and your evil.


“For a voice of wailing is heard from Tsiyon, ‘How we are ravaged! We are greatly ashamed, because we have forsaken the land, because we have been thrown out of our dwellings.’ ”


“Son of man, when the house of Yisra’ĕl dwelt in their own land, they defiled it by their own ways and deeds. To Me their way was like the uncleanness of a woman in her monthly period.


“And I scattered them among the nations, and they were dispersed throughout the lands. I have judged them according to their ways and their deeds.


“Because you have not yet entered the rest and the inheritance which יהוה your Elohim is giving you.


“I have declared to you today that you shall certainly perish, you shall not prolong your days in the land which you are passing over the Yardĕn to enter and possess.


“I shall call the heavens and earth to witness against you on that day, that you soon completely perish from the land which you pass over the Yardĕn to possess – you do not prolong your days in it but are completely destroyed.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo