Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Luke 7:12 - The Scriptures 2009

12 And see, as He came near the gate of the city a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the city was with her.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

12 Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

12 [Just] as He drew near the gate of the town, behold, a man who had died was being carried out–the only son of his mother, and she was a widow; and a large gathering from the town was accompanying her.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

12 Now when he drew near to the gate of the city, behold, there was carried out one that was dead, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

12 As he approached the city gate, a dead man was being carried out. He was his mother’s only son, and she was a widow. A large crowd from the city was with her.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

12 Then, when he had drawn near to the gate of the city, behold, a deceased person was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the city was with her.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 And when he came nigh to the gate of the city, behold a dead man was carried out, the only son of his mother; and she was a widow: and a great multitude of the city was with her.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luke 7:12
20 Cross References  

And He said, “Do not lay your hand on the boy, nor touch him. For now I know that you fear Elohim, seeing you have not withheld your son, your only son, from Me.”


And He said, “Take your son, now, your only son Yitsḥaq, whom you love, and go to the land of Moriyah, and offer him there as an ascending offering on one of the mountains which I command you.”


“And see, the entire clan has risen up against your female servant and said, ‘Give him who struck his brother, so that we put him to death for the life of his brother whom he killed, and destroy the heir also.’ Thus they would extinguish my burning coal that is left, and leave to my husband neither name nor remnant on the earth.”


And she said, “As יהוה your Elohim lives, I do not have bread, only a handful of flour in a bin, and a little oil in a jar. And see, I am gathering a couple of sticks and shall go in and prepare it for myself and my son, and we shall eat it, and die.”


And she said to Ěliyahu, “What have I to do with you, O man of Elohim? Have you come to me to bring my crookedness to be remembered, and to kill my son?”


And Ěliyahu took the child and brought him down from the upper room into the house, and gave him to his mother. And Ěliyahu said, “See, your son lives!”


“Rise up, go to Tsarephath, which belongs to Tsiḏon, and dwell there. See, I have commanded a widow there to sustain you.”


And he said, “About this appointed time next year you shall embrace a son.” And she said, “No, my master, man of Elohim, do not lie to your female servant!”


So he took him and brought him to his mother, and he sat on her knees till noon, and died.


The blessing of the perishing one would come upon me, and I made the widow’s heart sing for joy.


“And I shall pour on the house of Dawiḏ and on the inhabitants of Yerushalayim a spirit of favour and prayers. And they shall look on Me whom they pierced, and they shall mourn for Him as one mourns for his only son. And they shall be in bitterness over Him as a bitterness over the first-born.


And it came to be the next day, that He went into a city called Na‛im. And many of His taught ones went with Him, and a large crowd.


And when the Master saw her, He had compassion on her and said to her, “Do not weep.”


because he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. And as He went, the crowds thronged upon Him.


And they were all weeping and mourning for her, and He said, “Do not weep, she is not dead, but sleeps.”


And many of the Yehuḏim had come to Martha and Miryam, to comfort them concerning their brother.


And having risen up, Kĕpha went with them. And when he arrived, they brought him to the upper room. And all the widows stood beside him weeping, showing the inner garments and outer garments which Dorkas had made while she was with them.


And giving her his hand, he lifted her up. And calling the set-apart ones and widows, he presented her alive.


Clean and undefiled religion before the Elohim and Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo