Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Judges 18:12 - The Scriptures 2009

12 And they went up and encamped in Qiryath Ye‛arim in Yehuḏah. Therefore they call that place Maḥanĕh Ḏan to this day. See, it is west of Qiryath Ye‛arim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

12 And they went up, and pitched in Kirjath-jearim, in Judah: wherefore they called that place Mahaneh-dan unto this day: behold, it is behind Kirjath-jearim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

12 And they went up and encamped at Kiriath-jearim in Judah. Therefore they called that place Mahaneh-dan [camp of Dan] to this day; it is west of Kiriath-jearim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

12 And they went up, and encamped in Kiriath-jearim, in Judah: wherefore they called that place Mahaneh-dan, unto this day; behold, it is behind Kiriath-jearim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

12 They marched up and made camp at Kiriath-jearim in Judah. This is why the place west of Kiriath-jearim is still known as Dan’s Camp today.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

12 And going up, they stayed at Kiriath-jearim of Judah. And so the place, from that time, received the name the Camp of Dan, and it is behind the back of Kiriath-jearim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 And going up they lodged in Cariathiarim of Juda: which place from that time is called the camp of Dan, and is behind Cariathiarim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Judges 18:12
10 Cross References  

However, Dawiḏ had brought up the ark of Elohim from Qiryath Ye‛arim to the place Dawiḏ had prepared for it, for he had pitched a tent for it in Yerushalayim.


Qiryath Ba‛al, that is Qiryath Ye‛arim, and Rabbah – two cities with their villages.


And the border went around from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtowaḥ, and went up to the cities of Mount Ephron. And the border went around to Ba‛alah, that is Qiryath Ye‛arim.


And the children of Yisra’ĕl set out and came to their cities on the third day. Now their cities were Giḇ‛on, and Kephirah, and Be’ĕroth, and Qiryath Ye‛arim.


And the Spirit of יהוה began to move him at Maḥanĕh Dan, between Tsor‛ah and Eshta’ol.


And six hundred men of the clan of the Danites went from there, from Tsor‛ah and Eshta’ol, armed for battle.


And they passed over from there to the mountains of Ephrayim, and came to the house of Miḵah.


And they sent messengers to the inhabitants of Qiryath Ye‛arim, saying, “The Philistines have brought back the ark of יהוה. Come down, take it up to you.”


And the men of Qiryath Ye‛arim came and took the ark of יהוה, and brought it into the house of Aḇinaḏaḇ on the hill, and set apart El‛azar his son to guard the ark of יהוה.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo