Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Joshua 24:31 - The Scriptures 2009

31 And Yisra’ĕl served יהוה all the days of Yehoshua, and all the days of the elders who outlived Yehoshua, who had known all the works of יהוה which He had done for Yisra’ĕl.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

31 And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

31 Israel served the Lord all the days of Joshua and of the elders who outlived Joshua and had known all the works the Lord had done for Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

31 And Israel served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work of Jehovah, that he had wrought for Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

31 Israel served the LORD all the days of Joshua and all the days of the elders who outlived Joshua. They had known every act the LORD had done for Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

31 And Israel served the Lord during all the days of Joshua, and of the elders who lived for a long time after Joshua, and who had known all the works of the Lord that he had accomplished in Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

31 And Israel served the Lord all the days of Josue, and of the ancients that lived a long time after Josue, and that had known all the works of the Lord which he had done in Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Joshua 24:31
13 Cross References  

And the Valley of Siddim had many tar pits. And the sovereigns of Seḏom and Amorah fled and fell there, and the remainder fled to the mountains.


And Yo’ash did what was right in the eyes of יהוה all the days of Yehoyaḏa the priest.


And Yoshiyahu removed all the abominations from all the lands that belonged to the children of Yisra’ĕl, and made all who were present in Yisra’ĕl diligently serve יהוה their Elohim. All his days they did not turn away from following יהוה Elohim of their fathers.


“For I know this, that after my departure savage wolves shall come in among you, not sparing the flock.


“And you shall know today – for it is not your children who have not known and who have not seen the discipline of יהוה your Elohim, His greatness, His strong hand and His outstretched arm,


“For yours are the eyes that saw all the great work of יהוה, which He did.


“And their children, who have not known it, should hear and learn to fear יהוה your Elohim as long as you live in the land you are passing over the Yardĕn to possess.”


For I know that after my death you shall do very corruptly and turn aside from the way which I have commanded you. And evil shall come to you in the latter days, because you do what is evil in the eyes of יהוה, to provoke Him through the work of your hands.


So that, my beloved, as you always obeyed – not only in my presence, but now much rather in my absence – work out your own deliverance with fear and trembling,


And all that generation were likewise gathered to their fathers, and another generation arose after them who did not know יהוה nor the work which He had done for Yisra’ĕl.


Then Yehoshua dismissed the people, and the children of Yisra’ĕl went each to his own inheritance to possess the land.


And the people served יהוה all the days of Yehoshua, and all the days of the elders who outlived Yehoshua, who had seen all the great works of יהוה which He had done for Yisra’ĕl.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo