Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Joshua 15:60 - The Scriptures 2009

60 Qiryath Ba‛al, that is Qiryath Ye‛arim, and Rabbah – two cities with their villages.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

60 Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

60 Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah. In total: two cities and their surrounding areas.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

60 Kiriath-baal, which is Kiriath-jearim, the City of Forests, and Rabbah: two cities, and their villages.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

60 Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Joshua 15:60
8 Cross References  

These were the descendants of Kalĕḇ: The sons of Ḥur, the first-born of Ephrathah: Shoḇal the father of Qiryath Ye‛arim,


and Ma‛arath, and Bĕyth Anoth, and Elteqon – six cities with their villages.


In the wilderness: Bĕyth Araḇah, Middin, and Seḵaḵah,


And the border went around from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtowaḥ, and went up to the cities of Mount Ephron. And the border went around to Ba‛alah, that is Qiryath Ye‛arim.


And the border was drawn and went around the west side to the south, from the hill that faces Bĕyth Ḥoron southward, and it ended at Qiryath Ba‛al, that is Qiryath Ye‛arim, a city of the children of Yehuḏah. This was the west side.


And the children of Yisra’ĕl set out and came to their cities on the third day. Now their cities were Giḇ‛on, and Kephirah, and Be’ĕroth, and Qiryath Ye‛arim.


And they sent messengers to the inhabitants of Qiryath Ye‛arim, saying, “The Philistines have brought back the ark of יהוה. Come down, take it up to you.”


And the men of Qiryath Ye‛arim came and took the ark of יהוה, and brought it into the house of Aḇinaḏaḇ on the hill, and set apart El‛azar his son to guard the ark of יהוה.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo