Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Joshua 10:29 - The Scriptures 2009

29 Then Yehoshua passed over, and all Yisra’ĕl with him, from Maqqĕḏah to Liḇnah. And they fought against Liḇnah.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

29 Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

29 Then Joshua and all Israel went from Makkedah to Libnah and attacked Libnah.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

29 And Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

29 Then Joshua along with all Israel moved on from Makkedah to Libnah. They attacked Libnah.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

29 Then he went on, with all of Israel, from Makkedah to Libnah, and he fought against it.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

29 And he passed from Maceda with all Israel to Lebna, and fought against it.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Joshua 10:29
14 Cross References  

And the Raḇshaqĕh returned and found the sovereign of Ashshur fighting against Liḇnah, for he had heard that he had left Laḵish.


Yet Eḏom has been in revolt from under the hand of Yehuḏah to this day. Then Liḇnah revolted at the same time.


Thus the Eḏomites revolted from under the hand of Yehuḏah to this day. Then Liḇnah revolted from under his hand, because he had forsaken יהוה Elohim of his fathers.


And the Raḇshaqĕh returned and found the sovereign of Ashshur fighting against Liḇnah, for he had heard that he had left Laḵish.


Tsiḏqiyahu was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Yerushalayim. And his mother’s name was Ḥamutal the daughter of Yirmeyahu of Liḇnah.


And they departed from Rimmon Perets and camped at Liḇnah.


And on that day Yehoshua captured Maqqĕḏah, and he struck it with the edge of the sword, and he put its sovereign under the ban – them and all the people who were in it, he left no survivor. And he did to the sovereign of Maqqĕḏah as he had done to the sovereign of Yeriḥo.


And יהוה also gave it and its sovereign into the hand of Yisra’ĕl. And he struck it and all the people who were in it with the edge of the sword, he left no survivor in it. And he did to its sovereign as he had done to the sovereign of Yeriḥo.


the sovereign of Liḇnah, one; the sovereign of Aḏullam, one;


But to the children of Aharon the priest they gave Ḥeḇron with its open land – a city of refuge for the man-slayer – and Liḇnah with its open land,


And they put under the ban all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox and sheep and donkey, with the edge of the sword.


“So you shall do to Ai and its sovereign as you did to Yeriḥo and its sovereign. Only its spoil and its livestock you take as plunder for yourselves. Set for yourselves an ambush for the city, behind it.”


And he hanged the sovereign of Ai on a tree until evening. And at sunset Yehoshua commanded that they should take his corpse down from the tree, and throw it at the entrance of the gate of the city, and raise over it a great heap of stones, to this day.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo