Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





John 16:17 - The Scriptures 2009

17 Therefore some of His taught ones said to one another, “What is this that He says to us, ‘A little while, and you do not see Me, and again a little while, and you shall see Me,’ and, ‘because I am going to the Father’?”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

17 Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

17 So some of His disciples questioned among themselves, What does He mean when He tells us, In a little while you will no longer see Me, and again after a short while you will see Me, and, Because I go to My Father?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

17 Some of his disciples therefore said one to another, What is this that he saith unto us, A little while, and ye behold me not; and again a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

17 Some of Jesus’ disciples said to each other, “What does he mean: ‘Soon you won’t see me, and soon after that you will see me’ and ‘Because I’m going to the Father’?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

17 Then some of his disciples said to one another: "What is this, that he is saying to us: 'A little while, and you will not see me,' and 'Again a little while, and you will see me,' and, 'For I am going to the Father?' "

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

17 Then some of the disciples said one to another: What is this that he saith to us: A little while, and you shall not see me; and again a little while, and you shall see me, and, because I go to the Father?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




John 16:17
12 Cross References  

And they kept this matter to themselves, debating what the rising from the dead meant.


But they did not understand the word, and they were afraid to ask Him.


But they understood none of this, and this word was hidden from them, and they did not know what was being said.


But they did not understand this saying, and it was veiled from them so that they did not perceive it. And they were afraid to ask Him about this saying.


At first His taught ones did not understand this. But when יהושע was esteemed, then they remembered that this was written about Him and that they had done this to Him.


Yehuḏah – not the one from Qerioth – said to Him, “Master, what has come about that You are about to manifest Yourself to us, and not to the world?”


T’oma said to Him, “Master, we do not know where You are going, and how are we able to know the way?”


“These words I have spoken to you, so that you do not stumble.


“A little while, and you do not see Me, and again a little while, and you shall see Me.”


So they said, “What is this that He says, ‘A little while’? We do not know what He is saying.”


יהושע, therefore, knew that they were wishing to ask Him, and He said to them, “Are you asking one another about what I said, ‘A little while, and you do not see Me, and again a little while, and you shall see Me’?


“But now I go away to Him who sent Me, and not one of you asks Me, ‘Where are You going?’


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo