Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jeremiah 51:56 - The Scriptures 2009

56 because the ravager shall come against her, against Baḇel, and her mighty men shall be captured. Every one of their bows shall be broken, for יהוה is the Ěl of recompense, He shall certainly repay.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

56 because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

56 For the destroyer is coming upon her, upon Babylon; and her mighty warriors are taken, their bows are broken in pieces; for the Lord is a God of recompense; He will surely requite.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

56 for the destroyer is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, their bows are broken in pieces; for Jehovah is a God of recompenses, he will surely requite.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

56 He certainly comes against her; the destroyer comes against Babylon. Her warriors are captured; their bows are broken. The LORD is an exacting God who repays in full.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

56 For the despoiler has overwhelmed her, that is, Babylon, and her strong ones have been apprehended, and their bow has been weakened. For the Lord, the powerful revenger, will certainly repay.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

56 Because the spoiler is come upon her, that is, upon Babylon, and her valiant men are taken, and their bow is weakened: because the Lord, who is a strong revenger, will surely repay.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jeremiah 51:56
32 Cross References  

But his bow remained in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the Mighty One of Ya‛aqoḇ – from there is the Shepherd, the Stone of Yisra’ĕl - ”


O daughter of Baḇel, who are to be destroyed, Blessed is he who repays you your deed, What you did to us!


Their sword does enter into their own heart, And their bows are broken.


Causing all fighting to cease, Unto the end of the earth. He breaks the bow and shatters the spear; He burns the chariot with fire.


There He broke the arrows of the bow, The shield and the sword and the battle-axe. Selah.


A distressing vision is revealed to me: the treacherous betrays, and the ravager ravages. Go up, O Ěylam! Besiege, O Media! All the groaning I bring to an end.


For it is the day of the vengeance of יהוה, the year of recompense for the cause of Tsiyon.


Say to those with anxious heart, “Be strong, do not fear! See, your Elohim comes with vengeance, with the recompense of Elohim. He is coming to save you.”


According to their deeds, so He repays, wrath to His adversaries, recompense to His enemies. He repays recompense to the coastlands.


“Thus said יהוה of hosts, ‘See, I am breaking the bow of Ěylam, the chief of their might.


“And Chaldea shall become plunder, all who plunder her shall satisfy themselves,” declares יהוה.


“A sword is upon the liars, and they shall be fools. A sword is upon her mighty men, and they shall be broken down.


“And I shall repay Baḇel and all the inhabitants of Chaldea for all the evil they have done in Tsiyon before your eyes,” declares יהוה.


The mighty men of Baḇel have ceased to fight, they remained in their strongholds. Their might has failed, they became like women, they have burned her dwelling places. The bars of her gate have been broken.


“And the heavens and the earth and all that is in them shall shout for joy over Baḇel, for the ravagers shall come to her from the north,” declares יהוה.


“Though Baḇel should mount up to the heavens, and though she should make the height of her strength inaccessible, ravagers shall come to her from Me,” declares יהוה.


Flee from the midst of Baḇel, and let each one save his life! Do not be cut off in her crookedness, for this is the time of the vengeance of יהוה, the recompense He is repaying her.


Repay them, O יהוה, According to the work of their hands.


and shall strike the bow out of your left hand, and make the arrows fall from your right hand.


“And those who inhabit the cities of Yisra’ĕl shall go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and armour, the bows and arrows, the clubs and spears. And they shall make fires with them for seven years,


and he who handles the bow not stand, and the swift of foot not save, nor he who rides a horse save his life,


“For the day of יהוה is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you, your reward shall come back on your own head.


“Because you have plundered many nations, all the remnant of the people shall plunder you, because of men’s blood, and doing violence to the land, to the city, and to all who dwell in it.


Vengeance is Mine, and repayment, At the time their foot slips; For near is the day of their calamity, And the matters prepared are hastening to them.’


since Elohim shall rightly repay with affliction those who afflict you,


“And the ten horns which you saw on the beast, these shall hate the whore, and lay her waste and naked, and eat her flesh and burn her with fire.


“Rejoice over her, O heaven, and you set-apart emissaries and prophets, for Elohim has completely avenged you on her!”


“Because true and righteous are His judgments, because He has judged the great whore who corrupted the earth with her whoring. And He has avenged on her the blood of His servants shed by her.”


“Bows of the mighty are broken, and those who stumble shall be girded with strength.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo