Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jeremiah 5:8 - The Scriptures 2009

8 “They were like well-fed horses, every one neighed after his neighbour’s wife.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

8 They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

8 They were like fed stallions roaming at large; each one neighed after his neighbor's wife.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

8 they were as fed horses roaming at large; every one neighed after his neighbor’s wife.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

8 They are lusty stallions roving about, snorting for another’s wife.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

8 They have become like wild horses in heat; each one was neighing after his neighbor's wife.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 They are become as amorous horses and stallions: every one neighed after his neighbour's wife.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jeremiah 5:8
15 Cross References  

No one is greater in this house than I, and he has not withheld whatever from me but you, because you are his wife. And how shall I do this great evil and sin against Elohim?


If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbour’s door,


“You do not covet your neighbour’s house, you do not covet your neighbour’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, or whatever belongs to your neighbour.


So is he who goes in to his neighbour’s wife; None who touches her goes unpunished.


your adulteries and your neighings, the wickedness of your whoring! I have seen your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Yerushalayim! How long before you would be made clean?”


For the land is filled with adulterers; for the land mourns because of a curse. The pastures of the wilderness are dried up. And their course is evil, and their might is not right.


because they have done wickedness in Yisra’ĕl, and committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken a word in My Name falsely which I have not commanded them. And I am He who knows, and a witness,’ declares יהוה.


“Because you were glad, because you rejoiced, you who plunder My inheritance, because you have grown fat like a heifer threshing grain, and you neigh like stallions,


Oh, that I had in the wilderness a lodging place for wayfaring men, and I would leave my people, and go from them! For they are all adulterers, an assembly of treacherous men.


“And the one has done abomination with his neighbour’s wife. And another has wickedly defiled his daughter-in-law. And another within you has humbled his sister, his father’s daughter.


You do not covet your neighbour’s wife, nor do you desire your neighbour’s house, his field, nor his male servant, nor his female servant, his ox, nor his donkey, or whatever belongs to your neighbour.’


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo