Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jeremiah 48:2 - The Scriptures 2009

2 “There is praise for Mo’aḇ no longer. In Ḥeshbon they have devised evil against her, ‘Come and let us cut it off as a nation.’ O Maḏmĕn, you are also cut off, a sword goes after you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

2 There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

2 The glory of Moab is no more; in Heshbon [a border town between Reuben and Gad, east of the Jordan River] they planned evil against her, saying, Come, let us cut her off from being a nation. You also, O [town of] Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

2 The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence; the sword shall pursue thee.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

2 No one sings Moab’s praise any longer! In Heshbon they are hatching a plot against her: “Come, let’s bring down the nation!” You too, Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

2 There is no longer any rejoicing in Moab over Heshbon. They have devised evil. 'Come and let us destroy it as a nation.' Then you will be utterly silenced, and the sword will pursue you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 There is no more rejoicing in Moab over Hesebon: they have devised evil. Come and let us cut it off from being a nation. Therefore shalt thou in silence hold thy peace, and the sword shall follow thee.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jeremiah 48:2
20 Cross References  

The message concerning Mo’aḇ. Because in the night Ar of Mo’aḇ was laid waste, was silenced! Because in the night Qir of Mo’aḇ was laid waste, was silenced!


My own heart is toward Mo’aḇ; her fugitives cry unto Tso‛ar, like a three-year-old heifer. For by the ascent of Luḥith they go up with weeping; for in the way of Ḥoronayim they raise a cry of destruction.


But now יהוה has spoken, saying, “Within three years, as the years of a hired man, the esteem of Mo’aḇ is to be despised with all its great throng, and the remnant be few, small and weak.”


For the hand of יהוה rests on this mountain, and Mo’aḇ is trodden down under Him, as straw is trodden down in the water of a dunghill.


For thus said יהוה Elohim of Yisra’ĕl to me, “Take this wine cup of wrath from My hand, and make all the nations, to whom I send you, drink it.


I then took the cup from the hand of יהוה, and made all the nations drink, to whom יהוה had sent me,


“If these laws vanish from before Me,” declares יהוה, “then the seed of Yisra’ĕl shall also cease from being a nation before Me forever.”


“Have you not observed what these people have spoken, saying, ‘The two clans which יהוה has chosen have been rejected by Him’? So they have despised My people, no more to be a nation before them.


“Do not fear, O Ya‛aqoḇ My servant,” declares יהוה, “for I am with you. Though I make a complete end of all the nations to which I have driven you, yet I do not make a complete end of you. But I shall reprove you in right-ruling, and by no means leave you unpunished.”


“Lament for him, all you who are around him. And all you who know his name, say, ‘How the strong sceptre has been broken, the staff of splendour!’


“And Mo’aḇ shall be destroyed as a people, because he has made himself great against יהוה.


“Those who fled stood powerless under the shadow of Ḥeshbon. But a fire shall come out of Ḥeshbon, and a flame from the midst of Siḥon, and consume the brow of Mo’aḇ and the crown of the head of the sons of uproar.


“Howl, O Ḥeshbon, for Ai is ravaged! Cry, daughters of Rabbah, gird on sackcloth! Lament and diligently search by the walls, for Malkam shall go into exile, with his priests and his heads.


And I shall break Ěylam before their enemies and before those who seek their life. And I shall bring evil upon them, my burning displeasure,’ declares יהוה. ‘And I shall send the sword after them until I have consumed them.


And the children of Re’uḇĕn built Ḥeshbon and El‛alĕh and Qiryathayim,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo