Jeremiah 44:17 - The Scriptures 200917 “But we shall do whatever has gone out of our own mouth, to burn incense to the sovereigness of the heavens and pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our sovereigns and our heads, in the cities of Yehuḏah and in the streets of Yerushalayim. And we had plenty of food, and were well-off, and saw no evil. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 176917 But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil. Tan-awa ang kapituloAmplified Bible - Classic Edition17 But we will certainly perform every word of the vows we have made: to burn incense to the queen of heaven and to pour out drink offerings to her as we have done–we and our fathers, our kings and our princes–in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; for then we had plenty of food and were well off and prosperous and saw no evil. Tan-awa ang kapituloAmerican Standard Version (1901)17 But we will certainly perform every word that is gone forth out of our mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink-offerings unto her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil. Tan-awa ang kapituloCommon English Bible17 No, we’re going to do exactly what we want: We’re going to burn incense to the queen of heaven and pour out drink offerings to her, as we and our ancestors, our kings and our officials, have done in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. Then we had plenty to eat and we were thriving; we didn’t have any troubles. Tan-awa ang kapituloCatholic Public Domain Version17 But we will continue to do every word which proceeds from our own mouth, so that we sacrifice to the queen of heaven, and we pour out libations to her, just as we and our fathers have done, our kings and our leaders, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. For we were filled with bread, and it was well with us, and we saw no evil. Tan-awa ang kapituloDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version17 But we will certainly do every word that shall proceed out of our own mouth, to sacrifice to the queen of heaven and to pour out drink-offerings to her, as we and our fathers have done, our kings, and our princes in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem: and we were filled with bread, and it was well with us, and we saw no evil. Tan-awa ang kapitulo |
“Thus spoke יהוה of hosts, the Elohim of Yisra’ĕl, saying, ‘You and your wives have spoken with your mouths, and have filled with your hands, saying, “We shall perform our vows that we have made, to burn incense to the sovereigness of the heavens and pour out drink offerings to her.” Then confirm your vows and perform your vows!’
And He brought me into the inner court of the House of יהוה. And there, at the door of the Hĕḵal of יהוה, between the porch and the slaughter-place, were about twenty-five men with their backs toward the Hĕḵal of יהוה and their faces toward the east, and they were bowing themselves eastward to the sun.