Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jeremiah 4:30 - The Scriptures 2009

30 And when you are ravaged, what would you do? Though you put on crimson, though you adorn yourself with ornaments of gold, though you enlarge your eyes with paint, you beautify yourself in vain. Your lovers despise you, they seek your life.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

30 And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

30 And you [plundered one], when you are made desolate, what will you do? Though you clothe yourself with scarlet, though you deck yourself with ornaments of gold, though you paint your eyelids and make them look farther apart, in vain you beautify yourself. Your lovers (allies) despise you; they seek your life.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

30 And thou, when thou art made desolate, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with scarlet, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou enlargest thine eyes with paint, in vain dost thou make thyself fair; thy lovers despise thee, they seek thy life.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

30 And you, devastated one, why dress up in scarlet, deck yourself in gold jewelry, and color your eyes with paint? In vain you get all decked out; your lovers have rejected you and now seek your life.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

30 So then, when you have been devastated, what will you do? Though you will clothe yourself with scarlet, though you will adorn yourself with a gold necklace and tint your eyes with cosmetics, you will be dressing yourself up in vain. Your lovers have spurned you; they will be seeking your life.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

30 But when thou art spoiled, what wilt though do? Though thou clothest with scarlet, though thou deckest thee with ornaments of gold, and paintest thy eyes with stibic stone, thou shalt dress thyself out in vain: thy lovers have despised thee, they will seek thy life.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jeremiah 4:30
27 Cross References  

And Yĕhu came to Yizre‛ĕl, and Izeḇel heard of it. And she put paint on her eyes and adorned her head, and looked through a window.


Do not desire her prettiness in your heart, Neither let her captivate you with her eyelids.


And look, a woman met him, Dressed like a whore, With a hidden heart.


“What shall you do in the day of visitation, and in the ruin which comes from afar? To whom would you run for help? And where would you leave your wealth?


“And the inhabitant of this coastland shall say in that day, ‘See, such is our expectation, wherever we flee for help to be delivered from the sovereign of Ashshur. And how do we escape?’ ”


Sinners in Tsiyon shall be afraid; trembling shall grip the defiled ones, “Who of us shall dwell with the devouring fire? Who of us shall dwell with everlasting burnings?”


What would you say when He visits you? For you have taught them to be chiefs, to be head over you. Do not pangs seize you, like a woman in labour?


“You who dwell in Leḇanon, being nested in the cedars, how you shall groan when pangs come upon you, like the pains of a woman giving birth!


All those loving you have forgotten you, they do not seek you. For I struck you as an enemy strikes, with cruel chastisement, because your crookedness is great, your sins have increased.


The prophets have prophesied falsely, and the priests rule by their own hand, and My people have loved it so. And what are you going to do at the end of it?


I called for my lovers, but they deceived me. My priests and my elders breathed their last in the city, While they sought food to bring back their life.


She weeps bitterly at night, And her tears are upon her cheeks. Among all her lovers there is no comforter for her. All her friends have betrayed her, They have become her enemies.


While we exist, our eyes are consumed, Watching vainly for our help. In our watch-tower we watched for a nation That could not save.


“You were in Ěḏen, the garden of Elohim. Every precious stone was your covering: the ruby, topaz, and diamond, beryl, shoham, and jasper, sapphire, turquoise, and emerald and gold. The workmanship of your settings and mountings was prepared for you on the day you were created.


“Would you still say before him who slays you, ‘I am Elohim’, whereas you are man, and not Ěl, in the hand of him who kills you?


“All your allies shall send you forth to the border, your friends shall deceive you and overpower you. They make your bread a snare under you, without you discerning it!


how shall we escape if we neglect so great a deliverance, which first began to be spoken by the Master, and was confirmed to us by those that heard,


“They have one mind, and they shall give their power and authority to the beast.


with whom the sovereigns of the earth committed whoring, and the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her whoring.”


And the woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, holding in her hand a golden cup filled with abominations and the filthiness of her whoring,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo