Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jeremiah 25:20 - The Scriptures 2009

20 and all the mixed multitude, and all the sovereigns of the land of Uts, and all the sovereigns of the land of the Philistines – even Ashqelon, and Azzah, and Eqron, and the remnant of Ashdoḏ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

20 and all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

20 And all the mixed foreign population; all the kings of the land of Uz; and all the kings of the land of the Philistines and [their cities of] Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

20 and all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

20 including the foreigners living there; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines—Ashkelon, Gaza, Ekron, and what’s left of Ashdod;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

20 and the entire populace in general: all the kings of the land of the south, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

20 And all in general: all the kings of the land of Ausitis, and all the kings of the land of the Philistines and Ascalon and Gaza and Accaron and the remnant of Azotus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jeremiah 25:20
19 Cross References  

And the sons of Aram: Uts, and Ḥul, and Gether, and Mash.


“Uts his first-born, and Buz his brother, and Qemu’ĕl the father of Aram,


The sons of Shĕm: Ěylam, and Asshur, and Arpaḵshaḏ, and Luḏ, and Aram, and Uts, Ḥul, and Gether, and Mesheḵ.


There was a man in the land of Uts, whose name was Iyoḇ. And that man was perfect and straight, and one who feared Elohim and turned aside from evil.


And a mixed multitude went up with them too, also flocks and herds, very much livestock.


In the year that Tartan came to Ashdoḏ, when Sargon the sovereign of Ashshur sent him, and he fought against Ashdoḏ and took it,


and all the sovereigns of Araḇia and all the sovereigns of the mixed multitude who dwell in the wilderness;


and shall send them to the sovereign of Eḏom, and the sovereign of Mo’aḇ, and the sovereign of the Ammonites, and the sovereign of Tsor, and the sovereign of Tsiḏon, by the hand of the messengers who come to Yerushalayim to Tsiḏqiyahu, the sovereign of Yehuḏah.


“A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mixed peoples who are in her midst, and they shall become like women. A sword is upon her treasures, and they shall be plundered.


Rejoice and be glad, O daughter of Eḏom, You who dwell in the land of Uz! The cup is to pass over to you too, So that you become drunk and make yourself naked.


“Kush, and Put, and Luḏ, all the mixed people, and Kuḇ, and the sons of the land of the covenant, shall fall with them by the sword.”


And Yehuḏah captured Azzah and its border, and Ashqelon and its border, and Eqron and its border.


And these are the gold tumours which the Philistines returned as a guilt offering to יהוה: one for Ashdoḏ, one for Azzah, one for Ashqelon, one for Gath, one for Eqron,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo