Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jeremiah 13:22 - The Scriptures 2009

22 And when you say in your heart, “Why has this come upon me?” It is because of your great crookedness that your skirts have been uncovered, your heels made bare.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

22 And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

22 And if you say in your heart, Why have these things come upon me?–[the answer is], Because of the greatness of your iniquity has your long robe been pulled aside [showing you in the garb of a menial] and have you [barefooted and treated like a slave] suffered violence.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

22 And if thou say in thy heart, Wherefore are these things come upon me? for the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels suffer violence.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

22 And when you ask yourself, Why have all these things happened to me? it is because of your many sins that you have been stripped and violated.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

22 But if you say in your heart, 'Why have these things happened to me?' it is because of the greatness of your iniquity that your shame has been uncovered and the soles of your feet have been defiled.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

22 And if thou shalt say in thy heart: Why are these things come upon me? For the greatness of thy iniquity, thy nakedness is discovered, the soles of thy feet are defiled.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jeremiah 13:22
24 Cross References  

so does the sovereign of Ashshur lead away the captives of Mitsrayim and the exiles of Kush, young and old, naked and barefoot, with their buttocks uncovered – the shame of Mitsrayim.


therefore יהוה shall smite with a scab the crown of the head of the daughters of Tsiyon, and יהוה expose their nakedness.”


“And now, hear this, you who are given to pleasures, who dwells complacently, who says in your heart, ‘I am, and there is none but me. I do not sit as a widow, nor do I know the loss of children.’


“I shall even draw your skirts over your face, and your shame shall be seen,


And the people to whom they are prophesying shall be thrown out in the streets of Yerushalayim because of the scarcity of food and the sword, with no one to bury them – them nor their wives, their sons nor their daughters. For I shall pour their evil on them.’


“And it shall be, when they say, ‘Why does יהוה our Elohim do all this to us?’ then you shall answer them, ‘As you have forsaken Me and served foreign mighty ones in your land, so you shall serve foreigners in a land that is not yours.’


Yerushalayim has sinned greatly, Therefore she has become defiled. All who esteemed her despised her Because they have seen her nakedness. She herself has sighed and turned away.


And they shall strip you of your garments and shall take your pretty jewels.


And Ephrayim says, “Indeed, I have become rich, I have found wealth for myself. In all my labours they shall find in me no crookedness that is sin.”


“And now I shall uncover her shame before the eyes of her lovers, and no one shall deliver her from My hand.


lest I strip her naked, and shall set her up as on the day she was born, and shall make her like a wilderness, and shall set her like a dry land, and shall put her to death with thirst.


“For their mother has whored, she who conceived them has acted shamelessly. For she said, ‘I go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my linen, my oil and my drink.’


“See, I am against you,” declares יהוה of hosts, “and shall lift up your skirts over your face, and shall show nations your nakedness, and reigns your shame.


“And at that time it shall be, that I search Yerushalayim with lamps and punish the men who are settled on their dregs, who say in their heart, ‘יהוה does no good, nor does He evil.’


“And when you say in your heart, ‘How do we know the word which יהוה has not spoken?’ –


When you say in your heart, ‘These nations are greater than I, I am unable to drive them out,’ ”


you then shall say in your heart, ‘My power and the strength of my hand have made for me this wealth!’


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo