Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 57:13 - The Scriptures 2009

13 “When you cry out, let your collection of idols deliver you. But the wind shall bear them all away, a breath take them. But he who takes refuge in Me shall inherit the land, and possess My set-apart mountain.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

13 When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

13 When you cry out, let your [rabble] collection of idols deliver you! But the wind shall take them all, a breath shall carry them away. But he who takes refuge in Me shall possess the land [Judea] and shall inherit My holy mountain [Zion, also the heavenly inheritance and the spiritual Zion]. [Ps. 37:9, 11; 69:35, 36; Isa. 49:8; Matt. 5:5; Heb. 12:22.]

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

13 When thou criest, let them that thou hast gathered deliver thee; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he that taketh refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

13 When you cry out, let those things you’ve gathered save you! The wind will lift them all; one breath will take them away. but those taking refuge in me will inherit the land and possess my holy mountain.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

13 When you cry out, let your followers free you. But the wind will carry them all away; a breeze will take them up. But he who has faith in me will inherit the earth and will possess my holy mountain.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 When thou shalt cry, let thy companies deliver thee: but the wind shall carry them all off, a breeze shall take them away. But he that putteth his trust in me shall inherit the land and shall possess my holy mount.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 57:13
39 Cross References  

And Elisha said to the sovereign of Yisra’ĕl, “What have I to do with you? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother.” And the sovereign of Yisra’ĕl said to him, “No, for יהוה has called these three sovereigns to give them into the hand of Mo’aḇ.”


They are like straw before the wind, and like chaff that a storm steals away.


The wrong are not so, But are like the chaff which the wind blows away.


It is better to take refuge in יהוה Than to trust in man.


Those who trust in יהוה Are like Mount Tsiyon – It is not shaken, it remains forever.


But the meek ones shall inherit the earth, And delight themselves in plenty of peace.


For His blessed ones inherit the earth, But those cursed by Him are cut off.


The righteous shall inherit the earth, And dwell in it forever.


Bĕt Trust in יהוה, and do good; Dwell in the earth, and feed on steadfastness.


Qoph Wait on יהוה and guard His way, And He shall exalt you to inherit the earth – When the wrongdoers are cut off, you shall see it.


For evil-doers are cut off; But those who wait on יהוה, They shall inherit the earth.


Before your pots feel the thorns, Whether green or ablaze, He sweeps them away.


O יהוה of hosts, Blessed is the man who trusts in You!


He who is greedy stirs up strife, But he who trusts in יהוה prospers.


They do no evil nor destroy in all My set-apart mountain, for the earth shall be filled with the knowledge of יהוה as the waters cover the sea.


And what does one answer the messengers of a nation? “That יהוה has founded Tsiyon, and the poor of His people take refuge in it.”


For You shall be a refuge to the poor, a refuge to the needy in his distress, a shelter from the storm, a shade from the heat. For the spirit of the ruthless is like a storm against a wall.


Hardly have they been planted, hardly have they been sown, hardly has their stock taken root in the earth, when He shall blow on them and they wither, and a whirlwind take them away like stubble.


“You winnow them, the wind lifts them up, and the whirlwind scatters them; but you, you rejoice in יהוה, and boast in the Set-apart One of Yisra’ĕl.


“Gather yourselves and come; draw near together, you who have escaped from the nations. No knowledge have they who are lifting up the wood of their carved image, and pray to a mighty one that does not save.


Thus said יהוה, “In a favourable time I shall answer You, and in the day of deliverance I shall help You – and I guard You and give You for a covenant of the people, to restore the earth, to cause them to inherit the ruined inheritances,


them I shall bring to My set-apart mountain, and let them rejoice in My house of prayer. Their ascending offerings and their slaughterings are accepted on My slaughter-place, for My house is called a house of prayer for all the peoples.”


“And your people, all of them righteous, shall inherit the earth forever – a branch of My planting, a work of My hands, to be adorned.


“But you are those who forsake יהוה, who forget My set-apart mountain, who prepare a table for Gad, and who fill a drink offering for Meni.


“Wolf and lamb feed together, a lion eats straw as an ox, and dust is the snake’s food. They shall do no evil, nor destroy in all My set-apart mountain,” said יהוה.


“And I shall bring forth a seed from Ya‛aqoḇ, and from Yehuḏah an heir of My mountains. And My chosen ones shall inherit it, and My servants dwell there.


“And they shall bring all your brothers as an offering to יהוה out of all the nations, on horses and in chariots and in litters, on mules and on camels, to My set-apart mountain Yerushalayim,” declares יהוה, “as the children of Yisra’ĕl bring an offering in a clean vessel into the House of יהוה.


“But where are your mighty ones that you have made for yourselves? Let them arise, see if they save you in the time of your calamity. Because your mighty ones have become as many as your cities, O Yehuḏah.


“Go up to Leḇanon, and cry out, and lift up your voice in Bashan. And cry from Aḇarim, for all your lovers are destroyed.


“Let all your shepherds be devoured by the wind, and your lovers go into captivity. Then you shall be ashamed and humiliated for all your evil.


All those loving you have forgotten you, they do not seek you. For I struck you as an enemy strikes, with cruel chastisement, because your crookedness is great, your sins have increased.


“For on My set-apart mountain, on the mountain height of Yisra’ĕl,” declares the Master יהוה, “there all the house of Yisra’ĕl, all of them in the land, shall serve Me. There I shall accept them, and there I shall require your offerings and the first-fruits of your offerings, together with all your set-apart gifts.


Therefore they shall be like a morning cloud, and like dew that goes away early, like chaff blown off from a threshing-floor, and like smoke from a window.


“Then you shall know that I am יהוה your Elohim, dwelling in Tsiyon, My set-apart mountain. And Yerushalayim shall be set-apart, and foreigners shall not pass through her again.


“And it came to be: as He called and they did not hear, so let them call, but I shall not hear,” said יהוה of hosts.


“Go and cry out to the mighty ones which you have chosen, let them save you in your time of distress.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo