Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 32:10 - The Scriptures 2009

10 In little more than a year you shall be troubled, you complacent women; for the grape harvest shall fail, the ingathering shall not come.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

10 In little more than a year you will be shaken with anxiety, you careless and complacent women; for the vintage will fail, and the ingathering will not come.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

10 For days beyond a year shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

10 In a little over a year, the carefree will shudder, because the grape harvest will fail; the vintage won’t arrive.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

10 For after a year and some days, you who are confident will be disturbed. For the vintage has been completed; the gathering will no longer occur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 32:10
14 Cross References  

Gladness is taken away, and joy from the orchard; in the vineyards there is no singing, nor shouting; No treaders tread out wine in their presses; I have made their acclamation cease.


And it shall be in that day, every place where there were a thousand vines worth a thousand sheqels of silver, let it be for thornbushes and weeds.


“I shall snatch them away,” declares יהוה. “There are no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf has faded. And what I gave them shall pass away from them.” ’ ”


and lay waste her vines and her fig trees, of which she has said, ‘these are my harlot-fees that my lovers have given me.’ And I shall make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.


For many days the children of Yisra’ĕl are to remain without sovereign and without prince, and without slaughtering, and without pillar, and without shoulder garment or house idols.


The vine has dried up, and the fig tree droops, pomegranate, also palm, and apple tree, all the trees of the field are dried up, because joy has dried up among the sons of men.


Wake up, you drunkards, and weep. And wail, all you drinkers of wine, on account of the new wine, for it has been cut off from your mouth.


It has laid waste My vine and splintered My fig tree. It has made it entirely bare and cast it away, its branches became white.


Though the fig tree does not blossom, And there is no fruit on the vine, The yield of the olive has failed, And the fields brought forth no food, The flock has been cut off from the fold, And there is no herd in the stalls,


“And their wealth shall become plunder, and their houses laid waste. And they shall build houses but not inhabit them, and they shall plant vineyards but not drink their wine.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo