Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 28:1 - The Scriptures 2009

1 Woe to the proud crown of the drunkards of Ephrayim, and to the fading flower of its splendid comeliness that is on the head of the fertile valley, to those who are overcome with wine!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 WOE TO [Samaria] the crown of pride of the drunkards of Ephraim [the ten tribes], and to the fading flower of its glorious beauty, which is on the head of the rich valley of those overcome and smitten down with wine!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fat valley of them that are overcome with wine!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 Oh, the majestic garland of Ephraim’s drunks and the fading flower of its splendid beauty on the head that flows with perfume of those hammered with wine.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 Woe to the crown of arrogance, to the inebriated of Ephraim, and to the falling flower, the glory of his exultation, to those who were at the top of the very fat valley, staggering from wine.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 WOE to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, and to the fading flower, the glory of his joy, who were on the head of the fat valley, staggering with wine.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 28:1
28 Cross References  

In the days of Peqaḥ sovereign of Yisra’ĕl, Tiḡlath-Pileser sovereign of Ashshur came and took Iyon, and Aḇĕl Bĕyth Ma‛aḵah, and Yanowaḥ, and Qeḏesh, and Ḥatsor, and Gil‛aḏ, and Galil, all the land of Naphtali, and took them into exile to Ashshur.


And Peqaḥ son of Remalyahu killed one hundred and twenty thousand in Yehuḏah in one day, all brave men, because they had forsaken יהוה Elohim of their fathers.


Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who feels hurt without cause? Who has redness of eyes?


And these too have gone astray through wine, and through strong drink wandered about. Priest and prophet have gone astray through strong drink, they are swallowed up by wine, they wander about through strong drink, they go astray in vision, they stumble in right-ruling.


Woe to those who rise early in the morning pursuing strong drink, who stay up late at night – wine inflames them!


Woe to the mighty to drink wine, and brave men to mix strong drink,


for before the child knows to cry ‘My father’ and ‘My mother,’ the riches of Dammeseq and the spoil of Shomeron is taken away before the sovereign of Ashshur.”


And יהוה set up the adversaries of Retsin against him, and stirred up his enemies,


יהוה sent a word against Ya‛aqoḇ, and it has fallen on Yisra’ĕl.


And the people shall know, all of them, Ephrayim and the inhabitant of Shomeron, who say in pride and greatness of heart:


“Whoring, and wine, and new wine enslave the heart.


“And the Excellency of Yisra’ĕl shall witness to his face, and Yisra’ĕl and Ephrayim stumble in their crookedness. Yehuḏah shall also stumble with them.


“Ephrayim is laid waste in the day of rebuke. Among the tribes of Yisra’ĕl I shall make known what is certain.


“I have seen a horrible matter in the house of Yisra’ĕl: the whoring of Ephrayim is there, Yisra’ĕl is defiled.


“In the day of our sovereign rulers became sick, inflamed with wine. He extended his hand with scoffers.


‘And I shall break the pride of your power, and shall make your heavens like iron and your earth like bronze.


“But you made the Nazirites drink wine, and commanded the prophets saying, ‘Do not prophesy!’


“And they lie down by every slaughter-place on garments taken in pledge, and in the house of their mighty one they drink the wine of those who have been fined.


Hear this word, you cows of Bashan, who are on the mountain of Shomeron, who are oppressing the poor, who are crushing the needy, who are saying to their masters, “Bring wine, let us drink!”


Woe to those at ease in Tsiyon, and those trusting in Mount Shomeron, the distinguished ones among the chief of the nations, to whom the house of Yisra’ĕl comes!


who are lying on beds of ivory, and are stretched out on your couches, and are eating lambs from the flock and calves from the midst of the stall,


who are drinking wine from bowls, and anoint with the finest ointments, yet they have not been pained over the breach of Yosĕph!


The Master יהוה has sworn by Himself, יהוה Elohim of hosts declares, “I am loathing the pride of Ya‛aqoḇ, and I have hated his palaces. Therefore I shall deliver up the city and all that is in it.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo