Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Hebrews 13:18 - The Scriptures 2009

18 Pray for us, for we trust that we have a good conscience, desiring to behave well in every way.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

18 Keep praying for us, for we are convinced that we have a good (clear) conscience, that we want to walk uprightly and live a noble life, acting honorably and in complete honesty in all things.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

18 Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

18 Pray for us. We’re sure that we have a good conscience, and we want to do the right thing in every way.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

18 Pray for us. For we trust that we have a good conscience, being willing to conduct ourselves well in all things.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

18 Pray for us. For we trust we have a good conscience, being willing to behave ourselves well in all things.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Hebrews 13:18
16 Cross References  

And Sha’ul, looking intently at the council, said, “Men, brothers, I have lived in all good conscience before Elohim until this day.”


“And in this I exercise myself to have a clear conscience toward Elohim and men always.


Repay no one evil for evil. Respect what is right in the sight of all men.


Let us walk becomingly, as in the day, not in wild parties and drunkenness, not in living together and indecencies, not in fighting and envy,


But I urge you, brothers, through our Master יהושע Messiah, and through the love of the Spirit, to strive together with me in prayers for me, unto Elohim,


For our boasting is this: the witness of our conscience that we behaved ourselves in the world in simplicity and sincerity of Elohim, not in fleshly wisdom but in the favour of Elohim, and much more toward you.


For the rest, brothers, whatever is true, whatever is noble, whatever is righteous, whatever is clean, whatever is lovely, whatever is of good report, if there is any uprightness and if there is any praise – think on these.


praying at the same time also for us, that Elohim would open to us a door for the word, to speak the secret of Messiah, for which I am also in chains,


so that you behave decently toward those who are outside, and not be in any need.


For the rest, brothers, pray for us, so that the Word of יהוה spreads rapidly and be praised, as also with you,


Now the goal of this command is love from a clean heart, from a good conscience and a sincere belief,


having your behaviour among the nations good so that when they speak against you as evil-doers, let them, by observing your good works, esteem Elohim in a day of visitation.


having a good conscience, so that when they speak against you as doers of evil, those who falsely accuse your good behaviour in Messiah, shall be ashamed.


which figure now also saves us: immersion – not a putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward Elohim – through the resurrection of יהושע Messiah,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo