Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Habakkuk 1:13 - The Scriptures 2009

13 You, whose eyes are too clean to see evil, You are not able to look on wrong. Why do You look on those who act treacherously – keep silent when the wrong devours one more righteous than he?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

13 Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

13 You are of purer eyes than to behold evil and can not look [inactively] upon injustice. Why then do You look upon the plunderer? Why are you silent when the wicked one destroys him who is more righteous than [the Chaldean oppressor] is?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

13 Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness, wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

13 Your eyes are too pure to look on evil; you are unable to look at disaster. Why would you look at the treacherous or keep silent when the wicked swallows one who is more righteous?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

13 Your eyes are pure, you do not behold evil, and you cannot look towards iniquity. Why do you look upon the agents of iniquity, and remain silent, while the impious is devouring one who is more just than himself?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 Thy eyes are too pure to behold evil, and thou canst not look on iniquity. Why lookest thou upon them that do unjust things, and holdest thy peace when the wicked devoureth the man that is more just than himself?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Habakkuk 1:13
37 Cross References  

“How much more, when wrong men have killed a righteous man in his own house on his bed, should I not now require his blood at your hand and remove you from the earth?”


“Thus יהוה shall return his blood on his head, because he had fallen on two men more righteous and better than he, and killed them with the sword, while my father Dawiḏ did not know it: Aḇnĕr son of Nĕr, commander of the army of Yisra’ĕl, and Amasa son of Yether, commander of the army of Yehuḏah.


“For if you keep entirely silent at this time, relief and deliverance shall arise for the Yehuḏim from another place, while you and your father’s house perish. And who knows whether you have come to the reign for such a time as this?”


Look, He puts no trust in His set-apart ones, and the heavens are not clean in His eyes,


Why do the wrong live, become old, and become mighty in power?


He gives him safety, and he leans on it; yet His eyes are on their ways.


Shin Break the arm of the wrong one and the evil one; Search out his wrongness that would not be found out.


With the clean You show Yourself clean; And with the crooked You show Yourself twisted.


Gimel Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those who are treacherous without cause be ashamed.


יהוה, how long would You look on? Rescue my being from their destructions, My only life from the lions.


This You have seen, O יהוה; Do not be silent. O יהוה, do not be far from me.


Let them not say in their hearts, “Aha, our desire!” Let them not say, “We have swallowed him up.”


“You have done this, and I kept silent; You have thought that I was altogether like you – I rebuke you, and set it in order before your eyes.


Our Elohim comes, and is not silent – A fire consumes before Him, And it shall be very stormy all around Him.


For I was envious of the boasters, When I saw the peace of the wrong-doers.


O Elohim, do not remain silent! Do not be speechless, And do not be still, O Ěl!


A distressing vision is revealed to me: the treacherous betrays, and the ravager ravages. Go up, O Ěylam! Besiege, O Media! All the groaning I bring to an end.


From the ends of the earth we shall hear songs, “Splendour to the Righteous One!” But I say, “I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray, with treachery the treacherous betray.”


Woe to you ravager, while you have not been ravaged, and you treacherous, while they have not betrayed you! When you have ceased ravaging, you shall be ravaged. And when you stop betraying, they shall betray you.


In view of all this, would You restrain Yourself, O יהוה? Would You keep silent and afflict us beyond measure?


Or wrong a man in his cause – This יהוה does not approve.


And would You make men like fish of the sea, like creeping creatures that have no ruler over them?


And do not plot evil in your heart against another, and do not love a false oath. For all these I hate,’ declares יהוה.”


this One, given up by the set purpose and foreknowledge of Elohim, you have impaled and put to death through the hands of lawless men –


“You do not hand over to his master the slave who has escaped from his master to you.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo