Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 30:25 - The Scriptures 2009

25 And it came to be, when Raḥĕl had borne Yosĕph, that Ya‛aqoḇ said to Laḇan, “Send me on my way, to go to my own place and to my land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

25 And it came to pass, when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

25 When Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, Send me away, that I may go to my own place and country.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

25 And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, “Send me off so that I can go to my own place and my own country.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

25 But when Joseph was born, Jacob said to his father-in-law: "Release me, so that I may return to my native country and to my land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

25 And when Joseph was born, Jacob said to his father-in-law: Send me away that I may return into my country, and to my land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 30:25
13 Cross References  

Then יהוה went away as soon as He had ended speaking to Aḇraham. And Aḇraham returned to his place.


And he and the men who were with him ate and drank and spent the night. When they arose in the morning he said, “Let me go to my master.”


And he said to them, “Do not delay me, since יהוה has prospered my way. Let me go so that I go to my master.”


“Sojourn in this land. And I shall be with you and bless you, for I give all these lands to you and your seed. And I shall establish the oath which I swore to Aḇraham your father.


And see, יהוה stood above it and said, “I am יהוה Elohim of Aḇraham your father and the Elohim of Yitsḥaq. The land on which you are lying, I give it to you and your seed.


“And see, I am with you and shall guard you wherever you go, and shall bring you back to this land. For I am not going to leave you until I have done what I have spoken to you.”


I am the Ěl of Bĕyth Ěl, where you anointed the standing column and where you made a vow to Me. Now rise up, get out of this land, and return to the land of your relatives.’ ”


And Laḇan rose up early in the morning, and kissed his sons and daughters and blessed them. And Laḇan left and returned to his place.


By belief, he sojourned in the land of promise as a stranger, dwelling in tents with Yitsḥaq and Ya‛aqoḇ, the heirs with him of the same promise,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo