Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 27:1 - The Scriptures 2009

1 And it came to be, when Yitsḥaq was old and his eyes were too dim to see, that he called Ěsaw his elder son and said to him, “My son.” And he answered him, “Here I am.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 WHEN ISAAC was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, My son! And he answered him, Here I am.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said unto him, My son: and he said unto him, Here am I.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 When Isaac had grown old and his eyesight was failing, he summoned his older son Esau and said to him, “My son?” And Esau said, “I’m here.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 Now Isaac was old, and his eyes were cloudy, and so he was not able to see. And he called his elder son Esau, and he said to him, "My son?" And he responded, "Here I am."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 Now Isaac was old, and his eyes were dim, and he could not see: and he called Esau, his elder son, and said to him: My son? And he answered: Here I am.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 27:1
8 Cross References  

Then Ya‛aqoḇ said, “Swear to me today.” And he swore to him, and sold his birthright to Ya‛aqoḇ.


And the eyes of Yisra’ĕl were dim with age, and he was unable to see. And he drew them near him, and he kissed them and embraced them.


And Yaroḇ‛am’s wife did so, and rose up and went to Shiloh, and came to the house of Aḥiyah. But Aḥiyahu was unable to see, for his eyes had set because of his age.


in the day when the guards of the house tremble, and the strong men shall bow down; when the grinders shall cease because they are few, and those that look through the windows shall become dim;


יהושע answered, “Neither this man nor his parents sinned, but that the works of Elohim might be made manifest in him.


And Mosheh was one hundred and twenty years old when he died. His eyes were not dim nor his freshness gone.


And it came to be in that day, that Ěli was lying down in his place. And his eyes had begun to grow so dim that he was unable to see,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo